투발루어

Tuvaluan language
투발루안
테가나 투우발루
네이티브:투발루, 피지, 키리바시, 나우루, 뉴질랜드
원어민
투발루에서 1만 명(2015년)[1]
기타 국가에서 2,000개(날짜 없음)[2]
라틴 문자
공식현황
공용어:
투발루
언어 코드
ISO 639-2tvl
ISO 639-3tvl
글로톨로지tuva1244
ELP투발루안
이 글에는 IPA 음성 기호가 수록되어 있다. 적절한 렌더링 지원이 없으면 유니코드 문자 대신 물음표, 상자 또는 기타 기호를 볼 수 있다. IPA 기호에 대한 소개 가이드는 도움말을 참조하십시오.IPA.
투발루안의 화자 파울로의 녹음

투발루어 /tuvaluan /tuvəˈluːn/,[3] 흔히 투발루(Tuvalu)라고 불리는, 투발루에서 사용되는 엘리체아 그룹폴리네시아어 또는 밀접한 관련이 있는 언어다. 하와이어, 마오리어, 타히티아어, 사모아어, 통안어 등 다른 모든 폴리네시아어족과 다소 거리가 있으며, 미크로네시아어, 북부와 중부 멜라네시아어족폴리네시아어족에서 사용되는 언어와 가장 밀접한 관련이 있다. 투발루안은 19세기 말과 20세기 초 기독교 선교사들의 언어인 사모아어로부터 상당한 차용을 해왔다.[4][5]

투발루의 인구는 약 10,837명(2012년 인구주택총조사 예비분석보고서)[6]이다. 전세계적으로 13,000명 이상의 투발루어 연사가 있을 것으로 추정된다. 2015년에는 3,500명 이상의 투발루인이 뉴질랜드에 살고 있으며, 그 절반 가량이 뉴질랜드에서 태어났으며, 뉴질랜드 투발루안 커뮤니티의 65%가 투발루안을 말할 수 있는 것으로 추산되었다.[7]

이름 변형

투발루안의 원어민들은 그들의 언어에 대해 다양한 이름을 가지고 있다. 언어 자체에서 흔히 te ggana tuuvalu라고 부르는데, tuvalu 언어로 번역하거나, 덜 형식적으로 te ggana a tatou로, 우리의 언어를 의미한다.[8] 바이투피와 후나푸티의 방언은 '공통어'[9]를 뜻하는 '가나마사니'라는 표준어로 함께 알려져 있다. 이전에 투발루의 나라는 엘리스 제도로 알려져 있었고, 따라서 투발루어는 엘리스 또는 엘리스안으로도 알려져 있다.[10]

역사

다른 모든 폴리네시아어와 마찬가지로 투발루안은 조상들의 언어에서 내려왔는데, 역사학자들은 이를 "프로토 폴리네시아어"라고 부르는데, 이 언어는 아마도 약 2,000년 전에 사용되었을 것이다.

언어의 영향

투발루안은 미크로네시아어길베르테스어, 사모아어, 그리고 점점 더 영어와 중요한 접촉을 해 왔다. 길베르테스는 누이 섬에서 고유하게 쓰이며, 식민통치가 길버트 제도에 위치했을 때 투발루인들에게 중요했다. 사모안은 선교사들에 의해 소개되었고, 언어에 가장 많은 영향을 끼쳤다. 19세기 오세아니아 전역의 치열한 식민지화 기간 동안 투발루어는 사모아 선교사 목사들의 영향을 받았다. 투발루어를 '기독교화'하려는 시도에서 사모아어의 언어적 증진은 교회 내에서뿐만 아니라 공식적인 정부 행동과 문해 지도에 사용되어 1950년대에 투발루어로 대체되기 전까지 뚜렷이 나타났다.[11]

영어의 영향력은 제한적이었지만 점점 커지고 있다. 1970년대에 정치적 독립을 쟁취한 이후, 영어에 대한 지식은 투발루에서 경제적 생존력을 위해 중요해졌다. 영어를 말하는 능력은 외국 통신에 중요하며 종종 사업과 정부 환경에서 사용되는 언어다.[12]

음운론

모음.

투발루의 음향 시스템은 5개의 모음(/i/, /e/, /a/, /o/, /u/)으로 구성되어 있다. 모든 모음은 짧고 긴 형태로 나타나며, 대조적이다.

모음.
짧다
앞면 뒤로 앞면 뒤로
가까운. i u I ː u
중앙의 e o oh
개방하다 a a ː

쌍동이 없어서 모든 모음은 따로따로 울린다. 예:태아오 '내일'은 네 개의 음절로 발음된다([13]ta-e-a-o).

자음

자음
라비알 치조류 벨라르 글로탈
콧물 m n ŋgg⟩
플로시브 p t k
프리커티브 f v s (h)
측면 l

/h/는 누쿨라엘레 방언에서 제한된 상황에서만 사용된다.

투발루안의 음계는 방언에 따라 10개 또는 11개의 자음(/p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /f/, /v/, /s/, /h/, /l/)으로 구성되어 있다. 모든 자음 또한 짧고 긴 형태로 나타나는데, 이것은 대조적이다. 음소 /ŋ/는 ⟨g⟩라고 쓰여 있다. 다른 모든 소리는 IPA 기호에 해당하는 문자로 표현된다.

음운법

대부분의 폴리네시아어와 마찬가지로 투발루어 음절도 V 또는 CV가 될 수 있다. 자음 배치는 단어의 끝에 (음절 제한에 따라) 사용할 수 없지만, 자음 배치는 제한이 없다. Tuvaluan에서는 자음 군집을 사용할 수 없다.

외래어의 음운론

투발루어 음소 재고 중 어느 단위도 외래어로만 제한되는 단위는 없다. 영어는 현재 외래어가 차용되고 있는 유일한 언어인데, 사모안과 길버트어로부터의 차용은 이미 투발루어 음운학에 맞게 변형되었다. 더 확립된, 전통적인 영어 차입은 더 최근에 채택된 차입보다 표준 음운론에 더 잘 적응되었을 가능성이 높다.[12]

스트레스, 보석 및 연장

스트레스는 모라에 있다. 보석 자음에는 다음과 같은 주요 기능이 있다.

  • 다원화 – 예: nofo 'sit'(노포 'sit') v nnofo 'sit'(노랄)
  • 축소된 음절의 수축 – 예를 들어 북쪽 방언에서 '좋음'은 남쪽 방언에서 '좋음'이 된다.
  • 확정 기사 te – 예: te tagata '그 남자'의 수축은 ttagata가 된다.
  • 두 단어 사이의 의미 차이 - 예: mmala '과잉' v mala 'plague'[14]

긴 모음은 다원화 또는 의미의 분화를 나타내기 위해 사용될 수 있다.

워드 오더

많은 폴리네시아어와 마찬가지로 투발루안은 일반적으로 VSO 단어 순서를 사용하며, 동사는 종종 동사 표기가 선행한다. 그러나 순서는 매우 유연하며, VSO 표준에 부합하는 문장보다 더 많은 예외가 있다. 베스니어(p. 134)는 VSO가 통계적으로 가장 빈도가 낮은 단어 순서라는 것을 보여주며, OVS는 가장 빈도가 높은 단어 순서지만, 여전히 VSO가 구문론적으로 기본값이라고 믿고 있다.[12] 흔히 1인칭 대명사나 개인 이름에 중점을 두려면 문장 구조가 SVO가 되도록 동사에 선행할 수 있다.[14]

형태학

Tuvaluan에서는 사실상 변곡형이나 파생형 형태학이 없다 – Tuvaluan은 표시된 대/소문자, 시제, 복수성 등에 마커를 사용한다. 아래 표는 잭슨의 '안개론'에서 '투발루안'으로 각색한 것으로, 비록 부정적이고 명령적인 파생상품도 있지만 주요 표지를 개략적으로 보여준다. 모음 보석은 때때로 의미적 변화를 나타낼 수도 있다.

표식기 함수/의미
e 현시제 표식기
ka 미래 시제 표식기
카이 '에버'
1. '해야 한다'( ()

2. '그리고', '그래서...'

ke na 필수(필수)
ko 완전시제 마커를 나타내다.
코이 'still'(긴장 액션)
역시 '또'
o 'and', 'to'(동사 간의 차이)
엄마. '누구든, 무슨 일이 있으면'
마력 '최소한의 일이 일어나야 한다'
모이 '만일'
과거 시제 표식기
(표지 없음) 명령.

환원제는 투발루에서 가장 흔한 형태학 장치 중 하나이며, 매우 다양한 방법으로 작용한다. 첫째, 동사와 형용사로 운영된다. 잭슨은 그것이 작동할 수 있는 여섯 가지 방법을 나열했다.

  1. 작용 강화:
    • 예: filemu 'peaceful, quiet' : fifilemu '매우 평화롭고 조용하다'
  2. 감소된 작업:
    • 예: 파칼로고 '잘듣고, 복종하라' : 파칼로고로고 '무심히 듣는다'
  3. 지속적이고 반복적인 조치:
    • 예: tue '떨어지면 먼지 제거' : tuetue '흔히 흔들면 먼지 제거'
  4. 보다 광범위하게 분산된 활동:
    • 예: 마새 ' 찢어질 것, 찢어질 것' : 마새새 '갈려질 것, 여러 곳에서 찢어질 것'
  5. 다원화:
    • 예: maavae 'separated, divided' : mavaebea '여러 부분으로 나누기'
  6. 의미 변경:
    • 예: fakaoso '도발하다' : fakaosso '도발하다'[14]

faka-라는 접두사는 투발루안의 또 다른 흥미로운 측면이다. 그것은 '원인적'으로 작동한다 – 동사를 보다 '능동적'으로 만들거나 형용사를 '의 방식으로' 형용사로 만든다. 잭슨은 파카를 투발루안에서 가장 중요한 접두사라고 묘사했다.[14]

예:

형용사:

  • llei 'good' : fakallei '좋은 것을 만들고, 더 나은 것을 만들고, 화해하기 위해'
  • aogaa 'useful' : fakaaaaa '사용할 것'

동사:

  • 텔레 'run, operative' : fakatele 'operating, run'
  • fua '생산하기 위해' : fakafua '생산하기 위해'[14]

동사, 명사, 형용사, 부사

투발루안은 명사보다 동사의 사용을 선호하는 경향이 있다. 명사는 접미사 –ga를 추가하여 많은 동사로부터 형성될 수 있다. 남부 방언에서 -ga의 추가는 새로운 명사의 동사 루트의 최종 모음 길이를 늘린다. 많은 명사는 동사로도 사용될 수 있다.[14]

투발루안은 동사의 사용에 크게 의존한다. 투발루안에는 영어로 형용사로 분류되는 동사인 '존재 상태'가 많이 있다. 일반적으로 동사는 그 앞에 있는 긴장된 표지로 식별할 수 있다(보통 즉시, 그러나 때때로 부사로 구분된다). 동사는 시제로 인해 형태가 바뀌지 않고, 단지 복수형으로 보석을 받는 경우가 있을 뿐이다. 수동동사와 역동사는 붙임말의 사용에 의해 약간의 변화를 겪지만, 이러한 형태는 자주 사용되지 않으며 대개 사모안의 외래어에 적용된다.[14]

동사와 형용사의 구별은 동사/텐스 마커의 사용과 문장에서 단어의 위치에 의해서만 나타나는 경우가 많다. 형용사는 항상 그들이 참조하는 명사를 따른다. 형용사는 명사가 없는 복수형(보석형)에서 정기적으로 변한다. 많은 형용사들은 형용사 앞에 명확한 글 te, 즉 대명사를 붙임으로써 추상 명사가 될 수 있다. 이것은 영어 형용사가 명사를 형성하기 위해 -ness라는 접미사를 형용사에 추가하는 것과 비슷하다.[14]

이 규칙에는 주목할 만한 예외가 있기는 하지만, 부사는 보통 그들이 적용하는 동사를 따른다.[14]

기사들

투발루안에는 확연한 단수 te, 무기한 단수 또는 (사투리에 따라), 무기한 복수형 ne 또는 ni(사투리에 따라)의 세 가지 기사가 있을 수 있다. Tuvaluan에서는 영어와 다른 개념으로 무기한적이고 확실한 개념을 적용한다. 단수확정 te는 구체적으로 알려지지 않았거나 언급되지 않은 무기한과는 반대로 말하는 사람과 청중들이 이미 알고 있거나 언급하고 있는 어떤 것을 말한다. tuvaluan 단어 'that' 또는 'this'는 더 확실한 참조를 나타내기 위해 종종 사용된다.

대명사

다른 많은 폴리네시아어와 마찬가지로 투발루어 대명사 시스템은 배타적 형태와 포괄적 형태, 그리고 단수형, 이중형, 복수형 형태를 구별한다(아래 표 참조). 그러나, 그것은 성별을 구별하지 않고, 대신 관련된 사람이나 사물에 대한 문맥상의 언급에 의존한다('그것'[14]을 식별할 필요가 있을 때). 이것은 종종 성별에 대한 정보를 설명하기 위해 형용사나 붙임장치로 탕가타('남성')나 파핀('여성')을 사용하는 것을 포함한다.

단수형 이중 복수형
1인칭 포함성의 au(아쿠) 타우아 타토우
배타적 마아우아 마토우
두 번째 사람 코에 쿨루아 쿨루
제3인칭 a ia, ia 라우아 라투

소유 대명사

소유 대명사는 3가지 요소로 구성된다: 완전한 또는 축소된 물품; 소유에 대한 o(불가득) 또는 a(불가득)의 지정; 개인 대명사와 관련된 추가 접미사. 어떤 물체가 외계인(클래스)으로 지정되는지 또는 불가인(o클래스)으로 지정되는지는 물체의 클래스에 따라 달라진다. 양도할 수 없는 것은 일반적으로 신체 부위, 건강, 기원, 유산을 통해 획득한 물건, 신체와 밀접하게 접촉한 개인적인 물건, 감정과 감각, '전통적인' 소유물(예: 카누, 도끼, 창, 램프)을 포함한다.[12]

방언

투발루안은 나누메아 섬, 나누마가 섬, 니우타오 섬에서 사용되는 방언으로 구성된 북투발루안과 후나푸티 섬, 누쿠페타우 섬, 누쿨라엘레 섬에서 사용되는 방언으로 구성된 남부 투발루안 두 그룹으로 나뉜다.[12] 모든 방언은 상호 이해가능하며, 음운론, 형태론, 어휘론 등에서 차이가 있다.[12] 푸나푸티-바이투푸 방언은 '공통어'[9]를 뜻하는 te '가나마사니'라는 표준어로 함께 알려져 있으며, 북방 방언의 화자들은 종종 그들 자신의 공동체 밖의 공공적인 맥락에서 그들만의 방언을 사용하지만 사실상의 국가 언어다. 누이 투발루의 한 섬의 주민들은 투발루와 아주 먼 곳에 관계된 미크로네시아어인 길베르테어의 사투리를 구사한다.

투발루안은 토켈라우의 3개 환초와 스와인스 섬의 약 1,700명의 주민과 뉴질랜드에 살고 있는 수천명의 토켈라우안 이주자들이 사용하는 토켈라우안과 상호 이해가능하다.

문학

성경은 1987년에 투발루안으로 번역되었다. 여호와의 증인은 투발루안에서 월례로 워치타워 잡지를 발행한다. 제프리 잭슨의 "투발루안 소개"와 "투발루안 사전"도 있다. 이것 외에도, 이용할 수 있는 투발루어 책은 거의 없다. 투발루 미디어부는 투발루어 라디오 프로그래밍을 제공하고 페이스북 페이지와 이메일 뉴스레터인 페누이뉴스를 발행한다.[15]

투발루아 작가 아프아즈 마노아(1942–)는 "전능자를 위한 투발루 (Tuvaluvalu: 투발루 모 테 아투아)'는 1978년 투발루의 국가로 채택되었다.[16]

구전, 구비

투발루안에는 오랜 전통이 없지만, 투발루 음악에도 발견되는 구전 전통의 말뭉치가 적지 않은데, 여기에는 런던선교협회가 투발루로 파견한 기독교 선교사들의 영향력을 미리 기념하는 자료가 포함되어 있다.[17] 선교사들은 주로 사모아 출신으로 둘 다 기독교의 가르침과 일치하지 않는다고 보는 구전 전통을 억압했고 투발루와 투발루어의 음악 발전에도 영향을 미쳤다.[5]

언어학자 토마슨에 따르면, "일부 예술적 형태는 그들이 표현하는 언어와 불가분의 관계에 있다."[18] 투발루의 지속가능한 발전에 대한 보고서는 투발루어의 활력에 달려 있다.[19] 투발루어 문법 문서화는 다양한 언어적 특징이 특히 언어 예술 영역 내에서 보존되었음을 나타낸다. 예를 들어 투발루안에서는 민요와 고요를 제외하고는 패스 사용이 구식화되었다.[13]

학술 연구 및 주요 출판물

투발루안은 폴리네시아에서 가장 문서화되지 않은 언어 중 하나이다.[12] 영어권 관점에서 투발루안에 대한 작업은 제한되어 왔다. 투발루어 구문에 관한 첫 번째 주요 저작은 더글러스 길버트 케네디가 한 인데, 그는 1945년에 투발루(엘리스) 제도의 언어에 관한 핸드북을 출판했다. 니코 베스니어는 투발루안에 관한 가장 많은 양의 학술 자료를 발표하였다. 베스니어의 투발루안에 대한 설명은 투발루안이 가장 흔히 사용하는 음소 표기법과 다른 것을 사용하는데, 이것은 때때로 보석 자음을 구별하지 못한다. 잭슨의 투발루안에 대한 소개는 첫 번째 접촉 관점에서 언어에 대한 유용한 안내서다. 대부분의 투발루인이 사용하는 맞춤법은 사모안을 기반으로 하고 있으며, 베스니어에 따르면 투발루어 언어에서 특별한 기능을 수행하는 모음과 자음 길이의 중요한 차이를 다루기 위해 잘 갖추어져 있지 않다고 한다. 이 프로파일 전체에 걸쳐 베스니어의 맞춤법은 논의 중인 언어적 특성을 가장 잘 나타내기 때문에 사용된다.

위험 위험

소수 언어 공동체의 고립은 언어의 유지를 촉진한다.[18] 세계적인 기온 상승으로 인해 해수면 상승은 투발루 섬을 위협하고 있다. 연구원들은 태평양이 "feew years" 안에 투발루를 삼켜서 땅뿐만 아니라 그 나라 사람들과 그들의 언어를 삼킬 수도 있다는 것을 인정한다.[20] 이러한 위험에 대처하기 위해 투발루아 정부는 2002년 뉴질랜드와 1만1000명의 투발루아인(섬나라 전체 인구)의 이주를 허용하기로 합의했다.[20] 뉴질랜드에 투발루인이 점진적으로 정착하는 것은 소수 언어 공동체로서 그들을 배치하는 더 큰 사회로부터 온 화자들에게 고립의 손실을 의미한다. 더 많은 투발루인들이 뉴질랜드로 이주하여 문화와 사회에 통합되면서 상대적인 고립이 감소하여 언어의 위험에 기여한다.

2002년 이후 강제이주로 인한 고립 부족은 투발루어 언어의 위험에 기여했으며, 더 많은 투발루어들이 그들의 고립된 언어 공동체로부터 제거됨에 따라 투발루어를 더욱 위협할 수 있다.

참조

  1. ^ 에트놀로그 투발루안 (2015년 18회)
  2. ^ Ethnologue투발루어 (제15회, 2005년)
  3. ^ 로리 바우어, 2007년 에든버러 언어학 학생 핸드북
  4. ^ "Tuvaluan (Te 'gana Tūvalu)". Omniglot. Retrieved 6 November 2012.
  5. ^ a b Munro, D. (1996). "D. Munro & A. Thornley (eds.) The Covenant Makers: Islander Missionaries in the Pacific". Samoan Pastors in Tuvalu, 1865-1899. Suva, Fiji, Pacific Theological College and the University of the South Pacific. pp. 124–157.
  6. ^ "Tuvalu: Millennium Development Goal Acceleration Framework – Improving Quality of Education" (PDF). Ministry of Education and Sports, and Ministry of Finance and Economic Development from the Government of Tuvalu; and the United Nations System in the Pacific Islands. April 2013. Retrieved 13 October 2013.
  7. ^ "Tuvalu Language Week kicks off today". MediaWorks TV (TV3). 27 September 2015. Retrieved 27 September 2015.
  8. ^ Besnier, Niko (2000). Tuvaluan: A Polynesian Language of the Central Pacific. London: Taylor & Francis Group. pp. xxi.
  9. ^ a b Ager, Simon (2020). "Tuvaluan (Te 'Gana Tūvalu". Omniglot. Retrieved September 13, 2020.
  10. ^ Catalogue of Endangered Languages (2020). "Tuvaluan". Endangered Languages. Retrieved November 16, 2020.
  11. ^ Barbosa da Silva, Diego (September 2019). "POLÍTICA LINGUÍSTICA NA OCEANIA: NAS FRONTEIRAS DA COLONIZAÇÃO E DA GLOBALIZAÇÃO". Alfa: Revista de Linguística. 63 (2): 317–347. doi:10.1590/1981-5794-1909-4. ISSN 1981-5794.
  12. ^ a b c d e f g Besnier, Niko (2000). Tuvaluan: A Polynesian Language of the Central Pacific. London: Routledge.
  13. ^ a b 도널드 G. 케네디 1954. 엘리스 제도 시드니 언어 안내서: 파커 프린츠(Reprint) 원래 수바에서 출판된 1945년 – 아래 링크 참조).
  14. ^ a b c d e f g h i j Jackson, Geoff and Jenny (1999). An introduction to Tuvaluan. Suva: Oceania Printers.
  15. ^ "Fenui News". Retrieved 26 January 2017.
  16. ^ "National Anthems of the Commonwealth: Melbourne 2006 Edition" (PDF). Naxos. 2005. p. 13. Retrieved 21 March 2021.
  17. ^ Koch, Gerd (2000). Songs of Tuvalu (translated by Guy Slatter ed.). Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.
  18. ^ a b Thomason, Sarah (2015). Endangered Languages: an Introduction. Cambridge University Press. p. 79.
  19. ^ Niuatui, Petely (1991). "Sustainable development for Tuvalu: a reality or an illusion?" (PDF).
  20. ^ a b Kamusella, Tom (2004). "On the Similarity Between the Concepts of Nation and Language". Canadian Review of Studies in Nationalism. 31: 107–112.

외부 링크