고딕 성경
Gothic Bible다음 시리즈의 일부 |
성경 |
---|
성경 관련 주제의 개요 바이블 포털 |
고딕 성서 또는 울필라 성서는 중세 초 동 게르만족(고딕족)이 사용하는 고딕어로 된 기독교 성서다.[1]
이 번역본은 아리안 주교와 선교사 울필라가 4세기에 만든 것으로 알려져 있다. 고딕 양식의 언어적 특성을 분석하는 것에 근거한 최근의 학자적 견해는 성경을 고딕 양식으로 번역한 것이 울필라, 또는 어떤 한 사람에 의해서만 수행된 것이 아니라 오히려 한 팀의 학자들에 의해 수행된 것이라고 주장한다.[2][3]
코드스
울필라 성경에서 살아남은 파편들은 5세기에서 8세기까지의 코드와 1개의 납판으로 구성되어 있는데 주로 이탈리아에서 쓰여진 신약성경과 구약성서의 일부 부분이 포함되어 있다. 다음은 다음과 같다.
- 웁살라에 보관되어 있는 필사본 중 가장 길고 가장 유명한 것은 코덱스 아르젠테우스,
- 코덱스 암브로시아누스 A는 코덱스 암브로시아누스 E를 거쳐 코덱스 암브로시아누스 E를 거쳐서, 스키레인스(코덱스 암브로시아누스 Latinus 5750으로 알려진 코덱스 암브로시아누스 E의 단편)와 네헤미야 5–7,
- 코덱스 카롤리누스(Codex Carolinus)는 로마인 11-14를 포함하는 고딕-라틴 디글롯 팔레트 팰림페스트,
- 코덱스 기센시스, 역시 고딕 라틴의 디플로트로, 루크 복음서의 파편을 담고 있는 것으로 보인다.
- Gothica Bononiensia(또한 코덱스 Boniensis으로 알려져), 어떤 설교, 고딕 성경(텍스트를 명확하게 울필라스의 번역에서 따온 거예요)의 이전에 입증한 부품과 이전에 증명되지 않은 것(예:시편, Genesis)으로부터 직접적인 성경 인용과 패러디가 포함된 것과 최근에야 발견된(2009년)원래의 조각.[4]
- 파편파 판노니카(Hacs-Béndekpuszta 파편 또는 Tabella Hungarica라고도 한다)는 복음서의 구절의 조각이 있는 1mm 두께의 납판으로 구성되어 있다.
역사적 맥락
3세기 동안, 고트족은 현재 우크라이나, 불가리아, 루마니아인 로마 제국의 북동쪽 국경에서 살았다. 4세기 동안 고딕 알파벳을 발명한 것으로 여겨지는 울필라 주교의 노력으로 고트족이 기독교로 개종되었다. 성경을 고딕어로 번역한 것은 오늘날 북부 불가리아의 니코폴리스 광고 이스트룸에서 행해진 것으로 생각된다. 전통적으로 울필라(Wulfila)로 불리며, 실제로는 한 무리의 학자들에 의해 번역이 행해졌다(위 참조). 이 번역의 일부분은 고딕어로 쓰여진 주요 생존 텍스트에 쓰일 수 있다.
5세기 동안 고트족은 이탈리아, 남부 프랑스, 스페인을 포함한 서로마 제국의 일부 지역을 침략했다. 고딕 기독교는 가톨릭 교회가 다시 세워지기 이전인 2세기 동안 이들 지역에서 지배했으며, 스페인에서는 589년 제3차 톨레도 평의회가 끝난 후 대규모 고딕이 가톨릭으로 개종할 때까지 지배했다.[5]
현대적 중요성
울필라 성경은 단편적이긴 하지만 고대 동 게르만어로는 유일하게 광범위한 문서로, 게르만어로는 가장 초기 문서 중 하나이다. 다른 동 게르만어 문헌은 스키레인을 제외하고는 범위가 매우 제한적이기 때문에 이들 언어의 연구에 큰 의의가 있다.
울필라 성경에 나오는 주의 기도문, 번역본
참고 문헌 목록
- 칼라 팔루오미니(2015년). 고딕 양식의 복음서 및 바울린 서간: 문화적 배경, 전달 및 특성. 베를린: 드 그루이테르 ISBN978-3-11-033469-2.
- H. C. 폰 가벨렌츠, J. 로베, 울필라스: 베터리스 외 노비약시 버전 고딕체 조각상, 라이프치히, 천칭자리 슈누파시아나, 1843년.
- 빌헬름 스트레이트버그(ed.), 디 고티스체 비벨(1908), 하이델베르크: Universitethttsverlag C. 윈터, 2000년 (7판) ISBN 3-8253-0745-X
- Carla Falluomini. "Textkritische Anmerkungen zur gotischen Bibel" (PDF). AnnalSS. 5, 2005 (2009): 311–320.
참조
- ^ Falluomini, Carla (2015). The Gothic Version of the Gospels and Pauline Epistles: Cultural Background, Transmission and Character. Berlin: de Gruyter. ISBN 978-3-11-033469-2.
- ^ Ratkus, Artūras (2018). "Greek ἀρχιερεύς in Gothic translation: Linguistics and theology at a crossroads". NOWELE. 71 (1): 3–34. doi:10.1075/nowele.00002.rat.
- ^ Miller, D. Gary (2019). The Oxford Gothic grammar. Oxford: Oxford University Press. p. 15–18. ISBN 9780198813590.
- ^ 칼라 팔루오미니, 'Zum gotischen 파편 aus Bologna II: Berichtigungen und Neue Lesungen', Zeitschrift für dutsches Atttum und Litateratur 146.3 (2017) 페이지 284-294-294.
- ^ Veríssimo Serrão, Joaquim (1979). História de Portugal (third ed.). Verbo.