não ter onde cair morto
Appearance
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Literally, “have nowhere to drop dead”, from the sense of be so poor to the point of not having the money to pay for a burial.
Pronunciation
[edit]- (Brazil) IPA(key): /ˈnɐ̃w̃ ˈte(ɾ) ˈõ.d͡ʒi kaˈi(ʁ) ˈmoʁ.tu/ [ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈte(ɾ) ˈõ.d͡ʒi kaˈi(h) ˈmoh.tu]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈnɐ̃w̃ ˈte(ɾ) ˈõ.d͡ʒi kaˈi(ɾ) ˈmoɾ.tu/ [ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈte(ɾ) ˈõ.d͡ʒi kaˈi(ɾ) ˈmoɾ.tu]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈnɐ̃w̃ ˈte(ɾ) ˈõ.d͡ʒi kaˈi(ʁ) ˈmoʁ.tu/ [ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈte(ɾ) ˈõ.d͡ʒi kaˈi(χ) ˈmoχ.tu]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈnɐ̃w̃ ˈte(ɾ) ˈõ.de kaˈi(ɻ) ˈmoɻ.to/ [ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈte(ɾ) ˈõ.de kaˈi(ɻ) ˈmoɻ.to]
Verb
[edit]Further reading
[edit]- “não ter onde cair morto”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024