한나 디야브
Hanna DiyabAntun Yusuf Hanna Diyab(아랍어: اَنْننننننننننننننن,,,,,,,,,,,, roman roman roman roman roman roman, 로마자로 표기: 1688년 경에 태어난 아누엔 유수프 샨나 디야브)는 시리아의 마로나이트 작가 겸 이야기꾼이었다.[1][2][3] 그는 앙투안 갈란드가 번역한 알라딘과 알리 바바의 유명한 이야기와 천일박의 사십도둑의 기원이다.
그는 앙투안 갈랜드의 일기에서 짧은 언급으로만 오래 전부터 알려져 있었지만 2015년 그의 원고 자서전 번역과 출판은 그의 삶에 대한 지식을 극적으로 확장시켰다. 최근 아랍어 천일밤의 매우 영향력 있는 버전인 레스밀 등에 대한 디야브의 공헌에 대한 재평가들은 그의 예술성이 갤러드의 출판물에 결코 이름이 붙여지지 않았음에도 불구하고 알라딘, 알리 바바, 사십 도둑과 같은 유명한 이야기들의 문학사의 중심이라고 주장해왔다.[2]
루스 B. 보티하이머와[4] 파울로 레모스 호르타가 디야브는 자신이 공급한 일부 이야기의 원작자로 이해해야 하며, 심지어 디야브의 몇몇 이야기들(알라딘 포함)은 그의 자서전과도 유사하기 때문에 부분적으로 디야브 자신의 삶에서 영감을 얻었다고 주장해 왔다.[5][6][3]
인생
원천
디야브의 생애에 대해 알려진 것은 1763년 75세 전후의 나이에 작곡한 자서전에서 비롯된다. 바티칸 도서관 MS Sbath 254(처음 몇 페이지가 빠지긴 했지만)로 살아남아 그 생생한 서사가 피카레스케로 묘사되어 왔으며,[1] 아람어와 터키어의 영향을 받은 18세기 중세 아랍어인 알레포의 구어체의 귀중한 예가 된다.[7] 1707년에서 1710년까지의 그의 여행에 초점을 맞추어, 그것은 디야브의 목격 경험뿐만 아니라, 그가 마주친 장소와 문화에 대한 그의 문학적 지식, 그리고 레이콘테우르로서의 정체성을 반영할지 모르지만, 디야브 세계의 다른 측면들을 폭넓게 엿볼 수 있을 뿐만 아니라 1708년에서 1709년 사이의 파리에 대한 외부인의 시각을 제공한다.[8]
디야브의 삶에 대한 다른 세부사항들은 앙투안 갈랑드의 일기, 1717년의 디야브의 결혼계약, 1740년의 알레포 인구조사에서 알 수 있다.[9]
시리아에서의 초기 생활과 프랑스로의 여행
디야브는 1688년경 오스만 시리아 알레포에 있는 마로나이트 기독교 가정에서 태어나 10대 때 아버지를 잃었다. 시리아의 프랑스 상인들을 위해 젊은 시절, 디야브는 프랑스어와 이탈리아어를 배웠다; 갈란드에 따르면, 그는 프로벤살과 터키어에 대한 지식도 가지고 있었다; 또한 마론 사람으로서, 그가 약간의 시리아어를 알고 있었을 가능성도 있다.
디야브는 초심자로 레바논산의 마로나이트 수도원에 잠시 입회했으나 떠났다. 집으로 향하던 중 1707년 초쯤 프랑스의 루이 14세를 대신해 고물을 찾아 탐험을 하던 프랑스인 폴 루카스를 만났다. 루카스는 하인, 조수, 통역 등의 일을 하면서 디야브와 함께 프랑스로 돌아가도록 초청해 파리의 왕립도서관에서 일자리를 찾을 수도 있음을 시사했다.
1707년 2월 알레포를 떠나, 그들은 트리폴리, 시돈, 베이루트, 키프로스, 키프로스를 거쳐 이집트로, 당시 튀니지였던 리비아를 여행했다. 거기서 그는 코르시카, 리보르노, 제노바, 마르세유에 갔다가 1708년 일찍 파리에 도착하여 루이 14세의 아파트에서 베르사유에서의 피로연으로 그의 체류가 절정에 달했다. 디야브는 파리에서 흥분을 감추지 못했는데, 부분적으로는 루카스에게 튀니지에서 온 육포 두 개가 들어 있는 국장을 들고 다니게 했기 때문이다. 그는 베르사유에서 왕을 만났다. 그러나 그는 선호를 구하는 데 지쳐서 1710년 알레포로 돌아갔다.[2][1][8][10]
갤런드에게 이야기하기
파리에 있는 동안, 디야브는 1709년 3월 17일 일요일에 동양주의자 앙투안 갈란드를 처음 만났다. 갤런드의 일기에는 3월 25일 디야브가 들려준 이야기들의 확장된 요약을 담고 있다. 갤런드는 그 해 5월 내내 그리고 6월까지 구두로 분명히 더 많은 이야기를 녹음했다. 그는 계속해서 이 작품들을 <천박>과 <일박>의 불완전한 아랍어 원고에 대한 그의 프랑스어 번역의 연속물로 포함시켰으며, 이 작품들에는 후기 세계 문학에서 <천박>과 밀접하게 관련되고 가장 대중적이게 된 이야기들이 포함되어 있다.[11] 디야브가 이런 이야기를 프랑스어로 한 것 같다.[12][13] 디야브의 자서전은 루카스가 기적적인 의학적 능력을 가졌다고 표현하지만 디야브는 프랑스 동료들로부터 인정받는 것을 덜 즐겼다. 그는 갈란드의 출판된 작품에서 어떠한 공로도 받지 못했고 루카스의 글에서도 언급되지 않았다.[8] 자서전에 따르면 갈란드는 디야브가 자신이 원하는 왕립도서관에서 자리를 얻을까봐 두려워했고 갈란드는 디야브를 알레포로 돌려보내려고 음모를 꾸몄다고 한다.[14][15]
만년
1710년 알레포로 돌아온 디야브는 동생 압달라(Abdallah)의 도움으로 성공적인 옷장사가 되었다. 그는 1717년에 결혼하여 광범위한 자손이 있었다. 1740년까지 그는 어머니와 두 명의 형과 함께 이 지역 사회의 가장 큰 가구 중 한 곳에서 살았다.[1][8][9]
디야브는 1763년 자서전을 집필한 것 외에도 자신의 여행에 관한 일리아스 이븐 한나 알 마우실리의 세파레트명 여행기의 아랍어 번역본, 일리아스의 아메리카 정복 역사, 오스만 암브르트의 계정을 수록한 또 다른 원고인 바티칸 도서관(또는 적어도 소유)을 베껴 쓴 것 같다.1719년 프랑스 주재 대사관의 아사도르 예리미세키자데 메흐메드 사이드 파샤.[16]
디야브가 들려준 이야기
울리히 마르졸프가 표화한 대로, 디야브가 갈란드에게 들려준 설화들 대부분은 갈란드의 레스밀 등 언느누에 나타나 있었다.[17]
날짜(1709) | 제목 | ATU 이야기 유형 | 갤런드 주의 번호 | 초빈[18] 수 |
---|---|---|---|---|
3월 25일 | '매우 아름다운 아랍 이야기' | |||
5월 5일 | 알라딘 | 561 | 제9.2권 | 19번 |
5월 6일 | 콰마르 알딘과 바드르 알부두르 | 888 | ||
5월 10일 | 칼리프의 밤 모험 | 프레임 스토리, 다음 3개 포함 | 제10.1권 | 제209호 |
맹인 바바 ʿ 압달라 | 836F* | 제10.2권 | 725번안길 | |
ī nu 누 nunn | 449 | 제10.3권 | 제371번길 | |
알제알자이바크 | 짧은 언급만 | |||
5월 13일 | 에보니 호스 | 575 | 제11.3권 | 제130호 |
5월 15일 | 황금도시 | 306 | ||
5월 22일 | 아흐메드 왕자와 요정 페루바누 | 653A+465 | 제12.1권 | 제286호 |
5월 23일 | 사마르칸트의 술탄과 그의 세 아들 | 550+301 | 181번 | |
5월 25일 | 카데트를 부러워한 두 자매 | 707 | 제12.2권 | 제375호 |
5월 27일 | 텐 비지어 | 875D* | 48번 | |
5월 27일 | 알리 바바 | 676+954 | 제11.1권 | 241번 |
5월 29일 | 하산 알 하바울 | 945A* | 제10.4권 | 제202호 |
5월 29일 | 알료 카와야와 바그다드의 상인 | 1617 | 제11.2권 | 26번 |
5월 31일 | 더 핸드백, 더비쉬의 뿔, 무화과 뿔 | 566 | ||
6월 2일 | 허브차 판매자 하산 |
일반적으로는 갈란드에 의해 제시되고 둘 다 널리 퍼진 국제 이야기 형식에 해당하며 오늘날에도 종종 전통적인 아랍 민담으로 상상되지만, 디야브의 레퍼토리와 서사 스타일은 그의 교육과 문학 독해, 다언어주의, 그리고 아랍 세계 내외의 광범위한 여행을 반영하고 있을 가능성이 높다.[11][12]
작동하다
- Dyb, Hanna, D'Alep a Paris: Les pérégrations D'un jeun syrien au temps de Louis XIV, ed. 그리고 transs. Paule Fahmé-Thiéry, Bernard Heyberger, Jérôme Sentin (파리: 신드바드, 2015) [프랑스어 번역에서의 자동 생물학]
- Dyab, Hanna, Min Halab Ila Baris: Rhla Ila Billat Luwis Arrabi' 'Ashir, ed. by Mamede Jarouche and Safa A.C. 주브란 (Beirut/Baghdad: Al-Jamal, 2017) [아랍어로 된 비판판]
- 디야브, 샨나, 여행서, 요하네스 스테판, 트랜스, 엘리아스 무한나, 2권 (뉴욕: 뉴욕 대학 출판부, 2021), ISBN9781479810949
- 울리히 마르졸프와 앤 E. 듀간, '디야브의 이야기', 마블스 & 테일즈 32.1(2018), 133–154 (Part I), 32.2 (2018) 435–456 (Part II) [갈란드의 디야브 이야기 요약 영어 번역]
- 바티칸 도서관 Sbath.108[Diyaab이 서기관이었던 것 같은 원고]의 목록화 및 디지트화.
- 바티칸 도서관의 카탈로그 기록 및 디지트화, Sbath.254 [Diyab의 디지털 팩시밀리 원고 자서전]
추가 읽기
- Bottigheimer, Ruth B. (2014). "East Meets West: Hannā Diyāb and The Thousand and One Nights". Marvels & Tales. Wayne State University Press. 28 (2): 302-324. doi:10.13110/marvelstales.28.2.0302. ISSN 1536-1802. S2CID 161347721.
- Bottigheimer, Ruth B. (2019). "Reading for Fun in Eighteenth-Century Aleppo. The Hanna Dyâb Tales of Galland's Mille et Une Nuits". Book History 22. 22: 133-160. doi:10.1353/bh.2019.0004. S2CID 208620138.
- Bottigheimer, Ruth B. (2018). "Flying Carpets in the Arabian Nights: Disney, Dyâb ... and d'Aulnoy?". Gramarye. University of Chichester (13): 18-34.
- Bottigheimer, Ruth B. (2018). "Hanna Dyâb's Witch and the Great Witch Shift". Cultures of Witchcraft in Europe from the Middle Ages to the Present. pp. 53–77. doi:10.1007/978-3-319-63784-6_3. ISBN 978-3-319-63783-9.
- Bottigheimer, Ruth B. (2014). "The Case of 'The Ebony Horse': Hanna Diyab's Creation of a Third Tradition". Gramarye. University of Chichester. 6: 6-16.
- Chraibi, Aboubakr (2004). "Galland's "Ali Baba" and Other Arabic Versions". Marvels & Tales. 18 (2): 159–169. doi:10.1353/mat.2004.0027. S2CID 162396135.
- Horta, Paulo Lemos (February 2019). Marvellous Thieves: Secret Authors of the Arabian Nights. Cambridge, MA: Harvard University Press. ISBN 9780674986596.
- Kallas, Elie (2015). "Aventures de Hanna Diyab avec Paul Lucas et Antoine Galland (1707–1710)". Romano-Arabica (15): 255–267.
- 라르줄, 실베트 "갈랜드의 "밀 에 운 누이츠"에 대한 더 많은 고려사항: 한나가 들려준 이야기에 대한 연구" In: Marvels & Tales 18, No. 2 (2004) 페이지 258–71. www.jstor.org/stable/41388712.
- Lerner, Amir (2018). ""The Story of the Vizier and His Son" from The Hundred and One Nights: Parallels in Midrashic Literature and Backgrounds in Early Arabic Sources". Narrative Culture. 5 (2): 211. doi:10.13110/narrcult.5.2.0211.
- Marzolph, Ulrich (2012). "Les Contes de Ḥannā Diyāb". In Bouffard, Élodie; Joyard, Anne-Alexandra (eds.). Les mille et une nuits. Institut du Monde Arabe. p. 87–91.
- Marzolph, Ulrich (2018). "Ḥannā Diyāb's Unpublished Tales: The Storyteller as an Artist in His Own Right". In Bauden, Frédéric; Waller, Richard (eds.). Antoine Galland (1646–1715) et son Journal: Actes du colloque international organisé à l'Université de Liège (16–18 janvier 2015) à l'occasion du tricentenaire de sa mor (in French). Peeters. p. 75–92. ISBN 9789042940949.
- Ulrich Marzolph (2018). "The Man Who Made the Nights Immortal: The Tales of the Syrian Maronite Storyteller Ḥannā Diyāb". Marvels & Tales. 32: 114. doi:10.13110/marvelstales.32.1.0114. S2CID 165578788.
참조
- ^ Jump up to: a b c d Alastair Hamilton, Hanna Dynb, D'Alep a Paris: Les pérégrations d'un jeun syrien au temps de Louis XIV, Ed., trans. Paule Fahmé-Thiéry, Bernard Heyberger, Jéôme Sentin (신드바드, 2015), Erudition과 Letters Republic, 1.4 (2016), 497–98, doi:10.1163/24055069-00104006.
- ^ Jump up to: a b c 아라파트 A. 라자크, '누가 알라딘을 '쓰게' 했나? 잊혀진 시리아 이야기꾼' 아잠 미디어 콜렉티브(2017년 9월 14일)
- ^ Jump up to: a b Waxman, Olivia B. (May 23, 2019). "Was Aladdin Based on a Real Person? Here's Why Scholars Are Starting to Think So". Time. Retrieved 3 February 2021.
- ^ 보티하이머, 루스 B. "이스트 메츠 웨스트" (2014년)
- ^ Horta, Paulo Lemos (2018). Aladdin: A New Translation. Liveright Publishing. pp. 8–10. ISBN 9781631495175. Retrieved 23 May 2019.
- ^ 파울로 레모스 호르타, 경이로운 도둑들: 아라비아 나이트의 비밀 저자 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017), 페이지 24-95.
- ^ Elie Kallas, 'The Aleppo Dialect According to the Travel Accounts of Ibn Raʕd (1656) Ms. Sbath 89 and Ḥanna Dyāb (1764) Ms. Sbath 254', in De los manuscritos medievales a internet: la presencia del árabe vernáculo en las fuentes escritas, ed. by M. 마우악, P. 산체스, A. 비센테(자라고사: Universidad de Zaragoza, 2012), 221-52 페이지.
- ^ Jump up to: a b c d John-Paul Gobrial, Hanna Dyab, D'Alep a Paris: Les pérégrations d'un jeun syrien au temps de Louis XIV, ed. 그리고 trans. Paule Fahmé-Thiéry, Bernard Heyberger, Jérme Sentin (2015), The English History Review, 132권, 발행 554 (2017년 2월), 147–49, doi:1093/ehr/cew417.
- ^ Jump up to: a b 파울로 레모스 호르타, 경이로운 도둑들: 아라비아 나이트의 비밀 저자(Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017), 페이지 25-27.
- ^ Ruth B. Bottigheimer, 'East Meets West: Hanna Diyab and The Sunch and One Nights', Marvels & Tales, 28.2 (2014), 302–24 (pp. 313–14)
- ^ Jump up to: a b 울리히 마르졸프, '밤을 불사신으로 만든 남자: The Tales of the Risian Maronite Storyteller Ijana Diyab', Marvels & Tales, 32.1 (2018), 114–25, doi:10.13110/marveles.32.1.0114
- ^ Jump up to: a b Ruth B. Bottigheimer, 'East Meets West: Hanna Diyab and The Sunch and One Nights', Marvels & Tales, 28.2 (2014), 302–24 (pp. 304–6).
- ^ 루스 B. 보티하이머, 한나 디야브, 앙투안 갈랜드, 그리고 한나 디야브 이야기: 나. 현장 기록, 이후 요약 및 단일 변환; II. 동양의 문헌에 나오는 서양 정보원." Mémoires de l'Association에서는 프로모션 de l'Histoire et de l'Archéologie Orientales를 붓는다. 피터스, 2020, 51-72
- ^ 존 폴 고브리얼, '동양주의와 지킴이들의 아카이브: 초기 근대 유럽에서의 아랍어 원고의 역사를 다시 상상한다' 230권, 이슈 suppl_11 (2016년 11월), 90–111 (p. 102), doi:10.1093/pastj/gtw23.
- ^ 엘리 칼라스, 'Aventures de Hanna Diyab avec, Paul Lucas et Antoine Galland (1707–1710), 로마노 아라비카, 15 (2015), 255–67.
- ^ 존폴 A. Ghobrial, '스토리지는 말하지 않았다: '신세계 최초의 아랍사' 오스만룰루 아라aırmalı / 오스만학술지, 40 (2012), 259–82 (pp. 5–6)
- ^ 울리히 마르졸프, '밤을 불사신으로 만든 남자: The Tales of the Risian Maronite Storyteller Ijana Diyab', Marvels & Tales, 32.1 (2018), 114–25 (pp.18–19), doi:10.13110/marveles.32.114.
- ^ Victor Chauvin, Bibliographie des ourvires [...], vols. 4–7 (Vaillant-Carmanne and Harrassowitz, 1900–1903).