Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translation to Korean in progress #119

Merged
merged 46 commits into from
Jan 11, 2017
Merged
Changes from 2 commits
Commits
Show all changes
46 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
cd15af1
README-ko.md added
Jan 5, 2017
2e6f91d
'What is it?' and part of 'Table of Contents' translated
Jan 5, 2017
5e24a64
Fix minor typos
Jan 5, 2017
9a55f9a
translate more of 'Table of Contents'
Jan 5, 2017
6bae129
translate more of 'Table of Contents'
Jan 5, 2017
97cee5c
translate more of 'Tabe of Contents', except for terminologies vague …
Jan 5, 2017
894ef95
'Table of Contents' is almost translated, except for some ambiguous t…
Jan 5, 2017
02b0cfd
Why use it translated, except the title itself
Jan 6, 2017
bbad6aa
'How use it', 'Get in a Googley Mood' translated
Jan 6, 2017
ff1963c
'Translations' translated
Jan 6, 2017
d739851
'Book List' translated
spartzames Jan 6, 2017
af3fdf2
Merge pull request #3 from spartz90/master
Jan 6, 2017
a33f468
'Coding Question Practice' translated
Jan 6, 2017
7b00169
translate Don't feel you aren't smart enough
hoonhoonhoon Jan 6, 2017
0e12c2c
Merge pull request #4 from singcodes/master
Jan 6, 2017
02a70a1
Update README-ko.md
daegwang Jan 6, 2017
c7d3af6
Update README-ko.md
daegwang Jan 6, 2017
9998691
translate "About Google"
mjpark03 Jan 6, 2017
e0d9ee0
Translate some part of 'Before you get started'
kwangin Jan 8, 2017
ccf7432
README-ko.md added
Jan 5, 2017
fac6954
'What is it?' and part of 'Table of Contents' translated
Jan 5, 2017
cb7e2bb
Fix minor typos
Jan 5, 2017
0176094
translate more of 'Table of Contents'
Jan 5, 2017
34fb631
translate more of 'Table of Contents'
Jan 5, 2017
04d20cb
translate more of 'Tabe of Contents', except for terminologies vague …
Jan 5, 2017
50ba383
'Table of Contents' is almost translated, except for some ambiguous t…
Jan 5, 2017
fe3a3b7
Why use it translated, except the title itself
Jan 6, 2017
e638d62
'How use it', 'Get in a Googley Mood' translated
Jan 6, 2017
0827555
'Translations' translated
Jan 6, 2017
91a2f34
'Book List' translated
spartzames Jan 6, 2017
0d16354
'Coding Question Practice' translated
Jan 6, 2017
cf5305e
translate some annotation
Hanney-Ryu Jan 9, 2017
eea8282
'The Daily Plan' translated
daveleee Jan 9, 2017
d087865
quick start to partake of GIU translation to Korean project
Jan 9, 2017
a93eab8
Merge pull request #10 from daveleee/master
Jan 9, 2017
40cf65a
Merge pull request #11 from johannalee/readme-ko
Jan 9, 2017
83e0427
Merge branch 'master' into master
Jan 9, 2017
f8482af
Merge pull request #12 from mjpark03/master
Jan 9, 2017
654be51
Merge branch 'master' into master
kination Jan 9, 2017
3eb5634
Merge pull request #13 from djKooks/master
Jan 9, 2017
2ce8096
'Prerequisite Knowledge' translated
daveleee Jan 10, 2017
d8c3169
Merge pull request #15 from daveleee/master
Jan 10, 2017
63c4749
translated some parts
Hanney-Ryu Jan 10, 2017
0d66237
Merge branch 'master' into master
Jan 10, 2017
286f89d
Merge pull request #17 from DaeGwang/master
Jan 10, 2017
39fb4ef
Merge pull request #18 from Hanney-Ryu/master
Jan 10, 2017
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
20 changes: 10 additions & 10 deletions translations/README-ko.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -384,7 +384,7 @@ I'm in the queue right now. Hope to interview soon.

**인터뷰를 위해 당신의 언어를 선택하여야 합니다 (윗글 참조)** 아래는 제가 추천하는 언어들입니다. 이 언어들중에 부연설명이나 부가 자료들이 있다면 나눠 주세요.

If you read though one of these, you should have all the data structures and algorithms knowledge you'll need to start doing coding problems.
이 중 하나를 읽으려면 코딩 문제 푸는 데 필요한 데이터 구조 및 알고리즘 지식이 있어야합니다.

**You can skip all the video lectures in this project**, unless you'd like a review.

Expand Down Expand Up @@ -512,24 +512,24 @@ It's user-friendly, available on all platforms and has a cloud sync system. It c

My flashcard database in Anki format: https://ankiweb.net/shared/info/25173560 (thanks [@xiewenya](https://github.com/xiewenya))

### 3. Review, review, review
### 3. 검토, 검토, 검토

I keep a set of cheat sheets on ASCII, OSI stack, Big-O notations, and more. I study them when I have some spare time.
나는 ASCII, OSI 구조, Big-O 표기법 등에 관한 일련의 치트시트를 만들어 놓고, 여유 시간이 날 때마다 공부한다.

Take a break from programming problems for a half hour and go through your flashcards.
30분 동안 프로그래밍 문제를 해결하고, flashcard를 살펴보자.

### 4. Focus
### 4. 집중

There are a lot of distractions that can take up valuable time. Focus and concentration are hard.
주의를 산만하게 만드는 많은 것이 있으며, 이것들은 우리의 귀중한 시간을 뺏어간다. 주의를 집중하는 것은 힘든 일이다.

## What you won't see covered
## 다루지 않을 것

This big list all started as a personal to-do list made from Google interview coaching notes. These are prevalent
technologies but were not mentioned in those notes:
이 큰 주제들은 모두 Google 인터뷰 코칭 노트에서 개인적인 to-do list로 시작되었다.
이 기술들은 널리 퍼져 있는 기술이지만, Google 인터뷰 코칭 노트에서 언급 되지 않았다:

- SQL
- Javascript
- HTML, CSS, and other front-end technologies
- HTML, CSS, 그리고 다른 프론트엔드 기술들


## 하루 하루의 계획
Expand Down