작년 메리엔바드 선수단
Last Year at MarienbadL'Anné dernier a Marienbad(미국에서는 Marienbad에서 작년으로, 영국에서는 Marienbad에서 작년으로 개봉)는 알랭 레스나이스가 알랭 롭베그릴레의 각본에서 감독한 1961년 프랑스-이탈리아 레프트 뱅크 영화다.[a]
고급 호텔로 개조된 공원의 궁전을 배경으로, 델핀 세이리그와 조르지오 알베르타치가 한 해 전에 만났을지도 모르는 여자와 남자, 사차 피토에프는 그 여자의 남편일지도 모르는 두 번째 남자로 출연한다. 등장인물들은 이름이 없다.
이 영화는 시간과 공간이 유동적인 수수께끼 같은 서술 구조로 유명하며 등장인물들에게 무슨 일이 일어나고 있는지, 무엇을 기억하고 있는지, 무엇을 상상하고 있는지에 대한 확신이 없다. 그것의 몽환적인 본성은 시청자들을 매료시켰고 당황하게 만들었다; 많은 사람들은 이 작품이 다른 사람들은 이해할 수 없다고 생각했지만, 이 작품을 전위적인 걸작이라고 환영했다.
플롯
서로 교제하는 부유한 커플들이 모여 사는 화려한 바로크 호텔에서는 독신 남성 한 명이 여자에게 다가간다. 그는 그들이 메리엔바드에서 재작년에 만났다고 주장했고 그녀는 그에게 함께 미래를 결정하기 전에 1년을 기다려달라고 부탁했다. 그 여자는 그들이 만난 적이 없다고 주장한다. 그 남자는 그들이 공유한 부드러움이라고 주장하는 것에 다시 불을 붙이려고 노력하는 반면, 그녀는 그를 거절하고 그의 이야기와 모순된다. 두 번째 남자는 수학 게임(님 버전)에서 매번 그를 때리는 등 첫 번째 남자에 대한 지배력을 반복해서 주장하고 있다.
모호한 플래시백과 시간과 장소의 혼란스러운 변화를 통해 영화는 세 인물의 관계를 탐구한다. 건물과 그라운드 내 여러 곳에서 대화와 이벤트가 반복되고, 호텔 복도의 추적 촬영이 무수히 이뤄지며, 모호하고 반복적인 보이스오버가 이뤄진다. 확실한 결론은 제시되지 않는다.
캐스트
- 남자로서의 조르지오 알베르타치
- 델핀 세이리그 역
- 여자의 남편일 수도 있는 두 번째 남자로서의 사차 피토에프.
영화 속 등장인물들은 이름이 없다; 출판된 각본에서 여자는 "A"로, 첫 남자는 "X"로, 그리고 그녀의 남편일 수도 있는 남자는 "M"으로 언급된다.
생산
L'Anné dernier a Marienbad는 작가 Alain Robbe-Grillet과 감독 Alain Resnais의 특이한 콜라보레이션으로 만들어졌다. Robbe-Grillet는 그 근거를 다음과 같이 설명했다.
알랭 레스나이스와 나는 처음부터 같은 방식으로 영화를 봤기 때문에 협업을 할 수 있었을 뿐이지, 단지 전체적인 구조에서와 같은 최소한의 세부사항의 구성에서 뿐만 아니라 정확히 같은 일반적인 개요로 영화를 보았기 때문이다. 내가 쓴 것은 이미 그의 마음 속에 있는 것이었는지도 모른다; 그가 촬영 중에 덧붙인 것은 내가 썼을지도 모르는 것이었다……역설적이게도, 그리고 우리의 개념의 완벽한 정체성 덕분에, 우리는 거의 항상 따로따로 일했다.[2]
Robbe-Grillet은 디코르와 제스처뿐만 아니라 카메라의 배치와 움직임, 편집에서 샷의 순서까지 구체적으로 명시하여 매우 상세한 각본을 썼다. 레스나이스는 매우 충실하게 대본을 촬영했고, 필요한 것 같은 제한적인 수정만을 했다. 로브-그릴렛은 촬영 중 참석하지 않았다. 그는 러프 컷을 보고 레스나이스가 스크린에서 작동하게 하고 대본에 없는 것을 채우기 위해 얼마나 추가했는가를 인식하면서 자신이 의도한 대로 필름을 찾았다고 말했다. 그 후 롭브 그릴렛은 영화 속 장면으로 삽화를 그린 대본을 '시네로맨(ciné-roman, ciné-novel)'[3]으로 출간했다.
집필작과 촬영작품이 밀접하게 일치했음에도 불구하고, 이들 작품들 간의 수많은 차이점이 확인되었다. 두 가지 주목할 만한 예가 영화에서의 음악 선택이다(프랜시스 세이릭의 점수는 독주 오르간의 광범위한 사용을 소개한다). 그리고 영화의 막바지에 이르러 각본은 강간 장면을 명시적으로 묘사하는 반면, 영화는 여성을 향해 움직이는 일련의 반복적인 표백 여행 장면을 대체한다.[4] 그 후 두 작가의 진술에서, 그들이 그것에 대한 같은 비전을 완전히 공유하지 않았다는 것이 부분적으로 인정되었다. 레스나이스에 따르면, 로브-그릴렛은 의심할 여지 없이 마리엔바드를 쓴 것은 자신이며, 레스나이스의 촬영은 배신이라고 주장하곤 했지만, 그가 매우 아름답다고 생각했기 때문에, 그는 그것에 대해 그를 비난하지 않았다.[5]
촬영은 1960년 9월과 11월 사이에 10주에 걸쳐 이루어졌다. 인테리어와 정원의 대부분에 이용되는 위치는 아말리엔부르크 사냥 오두막을 비롯한 슐레이스하임과 넴펜부르크의 궁전, 그리고 레스티넨츠의 안티쿼리움 등 모두 뮌헨 내외의 궁전이었다. 파리의 포토노레-마리난-시모 스튜디오에서 추가 내부 장면이 촬영되었다. (체코의 온천 도시 마리엔바드에서 촬영은 하지 않았으며, 이 영화는 관객들이 어떤 장면들이 그곳에 위치해야 하는지 확실히 알 수 없게 한다.) 촬영은 다이알리스코프 와이드스크린에서 흑백으로 진행되었다.[6][7][8]
스타일
영화는 그것이 보여주는 것의 공간적, 시간적 측면에 계속 모호함을 만들고, 사건들 사이의 인과 관계에 대한 관객의 마음속에 불확실성을 만들어 낸다. 이것은 편집, 즉 연속 촬영에서 양립할 수 없는 정보를 주거나, 불가능해 보이는 촬영 내에서 또는 다른 설정과 장식에서 사건의 반복을 통해 달성될 수 있다. 이러한 애매모호한 점들은 해설자의 음성 해설의 모순과 일치한다.[9] 영화 속 눈에 띄는 이미지들 중에는 두 인물(그리고 카메라)이 성당을 뛰쳐나와 기하학적 정원에 배열된 인물들의 탁자와 마주하는 장면이 있는데, 비록 사람들이 긴 드라마틱한 그림자를 던지긴 했지만, 정원의 나무들은 (진짜 나무가 아니라 건축)하지 않는다.
영화를 편집하는 방식은 확립된 고전적인 서술형 구조에 도전했다.[10] 시간과 마음의 주제와 과거와 현재의 상호작용을 독창적인 방법으로 탐구할 수 있도록 했다.[11] 촬영과 편집의 방법에 의해 공간적, 시간적 연속성이 파괴됨에 따라 영화는 대신 사고의 연속성인 '정신적 연속성'을 제공한다.[12]
레스나이스는 이 영화의 시각적 외관을 결정하면서 "어떤 스타일의 조용한 영화"를 재현하고 싶다고 말했고, 그의 연출은 물론 배우들의 화장도 이러한 분위기를 연출하기 위해 노력했다.[13] 그는 심지어 이스트맨 코닥에게 '블룸'이나 '할로' 같은 구식 필름 스톡을 공급해 무성 영화의 모습을 만들어 낼 수 있는지(그들은 그럴 수 없었다)까지 물었다.[14] 레스나이스는 1920년대의 훌륭한 패션 디자이너들이 의상을 만든 L'Inhumaine과 L'Argent의 의상 디자이너 사진을 보여주었다. 그는 또한 그의 팀원들에게 Pabst의 Pandora's Box를 포함한 다른 무성 영화들을 볼 것을 요청했다: 그는 Delphine Seyrig의 외모와 태도가 Louise Brooks의 그것과 닮기를 원했지만 그녀는 그녀의 머리를 잘랐기 때문에 부드러운 머리 모양이 필요했다.[15] 영화 속 세이리그의 드레스는 대부분 샤넬이 디자인했다.[16] 특정 무성 영화의 스타일은 호텔을 채우는 등장인물들이 자연적으로 행동하기보다는 시간에 얼어붙은 듯 대부분 인공적인 포즈로 보이는 방식도 제시한다.[17]
레스나이스의 경력에서 마리엔바드에게 바로 앞서고 뒤따랐던 영화들은 현대적인 이슈들에 대한 정치적 관여를 보여주었다. (원자폭탄, 프랑스 점령의 여파, 알제리 전쟁의 당시 타부 주제) 그러나 마리엔바드는 전혀 다른 방향을 취했고 주로 스타일에 초점을 맞추는 것으로 보였다.[10] 레스나이스는 "알제리 전쟁에 대한 언급 없이 프랑스에서 영화를 만들 수 없다는 생각이 들 때 이 영화를 만들었다"고 말했다. 과연 랑네의 폐쇄적이고 숨막히는 분위기가 그런 모순에서 비롯된 것이 아닌지 궁금하다."[18]
리셉션
영화에 대한 현대 비평가들의 반응은 양극화되었다.[19][20] 로브-그릴렛과 레스나이스가 남녀가 실제로 지난해 마리엔바드에서 만났는지 아닌지에 대한 상반된 답변을 내놓으면서 논란이 일었다.[21]
1963년 작가 겸 영화 제작자인 아도 키루는 영화 속의 애매한 환경과 모호한 동기가 서사시네마에서 초현실주의의 많은 우려를 대변한다고 인정하면서 [22]이 영화를 그의 영향력 있는 르 수레알리즘 오 시네마에서 완전한 승리라고 선언했다. 또 다른 초기 후원자인 배우 겸 초현실주의자 자크 브루니우스는 "마리엔바드는 지금까지 만들어진 영화 중 가장 위대한 영화"라고 선언했다.[23]
덜 경건하게, 마리엔바드는 랜디 드레퓌스, 마이클 메드베드 등과 함께 해리 메드베드 감독의 '역대 최악의 영화 50편'에 출연했다. 작가들은 이 영화의 초현실주의 스타일을 풍자했고, 가식적이거나 이해할 수 없는 것으로 판명된 수많은 비평가들을 인용했다. 영화평론가 폴린 카엘은 "고급 패션 실험 영화, 얼음 궁전에서의 설직... 비(非)국민을 위한 노잼 파티에서 돌아온다"[24]고 말했다.
그 영화는 등장인물들이 연기하는 님 변주곡에 대한 짧은 열풍을 불러일으켰다.[25]
비록 이 영화가 일부 비평가들에 의해 여전히 폄하되고 있지만, 많은 사람들에 의해 작년 마리엔바드에서의 해는 레스나이스의 가장 위대한 작품들 중 하나로 여겨지게 되었다. 리뷰 집계 사이트 The Shoot Pictures, Don't Don't 그들은 이 영화가 역사상 83번째로 많은 찬사를 받은 영화로 이 영화가 영국 영화 연구소의 십수년에 걸친 Sight & Sound 여론 조사에서 23표를 받았다.[26][27]
일본의 영화제작자 구로사와 아키라는 그가 가장 좋아하는 영화 중 하나로 마리엔바드에서 열린 지난해를 꼽았다.[28][29]
2018년 7월 제75회 베니스 국제영화제 베니스 클래식 부문에 선정되었다.[30]
해석
이 영화의 사건의 수많은 설명 앞으로:오르페우스와 에우리디케 신화에 대한 버전은 그리고 정신 분석 학자 환자 사이의 관계를 나타내는 미국은 모든 여자의 마음에서 개최된다;[31일]는 모든 남자의 마음 속에 있고, 그는 woma이 가지고 있다고 인정하는 그의 거절을 묘사하고 있는 장소는 받아 오고 있다.n그는 사랑;[32] 등장인물들이 유령이나 죽은 영혼이라는 것.[33]
어떤 사람들은 이 영화가 꿈의 분위기와 형태를 가지고 있다거나, 반복적인 꿈의 비유로 영화의 구조를 이해할 수도 있고,[34] 심지어 남자와 여자가 만나는 것이 꿈의 기억(또는 꿈)이라는 것까지도 언급해 왔다.[35]
다른 사람들은 적어도 시작점으로서 로브-그릴렛이 각본의 소개에서 다음과 같은 두 가지 태도를 주목했다: "두 가지 태도가 가능하다: 관람자가 어떤 '카테시안' 계략을 재구성하려고 할 것이다 – 그가 고안해 낼 수 있는 가장 선형적이고 가장 이성적인 – 그리고 이 관객은 확실히 그렇지 않다면 이 영화를 어렵게 여길 것이다. 이해할 수 없다. 그렇지 않으면 관객은 그 앞에 놓인 비범한 이미지에 자신을 사로잡히게 될 것이다. [...] 그리고 이 관객에게 이 영화는 그가 본 것 중 가장 쉬운 것처럼 보일 것이다: 오로지 그의 감성을, 시각, 청각, 감정에만 초점을 맞춘 영화다."[36]
로브-그릴렛은 이 작품을 어떻게 볼 수 있을지에 대한 추가 제안을 했다: "사실대로 말하자면, 영화 전체가 설득력 있는 ["무언 설득"의 이야기인데, 그것은 영웅이 자신의 말로, 자신의 비전으로 만들어내는 현실을 다루고 있다."[37]
레스나이스는 이 영화의 목적에 대해 좀 더 추상적인 설명을 했다: "나에게 이 영화는 여전히 매우 조잡하고 원시적인, 생각의 복잡성에 접근하려는 시도다."[38]
수상
이 영화는 1961년 베니스 영화제에서 황금 사자상을 수상했다. 1962년 프랑스 신디카트 프랑수아 드 라 크리티크 드 시네마 부문 비평가상을 수상했다. 이 영화는 1962년 제34회 아카데미 시상식에서 프랑스가 최우수 외국어 영화 부문에 선정되었으나 후보작으로 채택되지 않았다.[39] 그러나 1963년 아카데미 각본상(Alain Robbe-Grillet)[40]에 노미네이트되었고, 휴고상(Augo Award Award for Best Orightic Presentation)에도 노미네이트되었다.
이 영화는 알랭 레스나이스 감독이 장 폴 사르트르의 121년 작 '알제리 전쟁 반대 선언문'에 서명했다는 이유로 칸 영화제 출전이 거부됐다.[41]
영향
L'Année dernier á Marienbad가 다른 영화 제작자들에게 미치는 영향은 널리 인식되고 다양한 삽화가 되었으며, 아그네스 바르다, 마르그리트 듀라스, 자크 리벳과 같은 프랑스 감독에서 잉그마르 베르그만, 페데리코 펠리니와 같은 국제적인 인물까지 확대되었다.[42] 스탠리 큐브릭의 '샤이닝[43]'과 데이비드 린치의 '내부 제국[44]'은 마리엔바드의 영향력을 보여주는 영화로 특히 빈도가 높다.
테렌스 영은 '러브 위드 러시아에서 러브 온 라네 데니에르 아 마리엔바드'의 프리 크레딧 시퀀스를 스타일링했다고 밝혔다.[45]
피터 그리너웨이는 마리엔바드가 자신의 영화 제작에 가장 중요한 영향을 끼쳤다고 말했다(그리고 그 자신은 영화 작가 사차 비에르니와 긴밀한 작업 관계를 구축했다).[46]
이 영화의 비주얼 스타일은 많은 TV 광고와 패션 사진에서도 모방되었다.[47]
영국 록그룹 블러(Blur)의 1994년 싱글 '투 더 엔드(To the End)' 뮤직비디오가 원작이다.
이 영화는 Karl Lagerfeld의 샤넬 스프링-썸머 2011 컬렉션의 주요 영감이었다.[48] 라거펠트의 쇼는 분수와 영화의 유명한 정원을 현대적으로 재현한 것으로 완성되었다. 이 영화의 의상은 코코 샤넬에 의해 만들어졌기 때문에, 라거펠트는 이 영화에서 영감을 얻어 이 영화의 정원을 베르사유에 있는 정원들과 결합시켰다.
홈 비디오 릴리스
2009년 6월 23일 기준 컬렉션은 미국에서 L'Anné dernier á Marienbad를 지역 1 DVD와 블루레이로 출시했다.[49] 알랭 레스나이스는 블루레이와 DVD판에는 복원된 사운드 트랙 외에 불안정한 사운드 트랙이 포함되어 있다고 주장하면서 다음과 같이 말했다.
"음향 녹음과 재생 기술은 수십 년 동안 많이 달라졌다. 2009년의 기준에 맞게 영화를 리메이크하면 목소리와 음향 효과, 음악의 균형을 크게 바꿀 위험이 있다. 이른바 결함을 바로잡음으로써 영화의 스타일을 아예 잃을 수 있다. 특히 대부분의 경우 2분이 지나도 시청자를 더 이상 방해하지 않기 때문에 당시의 소리 특성을 존중하는 것이 좋다. 무엇보다 사운드트랙에서 배경 his를 제거하면 그 과정에서 배우들의 목소리의 고조파 주파수를 모두 빼낸다. 낮음, 중간, 혹은 삼단거리에서, 목소리는 중립적이거나, 평평하고, 매너 있게 된다; 연기는 극적인 가치의 큰 부분을 잃는다. 사차 기트리의 공격적으로 리마스터된 영화를 볼 때, 당신은 당신이 듣는 목소리가 기트리의 목소리가 아니라는 느낌을 갖게 된다; 당신은 이 영화가 더빙된 영화라고 믿고 있고, 대화를 읽거나 암송하고 있다. 내가 아는 대부분의 경우 리마스터링은 너무 잔인해서 공연들이 그들의 매력을 빼앗긴다. 녹음실에서 불안정한 사운드트랙과 복원된 사운드트랙을 비교할 기회가 있을 때마다 그 손실은 분명했다. 음악도 마찬가지인데, 왜곡된 부분을 고치면 음악이 죽은 것처럼 들리기 쉽다. 감독으로서, 나는 신중하게 고려되고, 비기계적인 내 영화 리마스터링에 반대하지 않지만, 시청자들에게 두 개의 사운드트랙 사이에서 선택권을 주고 싶어한다. 시청자로서 나는 항상 오리지널 버전이라고 할 수 있는 것을 선호한다고 말했다.[50]
Criteria판은 2013년 3월에 절판되었다.[51] 넷플릭스에서 DVD로 구할 수 있다. 스튜디오캐널은 2018년 9월 유럽에서 블루레이와 DVD로 영화를 출시했다.[52]
메모들
- ^ 토마스 벨트저에 따르면, 작년 메리엔바드에서: 문맥간 명상이라는 이 영화의 대본은 아르헨티나 작가 아돌포 비오이 카사레스가 1940년에 출판한 공상과학소설 '모렐의 발명'에 부분적으로 기초했을지도 모른다. '모렐의 발명품'은 무인도에 혼자 숨어 있다가 어느 날 섬이 시대착오적으로 옷을 입은 사람들로 가득 차 있다는 사실을 알게 된 탈주자에 관한 이야기인데, 본문에 따르면, "로스 테크스나 마리엔바드 같은 피서지처럼 춤을 추고, 위아래로 거닐며, 수영장에서 수영을 한다"고 한다. 그는 나중에 그것들이 발명가 모렐의 작품이라는 것을 알게 되는데, 모렐의 녹음기는 친구 그룹의 정확한 모습을 포착했고, 이 작품들은 계속해서 "놀이"된다. 이탈리아 감독 에미디오 그레코는 비오이 카사레스의 소설을 원작으로 한 영화 '린벤지오네 디 모렐'(1974)을 만들었고, 앞서 프랑스 TV 영화 '리니발상 드 모렐'(1967)이 있었다. 알랭 로브-그릴렛이 비오이 카사레스의 소설에 익숙함을 인정했지만, 알랭 레스나이스는 영화를 제작할 당시 이 책을 읽지 않았다.[1]
참조
- ^ 1980년 베나윤, 페이지 98.
- ^ 알랭 로브-그릴렛의 마리엔바드에서 열린 작년: 시네-노벨; 트랜스. 리차드 하워드의 프랑스어 출신이다. (런던: John Calder, 1962) 페이지 6.
- ^ 알랭 롭베-그릴레, 랑네 데르니에르 아 마리엔바드: 시네로맨. (파리: 레 에데스 드 미누이트, 1961) 영화의 잉태에 대한 그의 설명은 소개 페이지 10-12를 참조하라.
- ^ Leutrat 2000, 페이지 52–60.
- ^ 1980년 베나윤 페이지 103.
- ^ 1978년 모나코 페이지 57–9.
- ^ Leutrat 2000, 페이지 70.
- ^ 앙투안 드 백케, "세 리우 레엘은 존재하지 않아, 오우 시 퓌...", 리베레이션에서, 2004년 27 aott. [2015년 10월 10일 회수]
- ^ 데이비드 보드웰 & 크리스틴 톰슨, 필름 아트: 소개; 4번째 에드 (뉴욕: 맥그로힐, 1993년) 페이지 391–396.
- ^ Jump up to: a b 제임스 모나코, 알랭 레스나이스: 상상력의 역할. (런던: 세커 & 워버그, 1978년) 페이지 53. 또한 True Fiction (L'Anné dernier a Marienbad)에서는 Neugraphic.com (202020년 12월 21일 방영)에서 확인할 수 있다.
- ^ 아메스 1968, 페이지 185.
- ^ 브루니우스 1962 페이지 123.
- ^ 아메스 1968 페이지 105.
- ^ 제임스 모나코, 알랭 레스나이스: 상상력의 역할. (런던: 세커 & 워버그, 1978년) 페이지 55. 또한 True Fiction (L'Anné dernier a Marienbad)에서는 Neugraphic.com (202020년 12월 21일 방영)에서 확인할 수 있다.
- ^ 레너리스의 기준 보완 DVD 인터뷰
- ^ Leutrat 2000, 페이지 62, 70.
- ^ 제임스 모나코, 알랭 레스나이스: 상상력의 역할. (런던: 세커 & 워버그, 1978년) 페이지 64.
- ^ 엠마 윌슨, 알랭 레스나이스. (맨체스터 대학 출판부, 2006년) 페이지 84: "에트 페이어의 영화 au moment o o ù je crois, justration, Qu'on ne peut faire de faire de film, 프랑스에서는 산스 파렐르 드 라 게르 달제리. 다유르스, je me demande si l'atmosperer close et et étouffante de L'Année ne rsulte pas de ces 모순."
- ^ 1980년 베나윤, 84~5페이지.
- ^ Leutrat 2000, 페이지 7-8.
- ^ 브루니우스 1962 페이지 122.
- ^ 아도 키루, 르 수르레알레알레아 시네마 ([파리] Le 지형 모호, 1963) 페이지 206.
- ^ 브루니우스 1962쪽 122-7쪽 153쪽
- ^ "The Come-Dressed-as-Sick-Soul of the Europe Parties"의 폴린 카엘은 "I Lost It at the Movies"에서 "The Come-Dressed-the-Sick-Soul of European Parties"로 출연했다. (보스턴: 아틀란틱 월간지, 1965) 페이지 186.
- ^ "Games: Two on a Match", Time Magazine, 23 March 1962, archived from the original on 19 February 2011
- ^ "1,000 Greatest Films (Full List)". Retrieved 18 January 2016.
- ^ "Last Year at Marienbad (1961)". British Film Institute. Archived from the original on 20 August 2012. Retrieved 18 January 2016.
- ^ Lee Thomas-Mason. "From Stanley Kubrick to Martin Scorsese: Akira Kurosawa once named his top 100 favourite films of all time". Far Out. Far Out Magazine. Retrieved 10 June 2021.
- ^ "Akira Kurosawa's Top 100 Movies!". Archived from the original on 27 March 2010.
- ^ "Biennale Cinema 2018, Venice Classics". labiennale.org. 13 July 2018. Retrieved 22 July 2018.
- ^ 아메스 1968, 페이지 184.
- ^ 존 워드, 알랭 레스나 또는 시간의 테마 (런던: 세커 & 워버그, 1968년) 페이지 39.
- ^ 장 루이 르우트라, 랑네 데니에르 아 마리엔바드, 트랜스. Paul Hammond에 의해서. (런던: BFI Publishing, 2000) 페이지.
- ^ 브루니우스 1962쪽 124-6쪽
- ^ 1980년 베나윤 페이지 99 대 100.
- ^ 마리엔바드에서 열린 알랭 롭베-그릴레의 지난해에 대한 소개: 시네-노벨; 트랜스. 프랑스어로 부터 왔다. (런던: John Calder, 1962) 페이지 17–18.
- ^ 마리엔바드에서 열린 알랭 롭베-그릴레의 지난해에 대한 소개: 시네-노벨; 트랜스. 리차드 하워드의 프랑스 출신. (런던: John Calder, 1962) 페이지 12. "tout le film est in effet l'histoire d'une 설득: I'sagit d'une que le héalité que le héros cré par propre vision, par sa sa propre 가석방."
- ^ 로버트 베나윤이 인용한 카히어 드 시네마와의 인터뷰에서 알랭 레스나이스: 아르펜투르 드 라마니아르. 파리: 램지, 2008. 페이지 105–106: "ce film est pour moi une institude, encore trés grosier and tés president, d'procher la complexité de la pensé, de son mécanisme"
- ^ 영화 예술 과학 아카데미 마가렛 헤릭 도서관
- ^ "The 35th Academy Awards (1963) Nominees and Winners". oscars.org. Retrieved 29 October 2011.
- ^ Steinlein, Almut (12 January 2010). "Letztes Jahr in Marienbad" (in German). Critic.de. Retrieved 6 November 2011.
- ^ 로버트 베나윤, 알랭 레스나이스: 아르펜투르 드 l'imaginaire. 파리: 램지, 2008. 페이지 106.
- ^ 예: 작년 마리엔바드에서의 경기: Mark Polizotti(기준 수집을 위한 에세이)가 쓴 Where의 어느 해인가? [2011년 11월 11일 회수]
- ^ 예: 뉴욕 타임즈 2008년 1월 13일자에 실린 마크 해리스의 "Marienbad Returns, Unsettling as Ever" [2011년 11월 11일 회수]
- ^ p.27 루빈, 스티븐 제이 제임스 본드 영화 랜덤 하우스 가치 출판, 1982년 3월 1일
- ^ 영화 제작자: 피터 그리너웨이: 2004년 6월 14일 데일리 텔레그래프의 존 휘틀리와의 인터뷰. [2011년 11월 11일 회수]
- ^ 작년 메리엔바드에서 필립 프렌치(Philip French)가 2007년 4월 22일 The Observer에서 [검토]했다. [2011년 11월 11일 회수]
- ^ 2010년 10월 5일 뉴욕 타임즈에 실린 수지 멘키스의 "Chanel's Year in Marienbad". [2011년 11월 11일 회수]
- ^ "2013년 2월 2일 마리엔바드 아마존에서의 작년"
- ^ Barrett, Michael. "Remember LAST YEAR? Are you sure?". Film Score Daily. Retrieved 25 August 2018.
- ^ "인쇄되지 않은 기준" [2013년 2월 2일 회수]
- ^ StudioCanal 뉴스: 작년 Marienbad에서 베니스 모스트라의 독점 복원 버전으로 공식 선정되었으며, 웨이백 머신에 보관되었다[Retrieveed 21 2020년 12월].
인용된 작품
- Armes, Roy (1968). The Cinema of Alain Resnais. Zwemmer, A.S. Barnes.
- Benayoun, Robert (1980). Alain Resnais: arpenteur de l'imaginaire (in French). Stock/Cinéma. ISBN 978-2-234-01358-2.
- Brunius, Jacques (1962). "Every Year in Marienbad". Sight & Sound. 31 (3).
- Leutrat, Jean-Louis (2000). L'Année dernière à Marienbad. Translated by Hammond, Paul. British Film Institute.
- Monaco, James (1978). Alain Resnais: The Role of Imagination. Secker & Warburg.
추가 읽기
- Grunenberg, Christoph, Eva Fischer-Hausdorf [eds]. 작년 메리엔바드: 예술로서의 영화. 쾰른: 2015년 9월 3일 The Spectator에서 Duncan Fallowell의 리뷰, "Homage to Alain Resnais의 매혹적인 걸작, Last Year in Marienbad")
- 헤이스, 데이비드 L. "알랭 레스나이스의 L'Anné dernier á Marienbad"에서 "알랭 레스나이스의 L'Année derniere a Maryenbad." Polysemes 19 (2018); https://journals.openedition.org/polysemes/3438.
- 루트랏, 장 루이 L'Anné dernier a Marienbad. (런던: British Film Institute, 2000).
- 파월, 딜리스 Dilys Powell 필름 리더. (맨체스터: Carcanet, 1991년) 페이지 372–373. (The Sunday Times, 1962년에 발행된 리뷰는 1961년 9월 - 1962년 2월 사이에 만들어진 노트 뒤에 나온다. 골든스크린에도 리뷰가 인쇄되어 있다. (런던: 파빌리온 북스, 1989) 페이지 183–184).
- 롭베 그릴렛, 알랭 L'Anné dernier a Marienbad: ciné-roman. (파리: Les Editions de Minuit, 1961) 영어 번역: 작년 메리엔바드에서: 시네-노벨; 리차드 하워드가 프랑스어로 번역했다. (런던: John Calder, 1962)