롭ö구르

Lofsöngur
롭ö구르

아이슬란드의 국가
로도 알려짐"오 구 ð vorslands" (영어: "O, 우리 땅의 신")
가사1874년 마티아스 요첨손
음악Sveinbjörn Sveinbjörnsson, 1874
입양1944년; 79년 (1944)
오디오샘플
미 해군 밴드 기악 버전 (1절)

뢰프ö구르 (Lofsöngur) 아이슬란드어 발음:[ˈlɔvˌsœyŋkʏr̥], lit. "Hymn"은 "Oó Gu ð vorslands"(오우 ː ˈkv ʏð ˈv ɔr ˈ 플랜츠)라고도 합니다. 오, 우리 땅의 신(O, God of Our Land)은 아이슬란드국가입니다. 작곡은 마티아스 요첨손이 맡았고, 작사는 마티아스 요첨손이 맡았습니다. 그것은 1944년에 국가로 채택되었는데, 그 때 이 나라는 "개인적인 연합"끝내고 공화국이 되기 위해 투표함으로써 독립을 선언했습니다.

그것은 노래하기가 매우 어려운 것으로 악명이 높으며, 그것의 강한 종교적 주제는 현대 아이슬란드에서 논쟁의 근원이 되어 왔습니다.

역사

스베인뵈른 스베인뵈른손(왼쪽)은 "Lofsöngur"에 작곡했고, 마티아스 요훔손(오른쪽)은 작사했습니다.
에딘버러 런던가 15번지에 아이슬란드의 국가인 "롭ö구르"가 작곡된 집을 인정하는 기념패.

19세기 후반 아이슬란드의 음악은 발전하고 번성했습니다. 비록 많은 초기 작곡가들이 국내에서 제공되는 충분한 기회 때문에 해외에서 그들의 무역을 공부하고 적용해야만 했지만, 그들은 그들이 배운 것을 아이슬란드로 가져올 수 있었습니다.[2][3] 이 음악가들 중 한 명은 그의 고국에서 "작곡가로서 국제적인 경력"을 추구한 최초의 사람인 스베인비욘손(Sveinbjörn Sveinbjörnson)이었습니다.[2] 그는 1870년대 초에 에딘버러에 머물렀고, 1874년에 그 도시의 뉴타운에 위치한 타운 하우스 안에서 롭ö구르를 위한 음악을 작곡했습니다. 1922년, 이 노래는 아이슬란드 전역에 널리 알려졌고 사랑을 받게 되었고, 이를 인정받아 Althing은 Sveinbjörnson에게 국가 연금을 수여했습니다.[3] 그는 국내 최초로 이런 영예를 안은 작곡가였습니다.[2]

그 서정적인 부분은 성직자이기도 했던 이 나라에서[5] "가장 사랑 받는 시인" 중 한 명인 마티아스 요첨손(Mathías Jochumson)이 썼습니다.[6] 비록 에든버러의 기념패가 음악과 가사가 모두 그곳에서 쓰여졌다고 주장하지만, 요즘은 요훔슨이 실제로 후자를 고향에서 생산했다고 믿습니다.[3] Sveinbjörnsson과 마찬가지로 Jochumsson은 국가 연금을 받은 최초의 아이슬란드 시인이 되었습니다. 만물은 또한 그에게 "국민 시인"이라는 칭호를 주었습니다.[7]

그것은 북유럽 사람들이 이 섬에 처음 도착한 이래로 천년을 기념하기 위한 1874년의 축제와 시기를 맞추기 위해 쓰여졌습니다.[6][8] 애국가 제목을 전부 번역한 것이 '아이슬란드의 천년 찬가'인 것도 이런 이유에서입니다.[8][9] 이 노래는 그 해 8월 2일 [9]레이캬비크 대성당에서 열린 기념식에서 아이슬란드 국왕 크리스티안 9세가 참석한 가운데 처음 연주되었습니다.[6][10] 그러나, 이 노래는 70년 [11]후인 1944년 아이슬란드 사람들이 덴마크와의 개인적 연합을 끝내고 공화국이 되기 위한 국민투표에서 투표하기 전까지 공식적으로 이 나라의 국가로 채택되지 않았습니다.[12]

가사

아이슬란드의 국가는 세 의 단으로 구성되어 있지만, 첫 번째 단 하나만 정기적으로 부릅니다.[10]

아이슬란드어[13] 원어 IPA 전사[a] 직역영문 시적인 영어 번역[14]

I
오, 구 ð는 땅을, 오, 구 ð는 땅을!
베를로품 þ트 헤이라가, 헤이라가나프!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
og þúsund ár dagur, ei meir:
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
semtilbi ður gu ð sinnog deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
semtilbi ður gu ð sinnog deyr.

II
오구 ð, 오구 ð! Vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
구 ð 파 ð르, vor drottin frakyni tilkins,
og ver kvökum vort helgasta mal.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vort einasta skjól.
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
ð 스키난디솔을 통한 세미트나.

III
오, 구 ð는 땅을, 오, 구 ð는 땅을!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Oó, vert þ우헌 모르군 vort Lufastallif,
vor leiðtogi í daganna þraut
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis braut.

1
[ou̯ː ǀ kvʏːð vɔr̥s lans ‖ ou̯ː ǀ lans vɔr̥s kvʏːð ‖]
[vjɛːr lɔː.vʏm θɪht hei̯ː.la.ɣǀ의 ̯ː.la.ɣ낮잠 ̥ ‖]
[uːr sou̯ːl.cʰɛr.vʏm hɪm.nan.na n̥iː.tʰa θjɛːr kʰrans]
[θiː.nɪr hɛr.ska.rar ǀ tʰiː.man.na sapn̥ ‖]
[fiː.rɪr θjɛr ɛːr ei̯tn̥ taː.ɣʏr sɛm θuː.ʏnt au ̯ːr ̥]
[ɔɣ θ ː.sʏnt au̯ːr taː.ɣʏr ǀ ei̯ː mei̯ːr̥ ‖]
[ei ̯hti ̯ː. liv.ð마스마우 ̯.plou̯m mɛð tʰɪːt.ran.tɪ tʰau̯ːr̥ ǀ]
[ɛm ʰɪːl.p ɪ.ðʏr kvʏːð sɪnː ɔɣ tei̯ːr̥ ‖]
[ist. lans θ우 ː]ʏnt au ̯ːr ̥ ǀ]
[ist. lans θ우 ː]ʏnt au ̯ːr ̥ ǀ]
[ei ̯hti ̯ː. liv.ð마스마우 ̯.plou̯m mɛð tʰɪːt.ran.tɪ tʰau̯ːr̥ ǀ]
[ɛm ʰɪːl.p ɪ.ðʏr kvʏːð sɪnː ɔɣ tei̯ːr̥ ‖]

2
[ou̯ː kvʏːð ǀ ou̯ː kvʏːð ‖ vjɛːr fœt.lʏm fram]
[ɔɣ fou̯rt.nʏm θjɛːr prɛn.nan.tɪ ǀ prɛn.nan.tɪ sau̯ːl̥ ǀ]
[kvʏːð fa ː.ðɪr ǀ vɔːr trɔʰ.tɪnː frau̯ cɪː.nɪ tʰɪl cɪns ǀ]
[ɔɣ vjɛːr kʰvœː.kʏm vɔr̥t hɛl.kas.ta mau̯ːl̥ ‖]
[vjɛːr kʰvœː.kʏm ɔɣ θœh.kʏm iː θuː.ʏnt au ̯ːr ̥ ǀ]
[θviː θuː ɛr̥t vɔr̥t ei̯ː.nas.ta scou̯ːl̥ ‖]
[vjɛːr̥ kʰvœː.kʏm ɔɣ θœh.kʏm mɛð tʰɪːt.ran.tɪ tʰau̯ːr̥ ǀ]
[θviː θuː tʰɪl.pjou̯st vɔr̥t fɔr.la.ɣa.çou ̯ː ̥ ‖]
[ist. lans θ우 ː]ʏnt au ̯ːr ̥ ǀ]
[ist. lans θ우 ː]ʏnt au ̯ːr ̥ ‖]
[vɔː.rʏ mɔr.kʏn.sɪns huːm.kʰœl.tʏ r̥ɪn.jan.tɪ tʰau̯ːr̥ ǀ]
[sɛm hɪht.na vɪð sciː.nan.tɪ sou̯ːl̥ ‖]

3
[ou̯ː ǀ kvʏːð vɔr̥s lans ‖ ou̯ː ǀ lans vɔr̥s kvʏːð ‖]
[vjɛːr lɪː.vʏm sɛm plax.tan.t ɪ ǀ plax.tantɪ 스트라우 ̯ː ‖]
[vj ɛː르트 테이 ̯ː.jʏm ǀ ɛv θuː ɛr̥t eiː ljou̯ːs θaːð ɔɣ liːf ǀ]
[ɛ ð ɪ프.tɪr ɔsː dʏf.tɪ.nʏ frau̯ː ‖]
[ou̯ː ǀ vɛr̥t θuː kʰvɛrtn̥ mɔr.kʏn vɔr̥t ljuː.vas.ta liːf ǀ]
[v ɔː레이 ̯ð.t ɔ.jɪ‿iː taː.ɣan.na θr œy ̯ːt]
[ɔɣ au̯ kʰvœl.tɪn vɔːr hɪm.nɛs.ka kʰvilt ɔɣ vɔːr l̥iːf]
[ɔɣ vɔːr hɛr̥.tɔ.jɪ‿au̯ θjou̯ð.lif.sɪns prœy̯ːt ‖]
[ist. lans θ우 ː]ʏnt au ̯ːr ̥ ǀ]
[ist. lans θ우 ː]ʏnt au ̯ːr ̥ ‖]
[vɛr.ðɪ krou̯ː.an.tɪ θjou̯ð.lif mɛð θvɛr.ran.tɪ tʰau̯ːr̥ ǀ]
[sɛm θrɔs.kast au̯ kvʏːð.ri.cɪs prœy̯ːt ‖]

I
오, 우리 땅의 신이시여! 오, 우리 신의 땅!
주님의 거룩한 이름을 찬양합니다!
하늘의 태양계에서, 당신에게 묶여 있는 것은 화환입니다.
당신의 군대에 의해, 시대의 집합체.
당신에게 하루는 천년과 같아요
그리고 하루에 천 년, 그 이상은 아닙니다.
영원의 유일한 작은 꽃이자 떨리는 눈물,
자기 신을 숭배하고 죽습니다.
아이슬란드의 천년,
아이슬란드의 천년,
영원의 유일한 작은 꽃이자 떨리는 눈물,
자기 신을 숭배하고 죽습니다.

II
세상에, 세상에! 우리는 앞으로 넘어집니다.
타오르는 영혼을 희생시키고,
하나님 아버지, 우리 주님이 친지에서 친지로
우리는 우리의 가장 신성한 연설을 기도합니다.
우리는 천 년 동안 기도하고 감사합니다.
당신이 유일한 피난처이기 때문입니다.
우리는 떨리는 눈물로 기도하고 감사합니다.
당신이 우리의 운명을 제안한 이후로.
아이슬란드의 천년,
아이슬란드의 천년!
그들은 눈물을 뚝뚝 흘리며 아침 해어프로스트였습니다.
햇살이 내리쬐는 따뜻함.

III
오, 우리 땅의 신이시여! 오, 우리 신의 땅!
우리는 펄럭이는 지푸라기처럼 살고 있습니다.
당신이 그렇게 가볍지 않다면 우리는 죽습니다 그리고 삶
그것이 우리를 무명에서 벗어나게 해주는 것입니다.
오, 매일 아침 우리의 가장 달콤한 삶이 되기를,
당대의 우리의 지도자.
그리고 저녁에 우리의 천국의 휴식과 보호.
그리고 우리의 지휘관은 국가적 삶의 길에 있습니다.
아이슬란드의 천년,
아이슬란드의 천년!
그들이 줄어드는 눈물과 함께 성장하는 국민생활이 되기를
신의 왕국의 길에서 발전하는 것입니다.

I
우리나라의 하나님! 우리나라의 하나님!
우리는 경이로운 숭고함 속에서 주님의 이름을 경배합니다.
하늘의 태양은 그대의 왕관에 내려앉아 있습니다.
그대의 군단이여, 시간의 시대여!
하루하루가 천 년이 되어가는 주님과 함께,
수천 년이 흘러도 하루는
영원의 흐름은 눈물의 오마주와 함께
그건 경건하게 죽어 갑니다.
아이슬란드의 천년,
아이슬란드의 천년!
영원의 흐름은 눈물의 오마주와 함께
그건 경건하게 죽어 갑니다.

II
우리의 하나님, 우리의 하나님, 우리의 하나님, 우리는 당신에게 절하고,
우리의 영혼은 당신의 보살핌 속에 가장 열정적입니다.
주님, 우리 조상들의 하나님, 대대로,
우리는 우리의 가장 신성한 기도를 숨쉬고 있습니다.
우리는 기도하고 우리는 당신에게 천년을 감사합니다.
안전한 보호를 위해 우리는 서 있습니다.
우리는 당신에게 눈물의 경의를 표합니다.
우리의 운명은 당신의 손에 달려 있습니다.
아이슬란드의 천년,
아이슬란드의 천년!
그 세월을 물들인 아침의 후르프로스트는
그대의 태양이 높이 솟아오르면, 명령하리라!

III
우리나라의 하나님! 우리나라의 하나님!
우리의 삶은 나약하고 떨리는 갈대입니다.
우리는 당신의 영혼과 빛을 빼앗기고 죽습니다.
우리가 필요로 하는 것을 보상하고 유지하기 위해.
주님의 용기와 사랑으로 아침에 우리를 격려해 주십시오.
그리고 우리의 투쟁의 날들을 이끌어가십시오!
저녁에 하늘에서 위로 평화를 보내며,
그리고 생명을 통해 우리나라를 보호합니다.
아이슬란드의 천년,
아이슬란드의 천년!
오, 우리 민족을 번영시켜라, 우리의 눈물을 줄여라.
그리고 주님의 지혜로, 삶을 인도하소서!

비평

이 국가는 14분의 1에 이르는 고음과 저음의 큰 음역대 때문에 노래하기가 매우 어려운 것으로 악명이 높습니다.[3][10][15][16] "Lofsöngur"는 강한 종교적 주제를 가진 신에 대한 기독교 찬송가로 묘사되어 왔습니다.[6][10] 따라서, 아이슬란드는 여전히 아이슬란드 교회의 형태로 공식적인 종교를 유지하고 있음에도 불구하고,[3][10] 오늘날 점점세속적인 사회에서 국가로서의 적합성에 문제가 제기되었습니다.[6] 어떤 사람들은 그것을 종교적이지 않은 노래로 대체할 것을 제안했습니다.[6][10]

메모들

참고문헌

  1. ^ Sverri Hólmarsson, ed. (2007). Icelandic-English Dictionary. lofsöngur = hymn, song of praise
  2. ^ a b c Rule, James Casey (2011). "Writing Lilja: A Glance at Icelandic Music and Spirit". Perspectives on Business and Economics. Lehigh University. 29: 126.
  3. ^ a b c d e f g McCall, Chris (June 27, 2016). "Iceland's national anthem was written in an Edinburgh house". The Scotsman. Edinburgh. Archived from the original on August 18, 2016. Retrieved April 25, 2017.
  4. ^ "Composer of the Week – Iceland, A Symphony of Fire and Ice". BBC Radio 3. BBC. December 2012. Retrieved April 25, 2017.
  5. ^ Mather, Victoria (May 27, 2016). "Iceland has a very special kind of beauty and you don't always have to look up to see it". Iceland Magazine. Archived from the original on April 26, 2017. Retrieved April 26, 2017.
  6. ^ a b c d e f Silk, Mark (July 1, 2016). "Go Iceland!". The Gazette. Colorado Springs. Religion News Service. Archived from the original on April 25, 2017. Retrieved April 26, 2017.
  7. ^ Scott Fortune, Andrew (November 16, 2014). "Matthías Jochumsson, poet and writer of Iceland's national anthem". Icelandic Times. Archived from the original on April 26, 2017. Retrieved April 27, 2017.
  8. ^ a b Neijmann, Daisy L., ed. (2006). A History of Icelandic Literature. University of Nebraska Press. p. 278. ISBN 0803233469.
  9. ^ a b Florby, Gunilla; Shackleton, Mark; Suhonen, Katri, eds. (2009). Canada: Images of a Post/National Society. Peter Lang. p. 242. ISBN 9789052014852.
  10. ^ a b c d e f Hauptmann, Katharina (January 12, 2011). "The Un-Singable National Anthem of Iceland". Iceland Review. Archived from the original on April 25, 2017. Retrieved April 26, 2017.
  11. ^ "Iceland". The World Factbook. CIA. January 12, 2017. Retrieved April 26, 2017.
  12. ^ "Iceland – History". Worldmark Encyclopedia of Nations (12th ed.). Thomson Gale. 2007. Retrieved April 26, 2017.
  13. ^ Ljóðmæli: úrval. 요첨손, 마티아스 (1815). Bókaverzlun Sigf. Eymundssonar.
  14. ^ 애국가. 국가 상징 엠블럼에 대한 전체 가이드 [2권] (2009). 미나한, 제임스 B.
  15. ^ Taylor, Lesley Ciarula (March 4, 2010). "Things you never knew about national anthems". Toronto Star. Archived from the original on April 26, 2017. Retrieved April 27, 2017.
  16. ^ Erlingsdottir, Iris (July 18, 2009). "Iceland Independence Day: We Worship Our God (Mammon) And Die". Huffpost. Retrieved June 1, 2020.

외부 링크