고딕어
Gothic language고딕 양식 | |
---|---|
지역 | 오이움, 다키아, 판노니아, 달마티아, 이탈리아, 갈리아 나르보넨시스, 갈리아 아키타니아, 히스파니아, 크림, 북 코카서스. |
시대 | 3-10세기 증명된; 크림반도에서 18세기까지 살아남은 관련 방언 |
사투리 |
|
고딕 문자 | |
언어 코드 | |
ISO 639-2 | got |
ISO 639-3 | got |
글로톨로그 | goth1244 |
언어 공간 | 52-ADA |
고딕은 고트족에 의해 사용된 멸종된 동게르만어이다.그것은 주로 4세기 성경 번역본인 Codex Argenteus에서 알려져 있으며, 상당한 양의 텍스트 코퍼스를 가진 유일한 동게르만 언어이다.부르고뉴어와 반달릭어를 포함한 다른 모든 언어들은 역사적 기록에 남아 있는 고유 이름과 포르투갈어, 스페인어, 프랑스어와 같은 다른 언어의 외래어에서만 알려져 있다.
게르만어로서 고딕은 인도유럽어족에 속한다.그것은 상당한 규모의 문헌에서 증명된 최초의 게르만어이지만, 현대의 후손이 없다.고딕 양식의 가장 오래된 문서는 4세기까지 거슬러 올라간다.그 언어는 6세기 중반까지 쇠퇴했는데, 부분적으로는 프랑크족의 손에 의한 고트족의 군사적 패배, 이탈리아의 고트족의 제거, 그리고 지리적인 고립(스페인에서, 고트어는 서고트족이 아리아니즘에서 교회언어로 전환했을 때, 교회언어로써의 마지막 그리고 아마도 이미 쇠퇴한 기능을 상실했다.589년 니케인 기독교).[2]이 언어는 8세기 후반까지 이베리아 반도(현재의 스페인과 포르투갈)에서 자국어로 존속했다.고딕어처럼 보이는 용어는 이 날짜 이후의 원고에서 발견되지만, 이것들은 같은 언어에 속할 수도 있고 아닐 수도 있다.특히, 크림 고딕으로 알려진 언어는 다뉴브 강 하류와 크림의 고립된 산악 지역에서 살아남았다.그러나 크림 고딕은 고딕 특유의 음색 변화가 없어 성경 [3]고딕의 직계 후손이 될 수 없다.
이러한 초기 증명된 텍스트의 존재로 인해 비교 언어학에서 상당한 관심을 갖는 언어가 되었다.
이력 및 증거
고딕어로 된 몇 개의 문서만이 남아 있고, 그 언어를 완전히 재구성하기에는 충분하지 않다.대부분의 고딕어 출처는 다른 언어(즉, 그리스어)의 번역이나 광택이기 때문에, 외국 언어 요소들이 텍스트에 영향을 미친 것이 확실하다.주된 소스는 다음과 같습니다.
- 현존하는 문서 중 가장 큰 것은 다양한 고문서로 구성되어 있으며, 대부분 6세기부터이며, 로마 속주 모에시아(현재의 세르비아, 불가리아/로마니아)의 비시고딕 기독교 공동체의 지도자인 아리안 주교 울필라스(울필라, 311–382)가 위임한 성경 번역본을 베낀 것이다.그는 그리스 성경을 고딕어로 번역하도록 의뢰했는데, 그 중 약 4분의 3과 구약성서의 일부 파편이 남아 있다.여러 학자에 의해 수행된 번역은 다음과 같은 코디스로 수집됩니다.
-
- 가장 잘 보존된 고딕 양식의 필사본으로 6세기부터 오늘날 이탈리아의 북부 동고트족에 의해 보존되고 전해졌습니다.그것은 사복음서 중 많은 부분을 담고 있다.그리스어를 번역한 것이기 때문에, 국제전문의 아르젠테우스어는 차용된 그리스어와 그리스어로 가득 차 있다.특히 구문은 종종 그리스어에서 직접 베낀다.
- Codex Ambrosianus(밀란) 및 Codex Taurinensis(투린):5부, 총 193장
- 그것은 신약성서(복음서와 서한의 일부 포함), 구약성서(네헤미아)의 산재된 구절과 스키레인(Skireins)으로 알려진 일부 주석들을 포함하고 있다.그 텍스트는 카피스트에 의해 다소 수정되었을 것이다.
- Codex Gissensis (Gieenen) :1907년 이집트 아르시노에에서 발굴된 발굴에서 루크 2324(고딕-라틴어로 보이는 디글롯)의 파편이 있는 나뭇잎 하나가 발견됐으며 연구자들에 의해 이미 사본이 만들어진 뒤 1945년 수해에 의해 파괴됐다.
- Codex Carolinus (볼펜뷔텔):4장의 잎, 로마인의 조각 11-15(고딕-라틴 디글롯).
- 로마 교황청 문서 5750(바티칸 시):스키라인의 57~58쪽, 59~60쪽, 61~62쪽 3장.이것은 Codex Ambrosianus E의 조각입니다.
- 고티카 보노니엔시아(코덱스 보노니엔시스로도 알려져 있다)는 설교로 보이는 두 엽서의 가장 흡사한 조각으로, 비성경적인 텍스트 외에 많은 직접 성경 인용과 암시를 포함하고 있다(이 텍스트는 모두 이전에 증명된 고딕 성경의 일부에서 명확하게 인용되었다).이전에 검증되지 않은 것(시편, [4]창세기 등)도 있습니다.
- 파노니카 파편(H-cs-Béndekpuszta fragments 또는 Tabella Hungarica라고도 함)은 1mm 두께의 납판의 파편과 복음서의 구절의 잔재로 구성됩니다.
- 오래된 문서의 산란: 두 가지 행위(나폴리와 아레초의 행위, 파피리에 관한 행위), 알파벳(고티카 빈도보넨시아와 고티카 파리나), 달력(Codex Ambrosianus A), 많은 원고에서 발견된 광택과 몇몇 룬어 비문(3-13년 사이)은 고딕 학자들이 의심된다고 믿는다.이 비문들은 전혀 [5]고딕양식이 아닙니다.인도 비문에 있는 몇몇 이름들은 [6]크라우스에 의해 아마도 고딕일 것이라고 생각되었다.게다가 크림반도의 [7]망업에서는 9세기 후반의 기독교 비문이 룬이 아닌 고딕 문자를 사용하고 성경 고딕 철자법을 베끼거나 모방한 것이 발견되었다.
- 1555년부터 1562년까지 콘스탄티노플의 오스만 제국 궁정에서 합스부르크 대사였던 플레밍 오기에르 기셀린 드 부스벡이 편찬한 80개 이상의 단어와 미번역 노래로 구성된 작은 사전으로 크림 고딕의 두 화자를 만나 그 용어를 정리했다.터키어 문자: 울필라스 이후 거의 천 년 동안, 이 용어들은 그의 언어를 대표하지 않습니다.Busbecq의 자료는 많은 퍼즐과 에니그마를 포함하고 있으며, 비교 게르만 [why?][citation needed]언어학의 관점에서 해석하기 어렵다.
울필라스의 성경에서 다른 부분이 발견되었다는 보고는 입증되지 않았다.1968년 하인리히 메이는 영국에서 마태복음의 일부분이 담긴 12장의 엽서를 발견했다고 주장했다.
성경의 고딕 번역본의 일부만 보존되어 있다.이 번역은 발칸반도에서 그리스 기독교 문화에 정통한 사람들에 의해 이뤄진 것으로 보인다.고딕 성경은 6세기[8] 초에 서고트인 프랑스를 잃기 전까지 그리고 700년까지 서고트인 이베리아에서 그리고 아마도 이탈리아, 발칸반도, 우크라이나에서 한동안 사용된 것으로 보인다.망업에서는 9세기 성서 철자를 [7]사용한 고딕 문자의 기도문이 발견됐다.아리아니즘을 박멸하는 과정에서 고딕체로 된 많은 문서들이 아마도 회상으로 덮어쓰거나 수집되어 불태워졌을 것이다.성경 본문을 제외하고, 현존하는 유일한 실질적인 고딕 문서이자 원래 고딕 언어로 작성된 것으로 알려진 유일한 장문의 본문은 [citation needed]요한복음에 대한 몇 페이지의 주석서인 스키린이다.
800년 이후 고딕어를 언급하는 2차 자료는 거의 없다.슈바비아에 살았던 프랑크 승려 왈라프리드 스트라보(840–842년)는 성경의 고딕 번역 언어인 테오티스쿠스(독일어)를 사용했다고 보고한 수도사 집단에 대해 말한다.rgy.[9]
고트족을 언급하는 중세 문헌을 평가할 때, 많은 작가들은 고트족이라는 단어를 동유럽의 게르만족(바랑가족 등)을 의미하며, 그들 중 다수는 확실히 고트 성경에 알려진 고딕어를 사용하지 않았다.몇몇 작가들은 슬라브어를 사용하는 사람들을 고트족이라고 부르기도 했다.하지만, 울필라스의 번역문을 보면, 몇 가지 수수께끼에도 불구하고, 그 언어는 슬라브어가 아니라 게르만 언어 그룹에 속한다는 것이 분명합니다.
크림 고트족 언어와 울필라스의 고딕어 사이의 관계는 덜 명확하다.16세기 크림 고딕의 몇몇 조각들은 비록 "계란"을 뜻하는 아다와 같은 광택들이 공통의 유산을 나타낼 수 있지만, 크림 고딕 광산과 비교했을 때 고딕 마나("달")는 동게르만어와의 관계를 암시할 수 있다.
일반적으로 고딕어는 울필라스의 언어를 가리키지만, 그 증거 자체는 울필라스가 [citation needed]죽은 지 한참 지난 6세기부터이다.
알파벳과 반음
이 기사 또는 섹션은 번역된 언어의 경우 {{lang}, {{transliteration}}, {{transliteration}}을 사용하여 영어 이외의 콘텐츠의 언어를 지정해야 합니다.IPA}: 적절한 ISO 639 코드를 가진 음성 문자 변환용.Wikipedia의 다국어 지원 템플릿을 사용할 수도 있습니다. 를 확인하세요. (2022년 6월) |
유럽 전역에서 몇 개의 고딕 룬 문자 비문이 발견되었지만, 고트족의 초기 기독교화 때문에 룬 문자는 빠르게 새로 발명된 고딕 문자로 대체되었다.
울필라스의 고딕은 스키린과 다른 다양한 필사본들과 마찬가지로 울필라스가 번역하기 위해 직접 발명했을 가능성이 가장 높은 알파벳을 사용하여 쓰여졌다.어떤 학자들은 이것이 그리스 문자에서만 유래되었다고 주장하는 반면, 다른 학자들은 루니어나 라틴어에서 유래한 고딕 문자가 있다고 주장한다.
표준화된 시스템은 고딕어들을 라틴 문자로 번역하는 데 사용된다.이 시스템은 긴 /i//를 ei로 쓰는 것과 같은 네이티브 알파벳의 규칙을 반영합니다.고트족은 긴 고모음에만 e와 o의 등가물을 사용했고, 대응하는 단모음이나 저모음에는 이그라프 ai와 au(프랑스어와 같이 대부분)를 사용했다.두 가지 다른 철자 체계가 있습니다: "원래 고딕 문자를 직접 번역하는 "원래"와 발음을 명확히 하기 위해 특정 모음에 분음 부호(마크론과 예리한 억양)를 추가하는 "정규화된" 철자 체계 또는 경우에 따라 문제의 모음의 독일어 원본을 나타내는 "정규화된" 체계입니다.후자의 시스템은 보통 학술 문헌에서 사용된다.
다음 표는 모음의 철자와 소리 사이의 대응 관계를 보여 줍니다.
고딕체 또는 디그래프 | 로마인 등가 | "정규화" 음역 | 소리 | 정상적인 발생 환경 (원어) | 패러다임적으로 번갈아 들리는 소리 다른 환경에서는 | 게르만 원어 기원 |
---|---|---|---|---|---|---|
𐌰 | a | a | /a/ | 온통. | — | /timeout/ |
아 | /a4/ | /h/, /h// 이전 | 발생하지 않다 | /ː/ / ( /h/ 이전) | ||
𐌰𐌹 | ai | 아 | /timeout/ | /h/, /h//, /r/ 이전 | i /i/ | /e/, /i/ |
ai | /syslog/ | 모음 앞 | ē /ehc/ | /syslog/, /esyslog/ | ||
아아이 | /syslog/ | 모음 이전 버전 없음 | 아지 /aj/ | /dispairi/ | ||
𐌰𐌿 | au | 아우 | /timeout/ | /h/, /h//, /r/ 이전 | u /u/ | /u/ |
au | /syslog/ | 모음 앞 | o /ohc/ | /syslog/ | ||
아후 | /syslog/ | 모음 이전 버전 없음 | 오. /aw/ | /sncu/ | ||
𐌴 | e | ē | /ehc/ | 모음 이전 버전 없음 | ai /syslog/ | /syslog/, /esyslog/ |
𐌴𐌹 | 이이 | 이이 | /i/ | 온통. | — | /i/; /i/; /i/ (/h/ 이전) |
𐌹 | i | i | /i/ | /h/, /h//, /r/ 이전을 제외한 모든 장소 | 아 /timeout/ | /e/, /i/ |
𐌹𐌿 | 아이유 | 아이유 | /timeout/ | 모음 이전 버전 없음 | iw /timeout/ | /eu/(및 그 알로폰[음성]) |
𐍉 | o | o | /ohc/ | 모음 이전 버전 없음 | au /syslog/ | /syslog/ |
𐌿 | u | u | /u/ | /h/, /h//, /r/ 이전을 제외한 모든 장소 | 아우 /timeout/ | /u/ |
u | /ufl/ | 온통. | — | /uh/; /uh/ 이전) |
주의:
- 제이콥 그림(Jacob Grimm)이 고안한 이 "정규화된 음역법" 시스템은 고딕 문서의 일부 현대 판본과 일반 게르만어 연구에 사용됩니다.그것은 Ulfilas가 만들지 않은 차이를 그의 알파벳으로 나타낸다.오히려, 그것들은 게르만조어의 다양한 기원을 반영한다.따라서,
- ai는 /h/와 /r/보다 앞의 독일어 원어 단모음 e와 i에서 파생된 소리에 사용된다.
- ii는 독일어 쌍봉조어에서 파생된 소리에 사용된다.일부 학자들은 이 소리가 고딕에서 이중음으로 남아 있었다고 생각해 왔다.하지만, 울필라스는 다른 철자 발명에서도 매우 일관성이 있었고, 이것은 그가 두 개의 다른 소리를 같은 두 글자에 할당했을 가능성이 낮습니다.게다가, 그는 그리스 αα를 나타내기 위해 이 글래프를 일관되게 사용했는데, 이것은 확실히 단음이었다.단음절 값은 에두아르트 프로코슈가 그의 영향력 있는 "공통 게르만 문법"[10]에서 받아들였습니다.그것은 일찍이 조셉 라이트에 의해 받아들여졌지만 그의 고딕 언어 [11]문법 부록에 있을 뿐이다.
- ai는 일반적인 게르만어 장모음 before에서 파생된 모음 앞에 있는 소리에 사용된다.
- au는 일반적인 게르만어 diphthong au에서 파생된 소리에 사용됩니다.αα가 모음과 나선 자음의 순서를 나타냈기 때문에 그리스어 이음과는 관련이 없을 수 있다.그럼에도 불구하고, 일부 영향력 있는 [10][11]학자들에 의해 단순성에 기초한 주장이 받아들여지고 있다.
- '정상적인 발생 환경'은 고유어를 말합니다.다른 말로 하자면, 이러한 환경은 종종 크게 교란된다.예를 들어 짧은 소리 / and/와 /i/는 원어민에서 거의 알로포닉 방식으로 교대로 발음되며, / occurring/는 자음 /h/, /h while/, /r/ 앞에만 발생하지만 /i/는 다른 모든 곳에서 발생한다(다만, /i/ 이전/r/와 같은 일부 예외는 과거 음절에서 일관되게 감소한다).다음 자음과 상관없이 동사(이러한 소리가 음소화되었음을 나타낸다)그러나 해외 차용어에서는 ///와 /i/가 모든 환경에서 자유롭게 발생하며, 이는 소스 언어에서 대응하는 모음 품질을 반영한다.
- 패러다임의 변화는 파라다임 내(특정 패러다임 내의 두 다른 형태 사이) 또는 교차 파라다임(동일한 클래스의 두 다른 패러다임 내 같은 형태 사이) 중 하나일 수 있다.대 gáujis /ɡɔː.jis/"지역(gen.)"intra-paradigm 고용 기회의 예로는gawi /ɡa.wi/"지역(nominalcapital공칭 자본.)", mawi /ma.wi/"처녀(nominalcapital공칭 자본.)"대máujōs /mɔː.joːs/"처녀(gen.)";þiwi /θi.wi/"처녀(nominalcapital공칭 자본.)"대þiujōs iu.joːs/"처녀(gen.)";taui /tɔː.i/"행위(nominalcapital공칭 자본.)"대 tōjis /toː.jis/"행위(gen.)";náus /nɔːs/"시체(nominalcapital공칭 자본.)"대 naweis./na.wiːs/"시신(nominalcapital공칭 자본.)";triu /tri.u/-- "나무()"nom. 대 "트리.wis" 대 "나무()",gen. "taujan/tːtwi.jan/ "to" 대 "tawida/ta.wi".a/ / "I/he did" ; stojan / stoto.jan / "심판" vs. stauida / sti.i.da / "I/he did".교차 패러다임 교대의 예로는 클래스 IV 동사 qiman /kimaniman/"to come" vs 바이란 /branran/ "to biran, to bear", qumans/ "(haveing)" vs 바우란 /btantanle/ "(having)" vs.Class V sniwan / sni.wan / "those host" vs snau / snː / "I/he hosted" (예상 *snaw, compare quiman "to come", qam "I/he comed")에서 패러다임 내 및 교차 패러다임 교대가 발생한다.
- 신중하게 유지된 iu와 iw의 교대로 볼 때 iu는 /iu/가 아닌 다른 무엇이었을 수 있습니다.다양한 가능성(예를 들어 [for] []] []] []]와 같은 높은 중저모음이나 높은 후설 비원순모음)이 제시되어 왔다.이 이론들에 따르면, iu의 철자법은 유사한 au와 aw의 교대로 음이 모음 앞에 iw와 교대로 나온다는 사실에서 유래한다.그러나 가장 일반적인 이론은 단순히 /iu/를 iu의 발음으로 가정한다.
- 마크론은 긴 and와 u를 나타낸다(단, 긴 i는 원주민 알파벳에서 사용되는 표현에 따라 ei로 나타난다).마크론은 and과 o의 경우에도 종종 사용되지만, 이러한 모음은 항상 길기 때문에 생략되기도 한다.긴 occurs는 /h/, /h// 자음 앞에만 발생하며, 독일어 원어의 비음화 /ː((h)/< 이전 /a((h)/를 나타낸다. 비음 /a did/는 독일어 원어에서 발생하지 않았다.고딕어 모음은 여전히 비음을 보존하고 있거나, 그렇지 않으면 리투아니아어에서처럼 비음은 사라졌지만 길이 구별은 유지되었을 가능성이 있다.그러나 비 비음 /i//와 /u//는 독일어 원어로 발생하였고, 모든 문맥에서 매우 긴 ei와 uu가 발생한다./h/와 /h//이전에 긴 ei와 u는 독일어 원어의 비음 또는 비음 장모음에서 유래할 수 있었다; 비음은 여전히 고딕어로 보존되었지만 쓰이지 않았을 가능성이 있다.
다음 표는 자음의 철자와 소리 사이의 대응 관계를 보여줍니다.
고딕 문자 | 로마인 | 사운드(phoneme) | 사운드(알로폰) | 발생 환경 | 다른 환경에서 패러다임적으로 소리가 번갈아 재생됩니다. | 게르만 원어 기원 |
---|---|---|---|---|---|---|
𐌱 | b | /b/ | [b] | 단어 처음에, 자음 뒤에 | – | /b/ |
[β] | 모음 뒤에, 유성음 앞에 | /http/(모음 뒤, 무음 앞) | ||||
𐌳 | d | /d/ | [d] | 단어 처음에, 자음 뒤에 | – | /d/ |
[]] | 모음 뒤에, 유성음 앞에 | /http/(모음 뒤, 무음 앞) | ||||
𐍆 | f | /timeout/ | [아쉬움] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | /b/ [β] | /context/; /b/ |
𐌲 | g | /timeout/ | [아쉬움] | 단어 처음에, 자음 뒤에 | – | /g/ |
[아쉬움] | 모음 뒤에, 유성음 앞에 | /http/ [x] (모음 뒤, 유성음 앞) | ||||
[x] | 모음 후, 유성음 이전이 아니다. | /hymp/ [hymp] (모음 뒤, 유성음 앞) | ||||
/n/ | [아쉬움] | k/k/, g/n/ []], gw/n/ 앞 (그리스어의 영향을 받은 사용법, 감마 비교) | – | /n/ | ||
괘 | /syslog/ | [당황] | g / n / [ ]이후 | – | /syslog/ | |
𐌷 | h | /h/ | [h] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | /g/ [아쉬움] | /x/ |
𐍈 | ƕ | /hcp/ | [하아아아] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | – | /x420/ |
𐌾 | j | /j/ | [j] | 온통. | – | /j/ |
𐌺 | k | /k/ | [k] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | – | /k/ |
𐌻 | l | /l/ | [l] | 온통. | – | /l/ |
𐌼 | m | /m/ | [m] | 온통. | – | /m/ |
𐌽 | n | /n/ | [n] | 온통. | – | /n/ |
𐍀 | p | /p/ | [p] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | – | /p/ |
𐌵 | q | /kcc/ | [끼익] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | – | /kcc/ |
𐍂 | r | /r/ | [r] | 온통. | – | /r/ |
𐍃 | s | /s/ | [s] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | /z/ | /s/; /z/ |
𐍄 | t | /t/ | [t] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | – | /t/ |
𐌸 | þ | /timeout/ | [아쉬움] | 유성 자음을 제외한 모든 곳에서 | /d/ []] | /syslog/; /d/ |
𐍅 | w | /w/ | [w] | 온통. | – | /w/ |
𐌶 | z | /z/ | [z] | 모음 뒤에, 유성음 앞에 | /s/ | /z/ |
- 원어민 알파벳에 한 글자로 쓰인 /h//는 고딕어 번역에서만 사용되는 기호 ,를 사용하여 번역됩니다.
- /kbc/는 마찬가지로 네이티브 알파벳의 단일 문자로 쓰여져 있으며 q로 변환됩니다(다음 u 없음).
- 단, /native/는 네이티브알파벳으로2글자로기재되어있기때문에gw(gw)입니다.이 사운드를 나타내는 문자가1개도 없는 것은, 배포가 제한되고(/n/이후에만), 그 희귀성이 원인일 가능성이 있습니다.
- ///는 다른 게르만어와 마찬가지로 ,로 표기됩니다.
- []]는 ///와 /k/보다 앞에 나타나는 /n/의 이음매이지만, g로 표기되어 있어 (그것은 그리스어 용법을 따르며) 때때로 애매모호하게 된다.예를 들어, saggws [sas]s] "song" 그러나 triggws [trisss] "ful" (진정한 영어)"과 같은 경우가 있다.
음운론
울필라스의 고딕이 어떻게 발음되었는지, 주로 비교 음성 재구성을 통해 어느 정도 정확하게 판단할 수 있다.게다가 울필라스는 번역에서 그리스어 원문을 최대한 따르려 했기 때문에 현대 그리스어와 같은 표기법을 사용한 것으로 알려져 있다.그 시대의 그리스어는 잘 문서화되어 있기 때문에 번역된 텍스트에서 고딕 발음을 재구성하는 것이 가능하다.게다가 그리스 성서와 울필라스의 성경에 그리스인이 아닌 다른 이름들이 표기되는 방식은 매우 유익하다.
모음.
|
|
- /a/, /i/ 및 /u/는 길거나 [12]짧을 수 있습니다.고딕 문자는 그리스어 용법을 모방하여 /i/의 장모음과 장모음을 구별한다(이중음 또는 거짓 이중음)을 구별한다.단모음은 역사적으로 존재하는 비음이 /h/(보상적으로 긴 경우) 앞에 떨어진 경우 긴 경우가 있다.따라서 briggan [bri]an] "to bring" (영어 bring, 네덜란드어 brengen, 독일어 bringen)의 접두어는 brhta (영어 bring, 네덜란드어 brachte, 독일어 brachte)가 독일어 원어에서 brahta가 된다.상세한 번역에서, 의도가 보다 음성적인 표기일 경우, 길이는 마크롱(또는 실패, 종종 곡절)으로 기록된다: 브라흐타, 브라흐타.이것은 /a//가 네이티브하게 나타나는 유일한 컨텍스트인데 반해 /u//는 /i//와 마찬가지로 bruks "유용한"(네덜란드 게브루크, 독일 게브라우치, 아이슬란드 브루크 "사용")이라는 다른 컨텍스트에서 충분히 자주 발견된다.
- /e/와 /o/는 긴 중저모음입니다.e와 o: ne e [ neʍʍ ] "near" (영어 nigh, 네덜란드어 nader, 독일어 nah), fodjan [fodjan] "to food" (먹이다)로 표기되어 있다.
- /contract/ 및 /contract/는 짧은 중모음입니다.[13]이 글자들은 ai와 au: taihun [tɛhun] "ten" (네덜란드 티엔, 독일 zehn, 아이슬란드 티우), daughtar [dɔxtar] "딸" (네덜란드 도흐터, 독일 토흐터, 아이슬란드 도티르)를 사용하여 기록된다.고딕어를 번역할 때, 이 두 글자의 두 번째 모음인 ai와 au: taihun, dauhtar와 구별하기 위해 악센트를 붙인다.대부분의 경우 짧은 []]와 []]는 /i, u/ 앞에 /r, h, //[14]의 이음이다.또한 중복 프리테라이트의 중복 음절에도 ai가 있는데, 이것은 아마도 짧은 [ɛ][15]로 발음되었을 것이다.마지막으로 그리스어와 라틴어에서 차용어(aipiskaupus [piskppus] = ἐ"πππ" "bishop", laiktjo [lktktjo] = lectio "legation", Pauntius [pauntius] = 폰티우스)가 나타난다.
- 게르만어 이중모음 /ai/와 /au/는 고딕체로 ⟩ai and와 ⟩au⟩로 쓰인 이중모음으로 나타난다.연구자들은 울필라스 시대에 그들이 여전히 diphthongs /ai//와 /au//로 발음되었는지 아니면 /ː/: ains [ains] /[ːns] "one" (독일어 eins, 아이슬란드어 einn), Augo [ [o]로 발음되었는지에 대해 의견이 엇갈렸다.「ai」와 「au」는, 일부의 상황(아래를 참조)에서는 /ː/와 /ɔ/를 나타내고, 「aj」와「aw」는 소리/ai」와「au」를 명확하게 나타낼 수 있기 때문에, 후자의 견해가 맞을 가능성이 높다.바이그래프 'aw'는 실제로 /au/를 외래어(Paulus 'Paul' 등)로 나타내는데 사용되며, ai⟩/ajaj and와 au//awaw의 교대는 두 변종이 모두 발생하는 패러다임(예: taujan 'do' vs. 과거 tawida)에서 꼼꼼하게 유지된다.고딕식 이름을 라틴어로 옮겨 쓴 증거는 고딕식 철자가 표준화되었을 때 소리 변화가 일어났다는 것을 암시한다: 게르만어 au와 함께 고딕식 이름은 4세기까지 라틴어로 au와 함께 렌더링되었고 이후로는 (Austrooti > Ostrogoti)The digraphs ⟨ai⟩ and ⟨au⟩ are normally written with an accent on the first vowel (ái, áu) when they correspond to Proto-Germanic /ai̯/ and /au̯/.
- long [ː]]와 [ɔ]]는 각각 /e//와 /uː, oː/의 이음으로도 발생하며, 다음 모음 앞에 "wianan" "to blowen" (네덜란드어 ween, 독일어 ween, 독일어 ween, bauen, 아이슬란드어 buish buen, buithen, 아이슬란드어 bouto, buiceland bueto, buitnish buithen, "도 거주"가 있다.★★★★★★★★★★★★★★★★」상세하게 표기하면 ai, au로 표기된다.
- /y/(독일어 ü와 프랑스어 u처럼 발음됨)는 차용어에서만 사용되는 그리스어 소리입니다.이것은 w로 번역됩니다(다른 방법으로 자음을 /w/로 표기한 것과 같은 문자를 사용함): azwmus [azymus] "leaved bread"(< Gk).οομο)그것은 당대의 그리스어로 [y]로 발음된 ((y) 또는 h(ii)를 나타낸다.그 소리는 고딕과는 다른 것이었기 때문에 아마 [i]로 발음되었을 것이다.
- /iu/는 떨어지는 쌍봉([iu]:]), diups [diu"ps] "deep"(네덜란드 다이프, 독일 티프, 아이슬란드 주푸르)입니다.
- 그리스 이중모음:울필라스의 시대에 고대 그리스어의 이중모음은 모두 음성에서 단모음이 되었다(단모음화). 단모음은 [aβ]와 [ββ]로 발음되었을 것이다.(그것들은 현대 그리스어로 [av~af]와 [ev~ef]로 진화했다.)울필라스는 그리스어에서 차용한 단어로는 aw와 aau로 발음될 수 있다고 지적한다.폴루스 [파울루스]"폴" (GK)【α 】, 【와그겔리스타】【와그겔리스타】 「복음론자」(GK).라틴 에반젤리스타를 통해)
- 모든 모음(이중모음 포함) 뒤에 [w]가 올 수 있으며, 대략 [u̯]의 소리와 함께 이중모음의 두 번째 요소로 발음될 수 있습니다.이 음성 병치의 인스턴스 수 없는diphthong /ai̯/이 아니라 모음은 approximant에 이어)사실 먼저(예를 들어 프랑스 단어 paille에, 소리 /aj/("짚"),:,[snɛːws]("눈")snáiws,[lasiws]"피곤해"lasiws[aleːw]"올리브 오일"(<>라틴 oleum)alew의 전체 인구보다 더 많다 되는 것 같다.(영어가 느리다).
자음
순음부 | 치과의 | 폐포 | 구개음 | 벨라 | 라비오벨라 | 성문 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
비음 | m /m/ | n /n/ | g, n [아쉬움] | ||||||||||
이제 그만 | p /p/ | b /b/ | t /t/ | d /d/ | ddj? /syslog/ | k /k/ | g /timeout/ | q /kcc/ | 괘 /syslog/ | ||||
마찰음 | f /timeout/ | b [β] | þ /timeout/ | d []] | s /s/ | z /z/ | g, h [x] | g [아쉬움] | h /h/ | ||||
대략적인 | l /l/ | j /j/ | ƕ /timeout/ | w /w/ | |||||||||
트릴 | r /r/ |
일반적으로, 고딕 자음은 말 끝에 음을 부여한다.고딕어는 그림 법칙과 베르너의 법칙에 기술된 과정과 게르만 언어의 특징에 의해 파생된 마찰음이 풍부합니다.고딕어는 게르만어족 언어 중 드물게 /z/ 음소를 가지고 있는데, 로타크화를 통해 /r/가 되지 않았다.게다가 모음 사이에 쓰여진 자음이 두 배로 늘어났다는 것은 고딕어가 길고 짧은 자음과 보석화된 자음을 구별했다는 것을 암시한다: atta [ataa] "dad", kunnan [to know] (네덜란드어 kennen "to kna", 독일어 kunnen "to kna", 아이슬란드어 kunna).
정지
- 무성 파열음 /p/, /t/, /k/는 각각 p, t, k로 기록된다: paska [paska] "Easter"(그리스어 άχα에서 유래), tuggo [tuɡo]]] "tongue", kalbo [kalf] "calf"
- 문자 q는 아마도 라틴어 quiman [kimaniman] "to come"에 필적하는 무성 순음 파열음인 /k,/일 것이다.후기 게르만어에서는 이 음소는 무성개음 파열음 + 순개음 근사치(영어 qu) 또는 단순 무성개음 파열음 /k/(영어 c, k)의 자음 클러스터 /kw/가 되었다.
- 유성 파열음 /b/, /d/ 및 ///는 문자 b, d 및 g로 표기한다.다른 게르만어족 언어들과 마찬가지로, 단어 첫 번째 위치에서 두 번, 그리고 비음 뒤에 발생했다.또한 arbi [arbi] "상속", huzd [huzd] "보물" 등 다른 자음 뒤에 발생한 것으로 보인다.
- 아마 유성 순음 파열음 /ɡ/,/도 있었는데, 이 순음 gw로 쓰여져 있었다.예를 들어 saggws [saɡss] "song"과 같은 비음 후에 발생하거나 게르만어 *ww: triggws [triɡs] "faithful"(영어 true, 독일어 treu, 아이슬란드어 triggur)의 규칙적인 결과물로 오래 지속되었다.
- 마찬가지로, 게르만어 *jj의 규칙적인 결과물인 ddj는 유성 구개 파열음, / representɟ/: waddjus [wa]us] "wall" (아이슬란드 채식), twadje [twaːe] "two (genative)" (아이슬란드어 tveja)를 나타낼 수 있다.
마찰음
- /s/ 및 /z/는 보통 s와 z로 작성됩니다.후자는 게르만어 *z(다른 게르만어에서는 r 또는 silent가 되었다)에 대응한다.단어 끝에는 s devhs [shshs] "6", maiza [mːza] "greater"(영어 more, 네덜란드어 meer, 독일어 mehr, 아이슬란드어 mehr, iselisha vs)와 같은 어법으로 구분된다.
- f와 þ로 표기된 /contract/와 /contract/는 각각 무성 양순 마찰음 및 무성 치과 마찰음이다.비교적 불안정한 /ɸ/가 /f/가 되었을 가능성이 있다.f와 are도 어미의 b와 d에서 파생되어 device 되어 근사치가 될 수 있다: gif []i]] "give ( imperative)" (infinitional giban:독일어 게벤), miþ [ mi] ] "with" (고대 영어 mid, 고대 노르웨이어 med, 네덜란드어 met, 독일어 mit).성단 /ll/는 어떤 단어로 /ll/가 되었지만 다른 단어로 되지 않았다: 게르만어 *플루기즈어 "lauhs "fly", 게르만어 *fleuhan "flee"에서 "liuhan "flee"가 되었다(그러나 flodus "강", flahta "braid" 참조).이 음의 변화는 게르만 언어들 사이에서 독특하다.
- /h/는 h: havan "to have"로 표기됩니다.단어 최종 위치 및 자음 앞에서도 [h]로 발음되었을 것이다([x]가 아니라 / not/> [x]가 h가 아닌 g로 표기되었기 때문에): jah [jah] "and"(네덜란드어, 독일어, 스칸디나비아어 ja "yes")
- [x]는 단어의 끝 또는 무성 자음 앞에 ///의 이음이다. 항상 g: dags [daxs] "day"(독일어 태그)로 쓴다.일부 차용 그리스어 단어에서 특수 문자 x는 그리스 문자 θ (ch)를 나타낸다: 크리스토스 [크리스투스] "그리스도" (Gk)★★★★★★★★★★★★★★★★★★)
- [β], []] 및 []]는 모음 사이에서만 볼 수 있는 유성 마찰음이다.이들은 /b/, /d/ 및 ///의 동음이며, 문자로 구분되지 않습니다.[β]는 보다 안정적인 순치형인 /v/가 되었을 수 있다.게르만어 연구에서 이 음소들은 보통 각각 đ, and, respect로 표기된다: haban [ haβan ] "to have", iiuda [iiuðda] "people"(네덜란드어, 독일어, 아이슬란드어 jjod > 영어, 네덜란드어), ugo[ɔo] "눈"단어의 끝에 모음 뒤에 또는 무성 자음 앞에 발생할 때, 이러한 소리는 소리가 나지 않는 []], []], [x]가 된다. 예를 들어 hlaifs [hlːɸss] "loaf"이지만 속칭 hlaibis [hlːβis] "of a loafs", 복수의 hlaibos [hlɛβis]laves"laves.
- ((hw로도 표기됨)은 /x/의 순음계이며 인도유럽조어 *k proto에서 파생되었다.영어의 특정 방언과 스코틀랜드어에서는 wh가 발음되기 때문에 []](무성 [w])로 발음되었을 것이다: anan /anan / "when", /ar / "where", itseits [iitsts] "white"
소노란츠
고딕어에는 세 개의 비음이 있는데, 그 중 하나는 다른 것의 이음이며, 모두 그것들과 상보적인 분포에서만 볼 수 있다.고딕어의 비음은 대부분의 다른 언어들과 마찬가지로 그 뒤에 오는 자음과 같은 조음 지점에서 발음된다.따라서 [md] 및 [nb]와 같은 클러스터는 사용할 수 없습니다.
- /n/ 및 /m/는 자유롭게 분포되어 있으며, 전 항에서 설명한 동화 원리에 따라 양순 자음이 [m]가 되기 전에 /n/가 [n]이 되기 전에 /m/ 및 /m/가 [n]이 되는 것을 제외하고 음절 내의 어느 위치에서나 찾을 수 있으며, 최소 쌍을 형성할 수 있다.벨라 스톱 앞에서는 [ŋ]. /n/ 및 /m/가 모두 n 및 m으로 표기되며, 서면에서는 중성화(sniumundo /sniudomundo ("/("빠르게")로 표기된다.
- []]는 음소가 아니기 때문에 고딕에서는 자유롭게 나타낼 수 없습니다.비음은 연수개 파열음 전에 중화되며 /n/ 및 /m/와 상보적인 분포에 있다.그리스의 관례에 따라 보통 g(때로는 n): "생각하다", "시칸" "침몰하다", "생각하다" 등으로 표기된다.클러스터 ggw는 [''']를 나타내는 경우도 있지만 ['''']를 나타내는 경우도 있습니다(위 참조).
- /w/는 모음 앞에 w로 번역된다: weis [wiss]("we") , twai [twai] "twei" (독일어 zwei)
- /j/는 j: jer [jerr] "year", sakjo [jejo] "year"로 씁니다.
- /l/ 및 /r/는 다른 유럽 언어와 마찬가지로 laggs(아마 [laŋs], [laksks] 또는 [laɡz]) "long", mel [mell] "hour"(영어식, 더치말, 독일어말, 아이슬란드말)와 같이 발생합니다./r/의 정확한 발음은 알 수 없지만, 보통 트릴 [r] 또는 플랩 []]으로 추정됩니다. 즉, rahts [ rxtxts ] "right", 멀리 [afar] "afar" "후"입니다.
- /l/, /m/, /n/ 및 /r/은 낮은 음역의 자음 뒤에 오는 두 개의 다른 자음 사이에서 발생할 수 있습니다.이러한 상황에서는 소리가 부분적으로 또는 완전히 음절 자음으로 발음될 수 있다(영어 "bottle" 또는 "bottle"과 같이). [tall] "hair" (영어 꼬리, 아이슬란드어 tagl), maimsms [mːmss] 또는 [mɛ]]ms] "gift", [tikns]tagr [tarr]]또는 [tarr]" (울 때처럼) "tarr" 입니다.
악센트와 억양
고딕어의 악센트는 발음 비교, 그림 법칙, 베르너의 법칙을 통해 재구성될 수 있다.고딕은 인도유럽조어의 피치 엑센트보다 강세 엑센트를 사용했다.이는 장모음 [e]]와 [o]]의 단축과 비강세 마지막 음절의 단모음 [a]와 [i]의 소실로 나타난다.
다른 게르만어족 언어들과 마찬가지로 인도유럽조어의 자유로운 동작 억양은 간단한 단어의 첫 음절에 고정된 것으로 대체되었다.악센트는 말을 굴절해도 변하지 않는다.대부분의 복합어에서는 응력의 위치는 화합물의 유형에 따라 달라집니다.
- 두 번째 단어가 명사인 복합어에서 악센트는 복합어 첫 번째 단어의 첫 번째 음절에 있다.
- 두 번째 단어가 동사인 복합어에서 악센트는 동사의 첫 번째 음절에 있다.동사 앞에 붙는 요소는 분리 가능한 단어(독일어와 네덜란드어의 분리 가능한 동사와 같이 두 부분으로 분할되어 규칙적인 용법으로 분리될 수 있는 단어)의 맥락 이외에는 강세가 없다.이 경우 프레픽스는 강조됩니다.
예를 들어, 현대 게르만어에서 온 유사한 단어와 함께:
- 비복합어: 마르카[마르카] "경계, 국경지" (영어 행진, 네덜란드어) "아프트라" (후), 비잔[]bijan] "기도" (네덜란드어, 비드, 독일어 물림, 아이슬란드어 비드자, 영국 입찰)
- 복합어:
문법.
형태학
명사와 형용사
고딕은 현대 게르만어, 특히 풍부한 인도-유럽어 표기 체계에 항상 존재하는 것은 아닌 많은 고대 인도-유럽어 특징을 보존합니다.고딕은 주격, 대격, 속격, 여격의 흔적뿐만 아니라 때로는 주격, 대격의 흔적도 가지고 있었다.인도-유럽어족의 세 성별이 모두 참석했다.명사와 형용사는 단수와 복수라는 두 개의 문법 숫자 중 하나에 따라 변형되었다.
명사는 어간의 형태에 따라 수많은 편차로 나눌 수 있다: a, o, i, u, on, ein, r 등.형용사는, 명확한 형용사는 동안 부정 형용사들 다른 circumstances.,[16][17]Indefinite 형용사에 일반적으로 a-st의 조합을 사용하여 사용된다 정상적으로 확실한 한정사( 정관사 sa/þata/sō 같은)와 조합에 쓰이는 두가지 변종,까지죠. 간결 명확한( 하고 확정적인 부정)을 가지고 있다.전각과o-stem ends와 확정 형용사는 an-stem ends와 on-stem ends의 조합을 사용한다.다른 많은 게르만 언어들의 문법에서 널리 사용되는 "강력"과 "약"의 개념은 그것의 보수적인 성질 때문에 고딕에서 덜 중요하다: 소위 "약"의 기울기 (n으로 끝나는 것)는 사실, "강력"의 기울기 (강력한 것으로 끝나는 것)보다 고딕에서 약하지 않다.모음) 및 "강" 편차는 "약" 편차와 명확하게 구분할 수 있는 일관된 클래스를 형성하지 않습니다.
고딕의 서술형용사(그리고 -ist와 -ost로 끝나는 최상급형용사)와 과거 분사형은 모두 확정형과 부정형 모두일 수 있지만, 일부 형용사는 하나의 변형형으로 제한된다.일부 대명사는 명확한 형태만을 취한다: 예를 들어, sama (영어 "same"), unƕeila ("계속적으로")와 같은 형용사, 영어 "while"과 비교되는 형용사, 그리고 현재 명사.ains("일부")와 같은 다른 것들은 부정 형식만 취한다.
아래 표는 고딕 형용사 블라인드(영어: "blind")의 편차를 나타낸 것으로, "man, human"이라는 어간명사와 "day"라는 어간명사를 비교한 것이다.
번호 | 사례. | 일정한/줄기 | 부정/계통 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
명사 | 형용사 | 명사 | 형용사 | ||||||||
뿌리 | masc. | neut. | fem. | 뿌리 | masc. | neut. | fem. | ||||
단수형 | nom. | 구마 | 블라인드 | -a | -o | 다그 | 블라인드 | -s | - / -ata | -a | |
acc. | 구만 | - an | -o | -온 | 단검 | -ana | |||||
dat. | 구민 | -in | 다가 | -암마 | -ai | ||||||
gen. | 구민 | - ins(ins) | -온 | 다기스 | -는 | 아조 | |||||
복수형 | nom. | 구만 | -ans | -ona | 단고 | -ai | -a | -os | |||
acc. | 단건 | -ans | |||||||||
dat. | 검암 | -am | -om | 단검 | -아임 | ||||||
gen. | 구메인 | - ane | -ono | 데이지 | -aize | -aizo |
이 표는 물론 완전한 것은 아니다.(여기서 설명되지 않은 다양한 종류의 2차적 유연성이 있다.)아래에 고딕 양식의 결말만을 망라한 표가 제시되어 있다.
- 모음 편차:
- -a, -ja, -wa(마스쿨린 및 중성): 그리스 및 라틴어의 두 번째 편차와 동등/-us / and 및 ος / ου / υυ ; ; υ υ υ υ υ 。
- -o, -jo 및 -wo(여성): 그리스어 및 라틴어의 -a / ae 및 -α / α η ( -‑ / η - ς )의 첫 번째 편차와 같다.
- -i로 끝나는 뿌리(남성 및 여성): 그리스 및 라틴어의 declis / -is (-abl.ī, -iumpl.) 및 ιι / -εεε;의 세 번째 편차와 동일하다.
- -u로 끝나는 루트(3개 성별 모두): 라틴어의 -us / us의 네 번째 변위 및 그리스어의 -us / us의 세 번째 변위와 같다.
- n-stem declensions, equivalent to the Greek and Latin third declension in ‑ō / ‑inis/ōnis and ‑ων / ‑ονος or ‑ην / ‑ενος:
- -an, -jan, -wan(표준)으로 끝나는 루트
- -on 및 -ein(마이너스)으로 끝나는 루트
- -n(중성자): 그리스 및 라틴의 µmen / µminis 및 μα / μα µμα †의 세 번째 편차와 동일함.
- 마이너 데코레이션: 그리스어와 라틴어의 다른 세 번째 데코레이션과 동등한 다른 자음으로 끝나는 -r, -nd 및 잔존 어미.
고딕 형용사는 명사 변위를 밀접하게 따른다; 그들은 같은 유형의 강직성을 취한다.
대명사
고딕은 인칭 대명사, 소유 대명사, 단순 및 복합 지시어, 관계 대명사, 의문사, 부정 대명사 등 인도-유럽 대명사의 완전한 집합을 계승했다.각각은 다른 인도유럽어족 언어들과 마찬가지로 (부분적으로 명사 격락을 반영) 특정한 강직성 패턴을 따른다.특히 주목되는 특징 중 하나는 2인 또는 2물을 가리키는 이중번호의 보존이다.복수는 2인 이상의 양에 대해서만 사용되었다.그래서 2보다 큰 숫자에 대해 '우리 둘'과 '우리'를 각각 '위트'로 표현하고 '우리'는 '위트'로 표현됐다.인도유럽조어가 숫자를 가져간 모든 문법 범주(고전 그리스어와 산스크리트어처럼)에 이중어를 사용했지만, 대부분의 고대 게르만어는 대명사만을 위해 그것을 보존했다는 점에서 특이하다.고딕어는 대명사와 동사(명사나 형용사는 아님)에 이중 마크가 있는 오래된 체계를 보존한다.
단순 지시대명사 sa(중성자: ataata, 여성: 그래서 인도-유럽어 어근 *so, *seh2, *tod; 그리스어 기사 ,, ,, 라틴어 istude)에서 유래한 것으로, 한정사 + 약한 형용사 + 명사를 구성할 수 있다.
의문대명사는 인도유럽조어의 모든 통합어의 선두에 있던 인도유럽조어의 자음 *kʷ에서 유래한 --로 시작한다.그것은 많은 영어 질문의 선두에 있는 Wh-와 관련이 있으며, 고딕어처럼 일부 방언에서는 []]로 발음된다.다른 많은 인도-유럽 언어들의 질문에도 같은 어원이 존재한다: 독일어, 덴마크어 hv-, 라틴어 qu-(현대 로망스어에서는 지속된다), 그리스어 -- 또는 --, 슬라브어, 인도어 k-, 그리고 다른 많은 언어들.
동사들
고딕 동사의 대부분은 어근과 유연하지 않은 접미사 사이에 재구성된 인도-유럽 원어 음소 *e 또는 *o에서 파생된 모음을 삽입하기 때문에 '주제'라고 불리는 인도-유럽어 활용 유형을 따른다.이 패턴은 그리스어와 라틴어로도 나타납니다.
- 라틴어 - 레그-이-무스("we read") : 어근 레그- + 주제 모음 -i- (*o에서) + 접미사 -mus.
- 그리스어 - -----με("we unneed") : 어근 - +- + 주제 모음 - -- + 접미사 - με.
- 고딕어 - 님아름("we take") : 어근 nim- + 주제 모음 - a- (*o에서) + 접미사 - m.
접미사가 어근에 직접 추가되는 '아테마틱'이라고 불리는 다른 활용사는 그리스어나 라틴어와 마찬가지로 고딕어에서는 비생산적인 흔적 형태로만 존재한다.그러한 가장 중요한 예는 그리스어, 라틴어, 산스크리트어 및 다른 많은 인도-유럽어 언어에서 무혈인 동사 "be"이다.
고딕 동사는 명사나 형용사와 마찬가지로 강한 동사와 약한 동사로 나뉜다.약한 동사는 접미사 -da 또는 -ta를 부가하여 형성되는 프리터라이트를 특징으로 하며, -da / -t로 형성되는 과거 분사와 평행하게 형성된다.강한 동사는 애블라우트(근원 형태에서 모음의 교대로) 또는 중복(근원 플러스 aii에서 첫 자음과 어근의 프리터라이트를 부가하지 않음)에 의해 프리터라이트를 형성한다.그리스어와 산스크리트어의 완벽함과 유사합니다이 이분법은 현대 게르만어에도 여전히 존재한다.
- 약동사("to have"):
- 고딕: 하반, 프리테라이트: 하바이다, 과거 분사: 하바이스;
- 영어: (to) have, preterite: had, 과거 분사: had;
- 독일어: haben, preterite: hatte, 과거 분사: gehabt;
- 아이슬란드어: hafa, preterite: hafdi, 과거 분사: haft;
- 네덜란드어: heben, preterite: had, 과거 분사: gehad;
- 스웨덴어: ha(va), preterite: hade, supine: haft;
- 강동사("줄 것"):
- 고딕: 부정사: giban, preterite: gaf;
- 영어: 부정사: (to) give, preterite: give;
- 독일어: 부정사: geben, preterite: gab;
- 아이슬란드어: 부정사: gefa, preterite: gaf;
- 네덜란드어: 부정사: geven, preterite: gaf;
- 스웨덴어: 부정사: giva(ge), preterite: gav.
고딕어의 동사 활용은 두 가지 문법적 목소리를 가지고 있다: 액티브와 미디어, 세 가지 숫자: 단수, 듀얼(3인칭 제외), 복수, 두 가지 시제: 현재와 프레테라이트(전자의 완성에서 파생), 세 가지 문법적 분위기: 지시적, 가정적(오래된 옵티컬 형식에서 파생)과 명령적 3가지 공칭 f옴: 현재 부정사, 현재 분사, 과거 수동.일부 변형은 보조 형식을 사용하기 때문에 모든 시제와 사람이 모든 기분과 목소리로 표현되는 것은 아니다.
마지막으로, '프리테라이트-프리젠트'라고 불리는 형태가 있는데, 오래된 인도-유럽어 완성은 현재 시제로 재해석되었다.인도-유럽조어 *woid-he2"에서 온 고딕어 wait는 산스크리트어의 동족어 véda와 정확히 일치하며 그리스어로 οἶἶἶα에 해당한다.두 어원 모두 "본 적이 있다" (완벽한 의미)를 의미하지만 "알고 있다" (사전-현재의 의미)를 의미해야 한다.라틴어는 노우(nou (")와 같은 규칙을 따른다.preterite-present 동사에는 ᄋ간(소유하다)과 kunnan(알다) 등이 있다.
구문
어순
고딕의 어순은 다른 굴절어들의 전형적인 것처럼 상당히 자유롭다.고딕의 자연어순은 다른 고대 게르만어족과 비슷했을 것으로 추정되지만, 현존하는 거의 모든 고딕어 문자는 그리스어 원문의 번역으로 그리스어 구문의 영향을 많이 받았다.
Sometimes what can be expressed in one word in the original Greek will require a verb and a complement in the Gothic translation; for example, διωχθήσονται (diōchthēsontai, "they will be persecuted") is rendered:
와라코 윈도 (2 티모시 3:12) 박해--PLACC 괴로워하다3PL "그들은 박해를 받을 것이다"
마찬가지로 그리스 명사 구문의 고딕식 번역은 동사와 보어를 특징으로 할 수 있다.두 경우 모두, 동사는 보어를 따르며, 고딕에서 기본 어순은 목적어-동사라는 이론에 무게를 부여한다.이것은 다른 초기 게르만어족 [18]언어들에 대해 알려진 것과 일치한다.
단, 이 패턴은 명령과 [19]부정에서는 반대입니다.
웨이러 hrains (마태복음 8:3, 마가복음 1:42, 누가복음 5:13) ~가-IMP 깨끗한 "깨끗해!"
니 니미 아르비 (갈라시아어 4:30) 것은 아니다. 테이크3SG 상속. "그는 상속인이 될 수 없다"
그리고 wh-질문에서 동사는 질문어 [19]뒤에 바로 온다.
a 스컬리 ataata 곳간 웨이런 (루크 1:66) 뭐 할3SGOPT 수 있다. 그-NEUT 어린아이 ~가-INF "아이는 어떻게 될까요?"
클리틱스
고딕은 바커나겔의 법칙에 따라 문장의 두 번째 위치에 두 개의 진부한 입자를 배치한다.
이러한 클리틱 입자 중 하나는 -u로, 라틴어 -ne와 같이 예스-노 질문 또는 간접 질문을 나타낸다.
니우 타이훈 아이 가흐라이니다이 와룬? (루크 17:17) 하지Q 않다 10 그MASCPL... 청소---PPMASCPL 그3PLPST... "정화된 열 개는 없었나요?"
이이 사이삼 치마이우 헬리아스 나잔 이나 (마태 27:49) 그거 보다1PL 와---3SGOPTQ 엘리아스 저장-INF he-ACC '엘리아스가 그를 구하러 올지 안 올지'
clitic -u가 없는 전치사 어구는 af us silbin으로 나타난다: clitic은 단어의 끝에 음성이 없는 원래 마찰음들을 그들의 음성 형태로 되돌린다.또 다른 예로는 wilei " "pl.you ( ) want"에서 wileid-u "do you pl.( ) want"가 있다.첫 번째 단어에 선행사가 붙어 있으면 클리틱어는 실제로 선행사를 동사 ga-u-laubjats에서 분할합니다. "둘 다 믿습니까?"갈라ubjats의 "너희 둘 다 믿는구나"
또 다른 클리틱은 모음 뒤에 -h로 나타나는 -uh "and"이다: ga-h-mllida " and his write" 는 gamēlida "his write" 에서, urreis nim-uh "arise and take!" 는 명령형 nim "take!" 에서 나온다.i or 또는 부정합 외에 "some"과 "other" 뒤에 -uh를 배치할 수 없습니다. 후자의 범주에서는 부정 결정문구가 절의 앞쪽으로 이동할 수 없기 때문입니다.예를 들어 라틴어 -que와 달리 -uh는 두 개 이상의 주요 절에만 결합할 수 있습니다.다른 모든 경우에는 jah "and"라는 단어가 사용되며, 이 단어들은 main 절에도 결합할 수 있습니다.
그런 진부한 말들이 한 단어로 여러 번 일어날 수 있다: "diz-uh-an-sat ijoes "그리고 그는 그들을 붙잡았다"fem. (다시 diz-의 목소리), ga-u-aa-sēi "그가 [20]본 것이 있는지"로부터.
다른 게르만어와의 비교
대부분의 경우, 고딕은 초기 노르드어 룬어 비문을 제외하고 다른 게르만어보다 상당히 게르만어에 가까운 것으로 알려져 있으며, 이는 게르만조어의 재구성에 매우 귀중한 것으로 여겨진다.사실, 고딕은 게르만조어를 재구성하는 주요 토대 역할을 하는 경향이 있다.재구성된 게르만조어는 고딕 형식이 2차 발전이라는 다른 분파로부터 명확하게 식별 가능한 증거가 있을 때만 고딕과 충돌한다.
독특한 기능
고딕은 후에 증명된 모든 게르만 언어들이 공유하는 많은 혁신들을 보여주지 못한다.
- 게르만족 움라우트가 부족해서
- 로타시즘의 결여
이 언어는 또한 다른 초기 게르만 언어에서 대부분 상실되었던 많은 특징들을 보존하고 있다.
- 동사의 이중 굴절,
- 동사에 대한 형태학적 수동적 음성,
- 클래스 VII 강동사의 과거 시제의 중복,
- 바커나겔의 법칙에 따라 문장의 두 번째 위치에 나타나는 상투적인 접속사로, 동사와 선행사를 나눈다.
umlaut
가장 눈에 띄는 것은, 고딕 양식에는 형태학적 움라우트의 흔적이 없다는 것이다.고딕 양식 fotus, fotjus는 영어의 foot: feet, 독일어 Fu :: Fü,e, 고대 노르드어 fötr, 덴마크어 fod: föder와 대조될 수 있다.이러한 양식에는 i-umlaut에 의한 특징적인 변화 /u/> /i),/(영어), /uy/> /y),/(독일어), /oø/> /ö and/(ON 및 덴마크어)가 포함되어 있습니다.고딕 양식에는 이러한 변화가 없습니다.
로타시즘의 결여
게르만조어 *z는 고딕어로 z로 남아 있거나 s로 구분됩니다.북게르만어와 서게르만어에서는 *z가 로타시즘에 의해 r로 바뀝니다.
- 고딕 디우스, 디우지스sg. »
- 고대 영어 d'or, dsg.'ores "야생 동물" (현대 영어 사슴)
수동 음성
고딕 양식의 인도-유럽 어족의 출신이지만 증명되지 않은 모든 다른 게르만 언어들의 싱글fossilised 형태로 보존되는 사람을 제외한 예를 들어, 고대 영어 hātte 또는 Runic 노르웨이, 게르만 조어. *haitaną에서 파생된", 명령 부르기"haitē"이라고 해"(C.400)상속됨.(형태학적인 수동태를 유지하면서 관련된 동사 heißen에서 현대 독일과.h네덜란드어의 eten은 둘 다 이 동사의 능동적인 음성에서 파생되었지만, "명령"이라는 날짜의 능동적인 의미와 함께 "호출되어야 한다"는 수동적인 의미를 가진다.)
북게르만 언어에서 형태학적 수동어(스웨덴어 "does", "görs "doing")는 인도-유럽어에서 계승되지 않은 혁신인 고대 노르드어 중음에서 유래한다.
이중 번호
일부 대명사 형태에서만 이중 숫자 표시를 유지했던 다른 게르만어족 언어들과 달리, 고딕어는 대명사와 동사 모두에서 이중 형태를 가지고 있다.이중 동사 형태는 제1인칭과 제2인칭에만 존재하며, 액티브 음성에만 존재하며, 그 이외의 모든 경우에는 대응하는 복수 형식을 사용한다.대명사에서 고딕은 1인칭과 2인칭 이중대명사를 가진다.고딕과 올드 잉글리시 위트, 고대 노르드어 "we two" (사실 말 그대로 "wi-du"에서 유래한 것으로 생각됨)
리플리케이션
고딕은 인도-유럽어에서 물려받은 또 다른 고대 특징인 중복에 의해 그들의 선례를 형성하는 많은 동사를 가지고 있다.이 범주의 흔적은 게르만어에서 다른 곳에 남아 있지만, 이러한 다른 언어들에서는 그 현상이 이후의 소리 변화와 유추에 의해 대부분 가려진다.다음 예제에서는 부정사를 3인칭 단수 프레테라이트 지시어와 비교합니다.
- 고딕 사이언 '뿌리다' : saiso
- 고대 노르드어 sa: seri < 독일어 원어 *sezo
- 고딕 라이칸 '놀다' : 라일락
- 고대 영어 라칸 : leolc, l lc
분류
게르만어족의 기원에 대한 표준이론은 게르만어를 세 그룹으로 나눈다.동게르만어(고트어 및 기타 매우 불충분한 언어), 북게르만어(스웨덴어, 덴마크어, 노르웨이어, 아이슬란드어, 페로어 등 고대 노르만어 및 그 파생어) 및 서게르만어(고트 영어, 고대 하이 독일어, 고대 색슨어, 고대 네덜란드어, 현대 프리지안 언어에서 파생된 고대 게르만어)영어, 독일어, 네덜란드어).때때로 북서쪽 게르만 언어들의 추가적인 그룹, 고딕이 분파된 첫 번째 증명된 언어라는 가설을 반영하면서, 북서쪽 게르만 언어들의 더 많은 그룹들이 북게르만과 서게르만 언어들을 포함하는 것으로 추정됩니다.
소수 의견(이른바 고토 노르딕 가설)은 북게르만과 동게르만족을 함께 묶는다.그것은 부분적으로 역사적 주장에 바탕을 두고 있다: 예를 들어, 6세기에 쓰여진 조르다네스는 스칸디나비아의 기원인 고트족에 기인한다.고딕어와 고대 노르드어가 서게르만어에 반하는 언어적으로 중요한 부분이 몇 군데 있다.
아마도 가장 분명한 것은 *-jj-와 *-www-가 고딕어 ddj(고딕어 이전 ggj?에서)와 ggw, 그리고 고대 노르드어 ggj와 ggv(홀츠만의 법칙)로 진화한 것이며, 이들은 반독일어로 남아있을 것이다.현대 영어의 참된 독일어 treu를 고딕 트리그, 고대 노르드어 triggws와 비교하세요.
그러나 이러한 변경은 사실상 별개의 두 가지이며 관련이 없는 [21]변경이라는 의견이 제시되었다.(예를 들어, 존재의 수많은 기동 상의 동사는 -na, 같은 고딕 ga-waknan, 고대 노르드어 vakna.;그리고 부재의 중복 전에 j, 또는(의 경우 오래 된 노르웨이)만 g j기 전에, 예를 들어 geminated 다른posited 유사점 많은, 게르만 조어. *kunją 을 존재하는 고딕 kuni(친척), 고대 노르드어 kyn지만, 고대 영어 cynn, 올드 H.igh 독일 쿠니).단, 대부분의 경우 이들은 언어 그룹화의 유효한 수단이 아닌 공유 리텐션을 나타냅니다.즉, 모어가 3명의 딸 A, B, C로 분할되어 C가 특정 영역에서 혁신을 이루지만 A와 B가 변경되지 않으면 A와 B는 C에 대해 동의하는 것으로 보입니다.A와 B의 공유 보유가 반드시 둘 사이의 특별한 관계를 나타내는 것은 아니다.
구트니쉬(구트니스카)와 구 아이슬란드어 사이의 유사성에 대한 비슷한 주장도 혁신이 공유되기보다는 묵묵부답에 바탕을 두고 있다.
흔히 볼 수 있는 또 다른 예는 2인칭 단수 프레테라이트 지시어에 -t가 있는 고딕어와 고대 노르드어 동사를 포함하며, 서게르만어에는 -i가 있다.어미 -t는 인도유럽조어 완전 어미 *-thee에서 정기적으로 내려올 수 있는 반면, 서게르만어 어미 -i(-t-ending과 달리 뜻밖에 복수형처럼 어근의 0등급과 결합하는 것)의 기원은 불분명하고, 이것이 일종의 혁신이며, 아마도 옵티컬에서 수입된 것임을 시사한다.또 다른 가능성은 이것이 조어에 존재하는 더블렛에서 이루어진 독립적인 선택들의 예시라는 것이다.즉, 독일어 원어는 -t 또는 -i 중 하나를 어미로서 사용할 수 있도록 허용했을 수도 있고, 독일어 원어나 문제의 특정 동사 내의 방언에 의존할 수도 있다.세 딸은 각각 두 개의 결말 중 하나를 독립적으로 표준화했고, 우연히 고딕과 고대 노르드어는 같은 결말을 맺게 되었다.
다른 등각선들은 학자들이 동게르만어와 서북게르만어 사이의 조기 분열을 제안하도록 만들었다.게다가, 게르만어의 어느 두 분파가 공유하는 특징들은, 초기 게르만어족들은 모두 그들의 발전 초기 단계에서 방언 연속체의 일부였고, 게르만어의 세 분파 사이의 접촉이 광범위했기 때문에, 반드시 세 번째를 제외한 원어를 가정할 필요는 없다.
폴란드의 언어학자인 비톨드 마차크는 고딕어가 스칸디나비아어보다 독일어(특히 상위 독일어)에 가깝다고 주장했고, 그들의 조국은 스칸디나비아보다는 오늘날의 오스트리아에 가까운 게르만 영토의 최남단에 위치했음을 시사했다.Frederik Kortlandt는 Macczak의 가설에 동의하며, "나는 그의 주장이 옳다고 생각하며, 이제 고트족이 [22]스칸디나비아에서 왔다는 Iordanes의 고전적인 견해를 버려야 할 때라고 생각한다"고 말했다.
영향을 주다
재구성된 슬라브조어는 *xlbb,, "bread", "bread", "vs"와 같은 동게르만어(아마 고딕어로 추정됨)에서 차용된 단어 몇 개를 특징으로 한다.고딕풍의 하이프.[23]
이베리아의 로맨스 언어는 또한, 고딕 *𐌲𐌰𐍃𐌰𐌻𐌾𐌰(*gasalja,"동료 comrade")에서, 고딕 *𐌲𐌰𐌽𐍃(*gans,"거위")에서 고딕 𐌻𐍉𐍆𐌰(lōfa은 hand"의 손바닥)에서 고딕 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰에서 ganso(거위),;luva(장갑), 그리고 trégua(휴전),(triggwa,"조약, 산그늘 고딕에서 포르투갈어 agasalho( 따뜻한 옷) 같은 몇가지 외래어 표기에서 제기된,를 보존하고 있다.'낸트').
낭만주의와 근대에 사용
J. R. R. 톨킨
몇몇 언어학자들은 고딕어를 창조적인 언어로 사용해 왔다.가장 유명한 예는 언어학자들을 위한 노래의 일부인 J. R. R. 톨킨의 "나무의 꽃"이다.그것은 톨킨과 그의 동료 E. V.[24] 고든을 위해 1936년에 개인적으로 출판되었다.
톨킨이 고딕체를 사용한 것은 1965년 질라 셰링에게 보낸 편지로도 알려져 있다.셰링은 솔즈베리에서 투키디데스의 펠로폰네소스 전쟁사 한 권을 샀을 때, 그 속에서 이상한 비문을 발견했다; 그녀는 그의 이름을 발견한 후, 그에게 편지를 썼고 뒤에 있는 가장 긴 비문을 포함한 그의 것이 고딕체로 된 비문이냐고 물었다.그는 그녀에게 답글에서 몇 가지 오류를 수정했다. 예를 들어, 그는 현대는 훈다(hunda)여야 하고, 이 책의 이조 보코(izo bokos)여야 한다고 제안했다.그가 직접 언급한 본문의 의미적 오류는 리산(lisan)을 읽는 데 사용한 것인데, 이것은 우식관이었다.톨킨은 편지에서 자신의 이름을 고딕체로 썼는데, 그에 따르면 루긴발두스 [25]드왈라코네이스라고 한다.
고딕은 또한 톨킨의 발명 언어인 탈리스카의[26] 주요 영감으로 알려져 있는데, 탈리스카는 그의 레전다륨에서 그의 발명 언어 중 또 다른 언어인 아데나이크로 대체되기 전 1세기 인류에 의해 사용된 언어였다.2022년 현재[update] 톨킨의 탈리스카 문법은 출판되지 않았다.
다른이들
1841년 2월 10일, Bayerische Akademie für Wissenschaften은 고딕 양식의 [27]울필라스 신조를 재구성한 것을 출판했다.
토르발센 박물관에는 1841년부터 스키린족의 첫 출판자인 마스만이 고딕어로 쓴 두운시 "툰라발즈 수나우"도 있다.그것은 1841년 7월 15일 뮌헨에 있는 Gesellschaft der Zwanglosen에서 Thorvaldsen에게 바치는 위대한 잔치에서 읽혔다.이 사건은 1841년 [28]7월 19일자 잡지 쿤스트블라트에 루트비히 폰 쇼른이 언급했습니다.마스만은 또한 [29]1837년에 학술적인 상업가요 가우데무스를 고딕으로 번역했다.
2012년 코펜하겐 대학의 Bjarne Simmelkjér Hansen 교수는 유럽의 [30]뿌리를 위한 Adeste Fideles의 고딕체로 번역본을 출판했습니다.
미술문학 전문 온라인 잡지 플뢰르 뒤 말에는 네덜란드 시인 베르트 베베르스의 시 '오버블로드'가 고딕 [31]번역본으로 실렸다.
이상한 나라의 앨리스(Alice in Wonderland)는 2015년 데이비드 칼튼에 의해 고딕(Balosos Gadeis Aalalhaidais in Sildaleikalanda)으로 번역되어 마이클 에버슨에 [32][33]의해 출판되었다.
예
고딕 양식 | 번역 | 단어 대 단어 번역 | IPA 문자 변환 |
---|---|---|---|
𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 | 히미남의 atta unsar u | 하늘에 계신 아버지여, | 히미남의 /hi-at-a unsar u |
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽 | weihnai namo ein we인 | 성스러운 이름이 되어라. | wi-wi-hn】【-namo】【i-n】 |
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 | 키마이 아이디나수스 아이인스 | 왕국이여, | ˈkʷimɛː ˈθiu̯ðinasːus θiːns |
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 | 와이어재 윌자아인스 | 일어나실까요? | wilja i'ns (wilja i'ns) |
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 | 히미나 자하나 에어사이에서 땀을 흘리다 | 지상에 있는 천국과 마찬가지로. | 히미나 자하나로 땀을 흘리다 |
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 | hlaif unsarana anaana sintean gif uns himma daga | 매일매일을 빈둥빈둥 지내며, 우리에게 이 날을 줘라. | unsarana unsarana unsarana ˌsintiːnan unshima ɣdaɣa |
𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 | 쟈흐아프레트 운샤테이 스쿠란시자이마 | 우리를 용서해주소서 빚쟁이들이여 | skulans sijijijma |
𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 | swaswe jah weis afletam aim skulam unsaraim | 빚쟁이들을 용서하는 것처럼요 | 'swaswe' jah 'wi's a'le'tam 'skulam 'unsar'm |
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹 | fraistubnjai의 jah ni briggais uns fraistubnjai. | 유혹에 빠지지 않도록 | jah ni 'bri's uns in 'r'stuβnij' |
𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽 | ak lausei uns af amamma ubilin | 악에서 벗어나게 해주십시오 | ak 【l】si】uns a 【am】a 【uβilin】 |
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 | unte þeina is iiudangardi jah mahts | 너의 나라와 힘은 너에게 있다. | 아르디 자흐츠 |
𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃 | 아이윈의 야울수스 | 영원의 영광을 누리세요 | wins의 jah "wul"us/ |
「 」를 참조해 주세요.
인용문
- ^ 를 클릭합니다Kinder, Hermann (1988), Penguin Atlas of World History, vol. I, London: Penguin, p. 108, ISBN 0-14-051054-0.
- ^ 차별화 전략: 민족공동체 건설, 300–800 (로마세계의 변화, vol. 2) Walter Pohl, ISBN 90-04-10846-7 (119-121페이지)
- ^ Stearns 1978, 페이지 118
- ^ 카를라 팔루오미니, 'Zum Gotischen fragment aus 볼로냐 II: Berichtigungen und ne Lesungen', Zeitschrift fürutsches Altertum und Literatur 146.3 (2017) 페이지 284-294.
- ^ 튀빙겐 1981년 고티스체 그라마티크 바우네/에빙하우스
- ^ Krause, Wolfgang. Handbuch des Gotischen. Niemeyer.
- ^ a b 코로보프, M., A.비노그라도프, 'Gotische Graphito-Inschriften aus der Bergkrim', Zeitschrift fürutsches Altertum und Literatur 145.2 (2016) 페이지 141-157, 특히 페이지 153.
- ^ 카를라 팔루오미니, "비시고딕 갈리아에서 울필라의 성경 번역 흔적", 암스테르담의 Beitrége zur élteren Germanistik 80 (20) 페이지 5-24.
- ^ 앨리스 L.하팅-코레아, "Walahfrid Strabo의 Libellus de exordiis et increment"는 견습회 내 쿼담이다.번역 및 전례 해설", Leiden-New York-Köln: Bril, 1996(ISBN 9004 09669 8), 페이지 72-73.W. Haubrichs와 S. Barnish 사이의 토론 D.H. Green (2007), "동고트족의 언어적, 문학적 흔적", 이주기부터 6세기까지의 동고트족: 민족학적 관점, Sam J. Barnish와 Federico Marazi, ed., 역사고고고인류학 연구의 일부, 제7권, Giorgio Ausenda, 시리즈 ed. (Oxford:Boydell Press, ISBN 978-1-84383-074-0.) 페이지 409 및 n1.
- ^ a b 프로코쉬 페이지 105
- ^ a b 라이트(1910년판) 페이지 362
- ^ 「 」를 참조해 주세요.
- ^ 고딕 단모음에 대해서는, 을 참조해 주세요.
- ^ 하지만 봐
- ^ 「 」를 참조해 주세요.
- ^ Ratkus, Artūras (1 August 2018). "Weak adjectives need not be definite". Indogermanische Forschungen. 123 (1): 27–64. doi:10.1515/if-2018-0002. S2CID 172125588.
- ^ Ratkus, Artūras (25 October 2018). "This is not the same: the ambiguity of a Gothic adjective". Folia Linguistica Historica. 39 (2): 475–494. doi:10.1515/flih-2018-0017. S2CID 150114192.
- ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). "Functional Categories, Cliticization, and Verb Movement in the Early Germanic Languages". In Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David & Peter, Stever (eds.). Studies in Comparative Germanic Syntax. Vol. II. Kluwer Academic Publishers. pp. 109–10. ISBN 978-1-402-00294-6.
- ^ a b Eythórsson, Thórhallur (2001). "Functional Categories, Cliticization, and Verb Movement in the Early Germanic Languages". In Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David & Peter, Stever (eds.). Studies in Comparative Germanic Syntax. Vol. II. Kluwer Academic Publishers. p. 110. ISBN 978-1-402-00294-6.
- ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). "Functional Categories, Cliticization, and Verb Movement in the Early Germanic Languages". In Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David & Peter, Stever (eds.). Studies in Comparative Germanic Syntax. Vol. II. Kluwer Academic Publishers. pp. 117–18, 122. ISBN 978-1-402-00294-6.
- ^ Voyles, J. B. (1992). Early Germanic Grammar. San Diego: Academic Press. pp. 25–26. ISBN 0-12-728270-X.
- ^ "Kortlandt, "The origin of the Goths"" (PDF).
- ^ Holzer, Georg (1990). "Germanische Lehnwörter im Urslavischen: Methodologisches zu ihrer Identifizierung" [Germanic word-borrowings in proto-slavic: towards a methodology of their identiification]. Croatica, Slavica, Indoeuropaea (in German). Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. 8 (Ergänzungsband): 59–67. ISBN 9783700117742. Retrieved 2014-01-07.
- ^ Shippey, Tom (2003). The road to Middle-earth: Revised and Expanded edition. Houghton Mifflin Company. p. 26. ISBN 0-618-25760-8.
- ^ Bellet, Bertrand; Babut, Benjamin. "Apostil to Thucydides". Glæmscrafu.
- ^ J.R.R. 톨킨, "비교표", 파르마 엘달람베론 19, 22페이지
- ^ Gelehrte Anzeigen. Munich: Bayerisch Akademie für Wissenschaften. 1841.
- ^ Massmann, Hans Ferdinand. "Thunravalds Sunau". Thorvaldsen museum.
- ^ "'Das gothische Gaudeamus' - Digitalisat MDZ". www.digitale-sammlungen.de.
- ^ Simmelkjær Hansen, Bjarne. "qimandau triggwai" (PDF). Roots of Europe.
- ^ "Fleurs du Mal Magazine » BERT BEVERS: OVERVLOED (TRANSLATION 6)".
- ^ "The Mad Challenge of Translating "Alice's Adventures in Wonderland"".
- ^ "Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland – in Gothic".
일반 참고 자료 및 인용 참고 자료
- G. H. Bagg: 읽기 및 용어집을 위한 선택사항이 있는 고딕 문법.뉴욕:Westermann & Company, 1883(archive.org).
- G. H. Balg: 영어와 독일어를 특별히 언급하는 고딕어 비교 용어집.뉴욕:Westermann & Company, 1889년(archive.org).
- Bennett, William Holmes (1980). An Introduction to the Gothic Language. New York: Modern Language Association of America.
- W. Baune and E. E. Ebinghouse, Gotische Grammatik, 제17판 1966, 튀빙겐
- 2004년 제20호ISBN 3-484-10852-5(hbk), ISBN 3-484-10850-9(pbk)
- 파우스토 세르시냐니, "고딕식 단편/락스 서브시스템의 발전", Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 1979, 페이지 272-278.
- 파우스토 세르시냐니, Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 1979년 93/1, 페이지 126-132의 "고딕 양식의 중복 음절과 내부 개방 접합부"
- 파우스토 체르시냐니, 인도-유럽학 저널, 1984년, 315-344페이지, "고딕 '브레이킹: 히리, 아이사우 등'의 테리블의 앙팡트.
- 파우스토 체르시냐니, "고딕 성악 체계 발전: 언어학적 및 언어학적 조사", 벨라 브로갸니와 토마스 크롬멜바인에 의해 편집, 암스테르담과 필라델피아, 벤자민, 페이지 121–151.
- N. 에버렛, "고대 후기부터 중세 초기까지의 문학, 서기 300-800년 경", 케임브리지 문맹퇴치 핸드북, ed.D. 올슨과 N.토런스(Cambridge, 2009), 페이지 362–385.
- 카를라 팔루오미니, "비시고딕 갈리아에서 울필라의 성경 번역 흔적", 암스테르담의 Beitrége zur élteren Germanistik 80 (20) 페이지 5-24.
- W. Krause, Handbuch des Gotischen, 제3판, 1968년 뮌헨.
- Thomas O. Lambdin, 고딕 언어 소개, Wipf and Stock Publishers, 2006, 오리건주 유진.
- Miller, D. Gary (2019). The Oxford Gothic Grammar. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0198813590.
- F. 모세, 마누엘 드 라 랑게 고티크, 오비에르 몽테뉴, 1942년
- E Prokosch, A Comparative Germanic Grammar, 1939, The Languistic Society of America for Yale University.
- Irmengard Rauch, 고딕어: 문법, 유전학적 증명과 유형학, 리딩, Peter Lang Publishing Inc; 제2차 개정판, 2011년
- C. Rowe, "독일어로 문제가 되는 홀츠만의 법칙", Indogermanische Forschungen, Bd. 108, 2003. 258–266.
- Skeat, Walter William (1868). A Moeso-Gothic glossary. London: Asher & Co.
- Stearns, MacDonald (1978). Crimean Gothic. Analysis and Etymology of the Corpus. Saratoga, California: Anma Libri. ISBN 0-915838-45-1.
- 빌헬름 슈트베르그, 다이 고티쉬 비벨, 제4판, 1965년 하이델베르크
- 조지프 라이트, 고딕어 문법, 제2판, 클라렌던 프레스, 옥스퍼드, 1966년
- 1981년 제2판 옥스포드 대학 출판부, ISBN 0-19-811185-1
외부 링크
- Gotish im WWW 포털(독일어)
- Germanic Lexicon Project – 여러 참고문헌의 초기판(Public Domain)
- 텍스트:
- 라틴 알파벳의 고딕 성경
- 위키소스의 울필란 문자(유니코드 텍스트)의 고딕 성경
- Titus는 Streitberg의 Gotische Bibel과 크림 고딕 양식의 재료를 Busbecq 다음으로 가지고 있다.
- 울필라 프로젝트
- 스키린 프로젝트: 스키린에 의한 웹 사이트(라틴어, 독일어, 프랑스어, 스웨덴어, 영어, 네덜란드어, 그리스어, 이탈리아어, 아이슬란드어 번역 포함)
- Todd B. Krause와 Jonathan Slocum의 Gothic Online, 오스틴 텍사스 대학 언어학 연구 센터에서 무료 온라인 수업
- 고딕어 읽기 비디오 클립
- 글로벌 사전통계 데이터베이스의 고딕 기본 어휘
- Gotica Bononiensa 2013년도 Bononiensa 단편 발견 정보 페이지
- glottéque - 괴팅겐 대학에서 제작한 고대 인도유럽어 소개 비디오 온라인 모음