da
Wygląd
da (język polski)
[edytuj]- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- zobacz listę tłumaczeń w haśle: dać
- źródła:
da (język chorwacki)
[edytuj]- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- wymowa:
- znaczenia:
partykuła
- (1.1) tak
spójnik
- przykłady:
- (1.1) Ideš li tamo? Da. → Idziesz tam? Tak.
- (2.1) Mislim da si zdrav. → Myślę, że jesteś zdrowy.
- (2.2) Svaka majka želi da njezino dijete bude sretno. → Każda matka pragnie, żeby jej dziecko było szczęśliwe.
- (2.3) Da su prozori veći, bilo bi više svjetla u sobi. → Gdyby okna były większe, to w pokoju byłoby więcej światła.
- składnia:
- synonimy:
- (2.1) što
- antonimy:
- (1.1) ne
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (język duński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
przysłówek
partykuła
spójnik
- przykłady:
- (1.2) Da pigen rejste sig begyndte katten at hvæse fjendtligt. → Gdy dziewczynka wstała, kot zaczął wrogo syczeć.
- (2.1) Har du bestilt pizza? Vi skulle da spise hos mor! → Zamówiłeś pizzę? Przecież mieliśmy jeść u mamy!
- (3.1) Hun fik ikke rolen af prinsessen da hun var for gammel. → Nie dostała roli księżniczki, gdyż była za stara.
- składnia:
- synonimy:
- (3.1) fordi
- antonimy:
- (1.1) nu
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- morfologia:
- da
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) zastępuje dopełniacz (po słowach oznaczających miarę, wagę itp.)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (esperanto (morfem))
[edytuj]- znaczenia:
- (1.1) dopełniacz po słowach oznaczających miarę
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
- źródła:
da (język hausa)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
spójnik
- (1.1) i
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- (1.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od dar
- (1.2) 2. os. lp (tú) trybu rozkazującego (imperativo) od dar
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (język kornijski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) dobry
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (język niemiecki)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: [da] wymowa austriacka
-
- znaczenia:
przysłówek
spójnik
- przykłady:
- (1.1) Da, wo wir gearbeitet haben. → Tam, gdzie pracowaliśmy.
- (1.1) Da hast du es schwarz auf weiß. → Tu masz to czarno na białym.
- (1.2) Wir waren alle beschäftigt, da ist es passiert. → Byliśmy wszyscy zajęci, wtedy to się stało.
- (2.1) Da ich ja abwesend war, konnte ich deinen Anruf nicht annehmen. → Ponieważ byłem przecież nieobecny, nie mogłem odebrać telefonu od ciebie.
- (2.1) Da du ja schon Bescheid weißt, brauche ich kein Blatt mehr vor den Mund zu nehmen.[1] → Skoro i tak już wiesz, nie potrzebuję niczego owijać w bawełnę.
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- (2.1) Spójnik da jest używany przede wszystkim w sytuacji, gdy zdanie poboczne wprowadzone przez ten spójnik zawiera informację nie mającą zasadniczego znaczenia dla całej wypowiedzi, np. wtedy, gdy zawiera informację już znaną. Ze względu na taki kontekst zdanie poboczne wprowadzone przez spójnik da stoi często przed zdaniem głównym. Przeciwstawieniem spójnika da jest w tym sensie spójnik weil, który rozpoczyna zdanie poboczne zawierające główne znaczenie wypowiedzi.[1]
- źródła:
- wymowa:
-
- znaczenia:
przysłówek
- (1.1) wtedy (w przeszłości lub przyszłości)
spójnik
- przykłady:
- (1.1) Da var jeg atten år gammel. → Miałem wtedy osiemnaście lat.
- (2.1) Da jeg var atten år gammel, ville jeg bli en berømt forfatter. → Kiedy miałem osiemnaście lat, chciałem zostać sławnym pisarzem.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) den gang
- antonimy:
- (1.1) nå
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- źródła:
da (język portugalski)
[edytuj]- znaczenia:
przyimek ściągnięty
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- źródła:
da (język rumuński)
[edytuj]- znaczenia:
czasownik
- (1.1) dawać
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Rumuński - Podstawowe czasowniki
- źródła:
da (język skolt)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
spójnik
- (1.1) i
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz skolt, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- да
- wymowa:
- znaczenia:
partykuła
- (1.1) tak
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (język słoweński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
spójnik
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (język turecki)
[edytuj]- znaczenia:
partykuła
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) de
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- "da" jest używana, gdy ostatnia samogłoska poprzedniego słowo to "a", "ı", "o" lub "u". W przeciwnym wypadku (jeśli ostatnia samogłoska poprzedniego słowa to "e", "i", "ö" lub "ü"), stosuje się "de"
- źródła:
da (język walijski)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: [daː]
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) dobry
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
da (język wepski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
spójnik
- (1.1) i
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz wepski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
da (język włoski)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: /ˈda/
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) określający kierunek: z; od; do
- (1.2) określający miejsce: u, przez
- (1.3) określający czas: od
- (1.4) określający przyczynę, pochodzenie: z, od
- (1.5) określający sposób: po; z ; jak
- (1.6) określający cel, przeznaczenie: do, na, dla
- (1.7) określający cechę: o
- (1.8) określający wartość, ocenę: za, po
- (1.9) określający zakres: na
- (1.10) określający następstwo, skutek: że, do
- (1.11) określający sprawcę: przez
- przykłady:
- (1.1) Domani parto da Roma. → Jutro wyjeżdżam z Rzymu.
- (1.1) Vengo da parte del signor Rossi. → Przychodzę od pana Rossiego.
- (1.1) Verrò da te stasera. → Przyjdę dziś wieczorem do ciebie.
- (1.2) Anna e Marco stanno da me. → Anna i Marek mieszkają u mnie.
- (1.2) Non riesce a passare dalla porta. → Nie może przejść przez drzwi.
- (1.2) La mia migliore amica abita da quelle parti. → Moja najlepsza przyjaciółka mieszka w tych stronach.
- (1.3) Non lo vedo da anni. → Nie widzę go od lat.
- (1.3) Da bambino ti assomigliava. → W dzieciństwie był do ciebie podobny.
- (1.4) Ho ricevuto una lettera da un amico. → Dostałem list od kolegi.
- (1.4) Non ne posso più dalla stanchezza. → Ustaję ze zmęczenia.
- (1.4) Lei discende da famiglia umile. → Ona pochodzi ze skromnej rodziny.
- (1.5) Ti riconosco dalla voce. → Poznaję cię po głosie.
- (1.5) Comportati da uomo! → Zachowuj się jak mężczyzna!
- (1.6) Dammi qualcosa da mangiare. → Daj mi coś do zjedzenia.
- (1.7) Quei ragazzi dai capelli biondi mi piacciono tanto. → Tamci chłopcy o blond włosach bardzo mi się podobają.
- (1.8) Ieri ho comprato una gonna da dieci euro. → Wczoraj kupiłam spódnicę za dziesięć euro.
- (1.9) Suo padre è ormai un anziano cieco da un occhio → Jego ojciec jest już starszym człowiekiem, ślepym na jedno oko.
- (1.10) Ero così stanco da non (poter) stare in piedi. → Byłem tak zmęczony, że nie mogłem ustać na nogach.
- (1.11) È stato ucciso dal bandita. → Został zabity przez bandytę.
- (1.11) Va da sé che… → Rozumie się samo przez się, że…
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) da lontano → z daleka
- (1.4) tremare dal freddo / dalla paura → drżeć z zimna / ze strachu
- (1.5) giudicare dal comportamento → sądzić z zachowania
- (1.6) abito da sera → strój wieczorowy • fazzoletto da naso → chusteczka do nosa • macchina da scrivere → maszyna do pisania • scarpe da donna → buty damskie
- (1.8) una cosa da poco → rzecz bez wartości
- (1.11) da sé → sam od siebie, z własnej woli
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1) w połączeniu z rodzajnikami określonymi tworzy przyimki ściągnięte: dal, dallo, dalla, dai, dagli, dalle
- źródła:
da (język zhuang)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: [ta˨˦]
- znaczenia:
rzeczownik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
Kategorie:
- polski (formy fleksyjne)
- chorwacki (indeks)
- duński (indeks)
- esperanto (indeks)
- esperanto (morfem) (indeks)
- Esperanto - morfemy
- hausa (indeks)
- hiszpański (formy fleksyjne)
- kornijski (indeks)
- niemiecki (indeks)
- norweski (bokmål) (indeks)
- portugalski (indeks)
- rumuński (indeks)
- skolt (indeks)
- slovio (indeks)
- słoweński (indeks)
- turecki (indeks)
- walijski (indeks)
- wepski (indeks)
- włoski (indeks)
- zhuang (indeks)