cair
English
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle English cairen, kayren, from Old Norse keyra (“to whip, lash, fling, toss, prick on, drive”), from Proto-Germanic *kaurijaną (“tu turn, sweep”). Cognate with Icelandic keyra (“to run, drive, urge”), Swedish köra (“to drive, go, run”), Danish køre (“to drive”), Norwegian Bokmål kjøre (“to drive”), Norwegian Nynorsk køyra (“to drive”), Old English ċierran (“to turn, change, go, come”). More at char.
Verb
[edit]cair (third-person singular simple present cairs, present participle cairing, simple past and past participle caired)
- (intransitive, obsolete) To go.
- (transitive, obsolete) To carry.
- (transitive, dialectal) To toss backwards and forwards; mix up; overhandle; stir about.
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]cair (plural cairs)
- Alternative form of caer (“Welsh fortress”)
Anagrams
[edit]Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]cair
- liquid: flowing freely like water; fluid; not solid and not gaseous; composed of particles that move freely among each other on the slightest pressure.
- Synonym: likuid
- thin: of low viscosity or low specific gravity.
- (figurative) fluid: convertible into cash.
- (figurative) able to disbursed
- (figurative) leaked: of a document, etc, produced by a company or organization, intended to be confidential but having been released to the public or the press.
- Synonym: bocor
- (figurative) weak
- Synonym: lemah
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “cair” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]cair (Jawi spelling چاءير)
- liquid: flowing freely like water; fluid; not solid and not gaseous; composed of particles that move freely among each other on the slightest pressure.
- thin: of low viscosity or low specific gravity.
- Antonym: kental
- (figurative) fluid: convertible into cash.
- (figurative) leaked: of a document, etc, produced by a company or organization, intended to be confidential but having been released to the public or the press.
- Synonym: bocor
- (figurative) weak
- Synonym: lemah
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “cair” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Manx
[edit]Etymology
[edit]From Middle Irish cóir, from Old Irish coaïr, cóir.
Adjective
[edit]cair
Noun
[edit]cair f (genitive singular [please provide], plural [please provide])
Derived terms
[edit]Mutation
[edit]Manx mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
cair | chair | gair |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Old Irish
[edit]Etymology
[edit]Univerbation of cía (“what?”) + air (“for”),[1] although the existence of Middle Welsh pyr (“why?”) suggests the univerbation may have happened already in Proto–Insular Celtic.
Thurneysen suggests that the above etymology applies only to the sense “why?”, while the interrogative particle is from Latin quaere.[2] This seems unnecessary, especially since quaere itself is never used this way.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]cair
- why?
Particle
[edit]cair
- particle introducing a direct question, generally used in addition to another question word such as in or a wh-word
Quotations
[edit]- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5b11
- Cair in sí a méit fris·comartatar co ndo⟨d⟩sitis huili a fide Christi? Non; do nertad Iude trá inso lessom.
- Have they offended so greatly that all should fall from the faith of Christ? No; he considers this, then, for the exhortation of the Jews.
References
[edit]- ^ Pedersen, Holger (1913) Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen [Comparative Grammar of the Celtic Languages] (in German), volume II, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, →ISBN, § 521.2, page 201
- ^ Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 460, page 289; reprinted 2017
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 cair”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]- cahir (pre-reform)
Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese caer, from Late Latin cadēre, from Latin cadĕre, from Proto-Italic *kadō, from Proto-Indo-European *ḱad- (“to fall”). Cognate with Galician caer and Spanish caer.
Pronunciation
[edit]
Verb
[edit]cair (first-person singular present caio, first-person singular preterite caí, past participle caído) (intransitive)
- to fall; to fall down; to drop
- A maçã caiu. ― The apple fell.
- 1938, Graciliano Ramos, “Mudança [A New Home]”, in Vidas Seccas [Barren Lives][1], Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, page 15:
- Saciado, cahiu de papo para cima, olhando as estrellas, que vinham nascendo.
- Satisfied, he fell belly-up, looking at the stars, which were coming up.
- to fall (to fall so it is no longer attached to or on top of something) [with de ‘from’]
- O livro caiu da mesa. ― The book fell from the table.
- A maçã caiu do galho. ― The apple fell from the branch.
- (figurative) to fall; to collapse (to be overthrown, defeated or annulled)
- O novo governo logo cairá. ― The new government will fall soon.
- to suit (to be appropriate or suitable), to be fitting [with bem ‘well’ or mal ‘badly’, along with com or em ‘someone’]
- Um vestido preto cairia bem nela. ― A black dress would suit her well.
- Um vinhozinho cai bem. ― Some wine would be nice.
- to go down (of food) (to be eaten with or without causing indigestion) [with bem ‘well’ or mal ‘badly’]
- Essa pizza podre me caiu mal. ― This rotten pizza didn’t go down well.
- to fall, to decrease (to lower in value or quantity)
- Espero que o preço dos livros caia. ― I hope that the price of the books falls.
- to get disconnected, to be interrupted (of a call or connection)
- Caiu a ligação. ― The connection dropped.
- (euphemistic) to fall (to die in battle)
- Muitos dos nossos soldados caíram naquela guerra. ― Many of our soldiers fell in that war.
- to be present (of a subject or question) [with em ‘in a test’]
- Caiu uma pergunta sobre a revolução. ― There was a question about the revolution.
- Eu não tinha estudado nada do que caiu na prova. ― I hadn’t studied anything that was in the test.
- to be available (of money) [with em ‘in a bank account’]
- Meu salário já caiu na minha conta bancária. ― My salary is already available in my bank account.
Conjugation
[edit]Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | cair | |||||
Personal | cair | caíres | cair | cairmos | cairdes | caírem |
Gerund | ||||||
caindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | caído | caídos | ||||
Feminine | caída | caídas | ||||
Indicative | ||||||
Present | caio | cais | cai | caímos | caís | caem |
Imperfect | caía | caías | caía | caíamos | caíeis | caíam |
Preterite | caí | caíste | caiu | caímos | caístes | caíram |
Pluperfect | caíra | caíras | caíra | caíramos | caíreis | caíram |
Future | cairei | cairás | cairá | cairemos | caireis | cairão |
Conditional | cairia | cairias | cairia | cairíamos | cairíeis | cairiam |
Subjunctive | ||||||
Present | caia | caias | caia | caiamos | caiais | caiam |
Imperfect | caísse | caísses | caísse | caíssemos | caísseis | caíssem |
Future | cair | caíres | cair | cairmos | cairdes | caírem |
Imperative | ||||||
Affirmative | cai | caia | caiamos | caí | caiam | |
Negative (não) | não caias | não caia | não caiamos | não caiais | não caiam |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Macanese: cai
References
[edit]- “cair” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old Norse
- English terms derived from Proto-Germanic
- English lemmas
- English verbs
- English intransitive verbs
- English terms with obsolete senses
- English transitive verbs
- English dialectal terms
- English nouns
- English countable nouns
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms with audio pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian adjectives
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/ir
- Rhymes:Malay/ir/2 syllables
- Malay lemmas
- Malay adjectives
- Manx terms inherited from Middle Irish
- Manx terms derived from Middle Irish
- Manx terms inherited from Old Irish
- Manx terms derived from Old Irish
- Manx lemmas
- Manx adjectives
- Manx nouns
- Manx feminine nouns
- Old Irish univerbations
- Old Irish terms derived from Latin
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish adverbs
- Old Irish interrogative adverbs
- Old Irish particles
- Old Irish interrogative particles
- Old Irish terms with quotations
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ir
- Portuguese irregular verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese euphemisms