Salmenes bok er skrevet på hebraisk. Den eldste tilnærmet fullstendige utgaven av den hebraiske teksten er et håndskrift, Codex Leningradensis, fra 1008. Dette benyttes i de fleste moderne bibelutgaver, kristne så vel som jødiske. Eldre hebraiske håndskrifter finnes også, som Codex Aleppo fra det 10. århundret og omkring tretti Dødehavstekster fra århundrene før og etter vår tidsregning, men disse er ikke fullstendige. Dødehavstekstene er til dels svært fragmentariske.
Salmenes bok ble, i likhet med hele den hebraiske bibelen, oversatt til gresk i en jødisk kontekst i det 3. århundret fvt.–1. århundret evt. Disse oversettelsene fikk tidlig navnet Septuaginta. Ettersom kristendommen vokste i omfang i det greskspråklige middelhavsområdet, ble Septuaginta mye brukt i de kristne menighetene. Septuagintas utbredelse i jødiske kretser avtok etter hvert som den ble forbundet med kristne menigheter. De eldste greske håndskriftene av et visst omfang er fra det 4. og 5. århundret evt.
Antallet håndskrifter av salmene er høyt sammenlignet med andre bibelske bøker. Dette gjelder både i hebraisk og gresk tradisjon, helt tilbake til tekstene fra Dødehavsområdet. Det høye antallet tekster vitner om at salmene ble mye brukt og var viktige i både jødisk og kristen religionsutøvelse.
Kommentarer
Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logget inn for å kommentere.