모하메드 추크리

Mohamed Choukri

Mohamed Choukri (Arabic: محمد شكري, Berber: ⵎⵓⵃⴰⵎⵎⴻⴷ ⵛⵓⴽⵔⵉ), born on July 15, 1935 and died on November 15, 2003, was a Moroccan author and novelist who is best known for his internationally acclaimed autobiography For Bread Alone (al-Khubz al-Hafi), which was described by the American playwright Tennessee Williams as "A true document of human desp침식, 충격으로 산산조각이 났어"

츄우크리는 1935년 에이트 치커(Ayt Chicker)에서 태어났으며, 따라서 그의 양자는 다음과 같다. 추크리 / 치크리(Chuckri)는 모로코 나도르 지방의 리프 에 있는 작은 마을이다. 그는 매우 가난한 가정에서 자랐다. 그는 포악한 아버지를 피해 도망쳐 탕헤르의 가난한 동네에 사는 집 없는 아이가 되어 비참과 매춘, 폭력, 약물 남용으로 둘러싸여 있었다. 스무 살에 그는 읽고 쓰는 법을 배우기로 결심했고 후에 학교 선생님이 되었다. 그의 성은 츄크리(Chukri)는 탕헤르(Tangier)로 굶주림에서 도망치기 전 그가 속해 있던 베르베르 부족의 성단인 아이트 치커(Ayt Chicker)와 연결되어 있다. 시골 립의 성씨는 거의 등록되지 않았기 때문에 나중에 탕헤르에서 이 이름을 채택했을 가능성이 가장 높다.

1960년대, 세계적인 탕헤르에서 폴 보울스, 장 지네트, 테네시 윌리엄스를 만났다. 추크리의 첫 번째 글은 1966년 알 아답(Beirut의 월간 리뷰)에 발표되었는데,[1] '알-운프 알라 알샤티'("해변에서의 폭력")라는 제목의 이야기였다. 국제적인 성공은 1973년 폴 보울스의 알쿠우즈 알하피(For Bread Al-Hafi, Telegram Books) 영어 번역으로 이루어졌다. 이 책은 1980년 타하르 젤룬이 프랑스어로 번역한 책으로 1982년 아랍어로 출간돼 1983년부터 2000년까지 모로코에서 검열됐다. 그 책은 나중에 30개 국어로 번역되었다.

그의 주요 작품은 '나홀로 빵'을 시작으로 자만 알-아크타(Aw Al-Akhta ar ar a Al-Shouttar)(실수의 시간 또는 스트리트와이즈, 텔레그램 북스), 그리고 마침내 페이스즈(Faces)로 이어지는 자전적 3부작이다. 그는 또한 1960년대/1970년대에 단편 소설집을 썼다. (Majnoun Al-Ward, The Flower Freak, 1980; Al-Khaima, The 텐트, 1985). 마찬가지로, 그는 작가 폴 보울스, 장 지네틴, 테네시 윌리엄스 (Jean Genet and Tennessee Williams in Tangier, 1992년, Tangier, Jean Genethen, 1993년, Jean Genet, Suite and End, 1996년, Paul Bowles: Le Recluus de Tangger, 1997). 한 권에 있는 세 가지 모두에 대한 내용은 2008년 Tangier의 Telegram Books를 참조하십시오.

모하메드 추크리는 2003년 11월 15일 라바트의 군 병원에서 암으로 사망했다. 그는 11월 17일 문화부 장관, 수많은 정부 관료, 인격, 모로코 왕의 대변인과 함께 탕헤르의 마샨 묘지에 안장되었다. 츄크리는 죽기 전 모하메드 추크리(회장 모하메드 아차아리)라는 재단을 만들어 자신의 저작권과 원고, 개인 저작물을 소유했다. 그가 죽기 전에 그는 거의 22년의 하인을 부양했다.

초년

모하메드 추크리는 모로코 리프 지역의 비니 치커인 하드의 가난한 가정에서 기근 중에 태어났다. 그는 많은 아이들 중 하나였고 학대받고 폭력적인 아버지를 다루었다. 그의 모국어는 아마이 언어의 방언인 리피안이었다. 가난에서 벗어나 그의 가족은 테투안 시로 이주했고, 그 후 탕헤르로 이주했다. 츄크리는 사춘기를 거치며 프랑스 알제리의 리프에서 프랑스 가족을 섬기고 탕헤르에 도착한 선원들을 안내하는 등 살아남기 위해 많은 일을 했다. 그는 매춘부, 도둑, 밀수업자들과 함께 있는 자신을 발견했다. 그러나 가정 형편은 나아지지 않았고, 아버지는 잔인한 폭군이었고, 추크리는 아내와 동생 카데르를 살해한 혐의로 그를 고소했다. 집안 다툼 끝에 11살 때 그들을 떠나 탕헤르의 거리에서 살며 살아남기 위해 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금살금 살금 20살 때, 그는 읽고 쓰는 법을 기꺼이 가르쳐 줄 누군가를 만났었다.

읽고 쓰는 방법 배우기

그는 스탠다드 아랍어로 읽고 쓰는 법을 배우도록 기꺼이 도와줄 사람을 만났는데, 그것은 그와 정식으로 교육받지 못한 많은 사람들에게 매일 말해지는 것은 모로코 토착 아랍어 또는 아마샤어의 영향을 많이 받는 방언인 다리자였기 때문이다. 1956년(모로코 독립년) 그는 21세에 초등학교에 입학하여 라라체로 떠났다. 어느 순간 그는 에콜 노르말레를 통해 학교 선생님이 되었다. 1960년대에 탕헤르로 돌아온 그는 술집과 사창가를 계속 드나들며 아랍어로 자신의 이야기를 적기 시작했는데, 성적인 체험을 상세히 기술할 때는 전혀 거리낌 없이 아랍어로 쓰기 시작했는데, 이는 모로코에서 종교세력과 보수세력의 거센 비난에 부딪혀 당시 모로코와 아랍세계와 전혀 대립하고 있었다.cco 등

이러한 비판에도 불구하고, 추크리의 대담하고 대단히 솔직한 문체는 그에게 문학적인 명성을 안겨주었다. 작가 겸 작곡가인 폴 보울스와의 교제는 탕헤르에서 수십 년간 살았던 미국인 엑스포트였다. 보울스와 추크리는 1973년 추크리의 반자전적 작품인 '빵만을 위한 반자전적 작품'의 번역 작업을 하였고, 보울스는 피터 오웬을 통해 이 소설이 영국에서 출판되도록 주선했다.

빵만을 위한 검열

영어로 출판될 때 '나홀로 빵'은 국제적인 성공을 거두었지만, 이 책은 아랍 세계에도 큰 파문을 일으켰다. 아랍어판이 등장하자 모로코에서는 종교 당국의 조언에 따라 드리스 바스리 내무 장관의 권한으로 금지되었다.[2] 10대 성적 경험과 약물 남용을 언급해 불쾌감을 줬다고 한다. 이 검열은 2000년에 끝났고 마침내 모로코에서 For Bread Only가 출판되었다. 1999년 사미아 메레즈 박사가 카이로에 있는 미국 대학의 현대 아랍 문학 강좌에서 일부 성적으로 노골적인 구절로 인해 '빵만을 위하여'가 삭제되어 일부 관찰자들은 '금지'를 비판하고 정부의 검열을 비난하게 되었다. 이 사건은 호스니 무바라크 이집트 대통령의 막시메 로디슨의 저서 무함마드 지령에 의해 제거된 데 앞서 일어났다. 일부 사람들은 "정부가 거의 예방하지 못하는 이슬람 과격분자들에 대한 성찰"이라고 비난했지만, 사실 이집트 정부는 그 기간 동안 광범위한 책 금지에 관여했다. 메레즈 박사는 성희롱 절차와 제명 등의 위협을 받았고, ' 홀로 빵을 위하여'라는 책은 의회에서 심사를 받았으며, 학계와 문학계는 편지쓰기 운동을 통해 그녀의 소설 사용을 크게 지지했다.

만년

모하메드 추크리는 자신에게 가장 중요한 것, 즉 그의 문학 작품의 사후 고향을 확보했다고 믿었다.

그가 전 재산을 5명의 대통령이 공동으로 운영하기로 한 재단에 맡긴 마지막 유언과 증언: "추크리가 죽은 후 이 문서는 흔적도 없이 사라졌다"고 다년간 저자의 문필 대리인이었던 로베르토 데 올랑다가 말한다.

그의 문학적 유산을 확보하는 것이 츄크리에게는 가장 중요한 일이었지만, 그에게 내려진 약속들은 지켜지지 않았다. "그 결정은 그것을 유럽 대학이나 미국 대학에 줄 것인지 아니면 모로코 기관에 맡길 것인지였다."라고 문예 대리인은 설명한다.

모하메드 추크리는 모로코 옵션을 선택했다. 우선, 그는 만약 그가 자신의 일에 대한 권리를 외국기업에 넘겨준다면 정부가 그의 비싼 암 치료비 지원을 중단할지도 모른다고 걱정했다. 한편, 이전에 모로코를 식민지로 삼고 억압했던 나라들 중 한 나라에게 그들을 주었다는 것은 특히 부끄러운 일이었을 것이다.[3]

영화들

For Bread Only라키드 벤하드에 의해 2004년 이탈리아-프랑스-알제리어로 영화로 각색되었다. 이 영화에는 사이다 타그마우이가 출연했다. 이 영화는 2005년 카사블랑카 페스티벌 초판에서 초연되었다.

인용구

내가 도착했을 때, 두 명의 탕헤르가 있었는데, 식민주의자와 국제 탕헤르 그리고 불행과 무지로 만들어진 아랍 탕헤르였다. 이럴 때는 밥을 먹기 위해 나는 쓰레기를 쌌다. 유럽 사람들은 더 부유했기 때문에 더 선호한다.

나는 새들의 우유, 천사 같은 아름다움의 온화한 목졸라, 이슬의 그라스, 사자의 폭포, 암컷의 무거운 젖가슴에 대해 쓸 수 없다. 수정의 붓으로는 글을 쓸 수 없다. 나에게 글쓰기는 항의이지 퍼레이드가 아니다.

글쓰기도 내 어린 시절, 내 10대 후드, 그리고 내 젊음의 한 조각을 훔친 사람들에 대한 항의가 될 수 있다는 것을 보았다. 그 순간 내 글쓰기는 전념하게 되었다.

모로코 사회에는 더 보수적인 파벌이 있다. 저 사람들은 내 작품을 타락한 것으로 평가한다. 내가 쓴 책에는 정권에 반하는 내용이 없다. 나는 정치나 종교에 대해 말하지 않는다. 하지만, 보수주의자들을 짜증나게 하는 것은, 내가 아버지를 비판하는 것을 알아차리는 것이다. 아버지는 아랍-무슬림 사회에서 신성하다.

작동하다

참고 항목

참조

일반
특정
  1. ^ 2005년 10월 2일, 마가레비아, "모로칸 작가 모하메드 추크리의 가난에서 보편적 인정으로 부상"
  2. ^ Daniella Kuzmanovic, Elisabeth Özdalga (2015). Novel and Nation in the Muslim World: Literary Contributions and National Identities. Springer. p. 105. ISBN 9781137477583.
  3. ^ "A Time of Mistakes". Archived from the original on 2010-11-27. Retrieved 2010-08-02.