와이탕기 조약
Treaty of Waitangi맥락 | 뉴질랜드의 영국 총독을 설치하고, 마오리가 그들의 토지 및 기타 재산의 소유권을 고려하며, 마오리에게 영국 국민의 권리를 부여하는 조약 |
---|---|
초안 작성 | 1840년 2월 4-5일 윌리엄 홉슨은 그의 비서인 제임스 프리먼과 영국 거주자인 제임스 버스비의 도움을 받았습니다. |
서명된 | 1840년 2월 6일 |
위치 | 섬만의 와이탕기, 그리고 뉴질랜드의 다양한 장소들. 현재 웰링턴에 있는 뉴질랜드 국립 도서관에 소장되어 있습니다. |
서명인 | 영국 왕실 대표들, 북섬 출신의 다양한 마오리 족장들, 그리고 나중에 추가로 500명의 서명자들. |
언어들 | 영어, 마오리어 |
전문 | |
위키소스에서의 와이탕기 조약 | |
www |
뉴질랜드의 역사 |
---|
타임라인 |
일반주제 |
1800년 이전 |
19세기 |
독립단계 |
세계 대전 |
전후와 현대사 |
참고 항목 |
뉴질랜드 포털 |
와이탕기 조약(Māori: Te Tiritio Waitangi)은 때때로 테 티리티(Te Tiriti)라고 불리는 뉴질랜드의 역사, 헌법 및 국가 신화에 가장 중요한 문서입니다. 그것은 뉴질랜드의 마오리족을 치료하는 데 있어 역대 정부와 더 많은 인구에 의해 큰 역할을 해왔으며, 이는 20세기 후반부터 특히 두드러졌습니다. 조약문서는 국제법상 인정되는 조약이 아닌 협정이며,[1] 독립적인 법적 지위가 없어 여러 법령에서 인정되는 범위에서만 법적 효력이 있습니다.[2] 1840년 2월 6일 윌리엄 홉슨(William Hobson) 선장이 영국 왕실의 영사로서, 그리고 뉴질랜드 북섬 출신의 마오리 족장들(rangatira)에 의해 처음으로 서명되었습니다.
이 조약은 많은 수의 정착민과 정착민이 될 뉴질랜드 회사가 뉴질랜드에 식민지를 설립하고 있었고, 일부 마오리족 지도자들이 영국에 프랑스의 야망에 대한 보호를 청원했을 때 작성되었습니다. 그것은 뉴질랜드의 영국 총독을 설립하고, 마오리가 그들의 토지, 숲 및 기타 소유물에 대한 소유권을 인정하고, 마오리에게 영국 국민의 권리를 부여하려는 의도로 초안이 작성되었습니다. 영국 왕실은 1840년 5월 홉슨 부지사가 뉴질랜드에 대한 영국의 주권 선언을 했을 때 마오리족이 자신의 권리가 무시당했다고 느끼지 않도록 하기 위한 것이었습니다.[3] 일단 그것이 쓰여지고 번역된 후, 그것은 와이탕기의 북부 마오리 지도자들에 의해 처음으로 서명되었습니다. 사본은 그 후 뉴질랜드 주변에서 찍혔고 그 후 몇 달 동안 많은 다른 추장들이 서명했습니다.[4] 마오리족의 일부 지도자들이 와이탕기 조약에 반대하는 경고에도 불구하고 530년에서 540년 사이에 적어도 13명의 여성들이 마오리어 버전의 와이탕기 조약에 서명했습니다.[5][6] 39명만이 영어 버전에 서명했습니다.[7] 조약의 즉각적인 결과는 빅토리아 여왕 정부가 토지를 구매할 수 있는 유일한 권리를 얻었다는 것입니다.[8] 1840년 2월 6일 와이탕기에서 서명된 시트를 포함하여 총 9부의 와이탕기 조약 서명본이 있습니다.[9]
조약의 본문에는 전문과 세 개의 조항이 포함되어 있습니다. 영어에서 당시의 맥락으로 번역된 마오리어 텍스트와 함께 이중 언어입니다.
- 마오리어 텍스트의 한 조항은 왕권에 통치권을 부여하는 반면, 영어 텍스트는 왕권에 "주권의 모든 권리와 권한"을 부여합니다.
- 마오리 문서 제2조는 마오리가 그들의 땅, 마을 및 모든 보물에 대한 완전한 지배권을 유지한다고 규정하고 있으며, 영어 문서는 그들의 땅에 대한 마오리족의 지속적인 소유권을 설정하고 왕권의 독점적인 선취권을 설정합니다.
- 제3조는 마오리족에게 영국의 주체로서 모든 권리와 보호를 부여하고 있습니다.
영어 조약의 일부 단어들이 당시 쓰여진 마오리어로 직접 번역되지 않았기 때문에, 마오리어 텍스트는 특히 주권을 갖고 양보한다는 의미와 관련하여 정확한 영어 텍스트의 번역이 아닙니다.[10][11] 이러한 차이는 서명 후 수십 년 동안 의견 차이를 만들어냈고, 결국 1845년에서 1872년 사이의 뉴질랜드 전쟁에 기여했으며 1990년대 초에 시작된 와이탕기 정착 조약까지 계속되었습니다.
19세기 후반 동안 마오리족은 일반적으로 그들이 소유했던 많은 토지에 대한 통제권을 잃었지만, 때로는 합법적인 매각을 통해, 종종 불공정한 거래를 통해, 매각되지 않은 토지를 점유하거나 뉴질랜드 전쟁의 여파로 인해 완전한 몰수를 통해, 정착민들이 소유한 토지에 대한 통제권을 상실했습니다. 뉴질랜드 전쟁 이후의 기간 동안, 뉴질랜드 정부는 조약을 대부분 무시했고, 1877년 법원 판결은 그것을 "단순한 무효"라고 선언했습니다. 1950년대부터 마오리는 조약을 주권에 대한 추가 권리를 주장하고 잃어버린 땅을 되찾기 위한 플랫폼으로 사용하려고 점점 더 노력했고, 1960년대와 1970년대의 정부는 이러한 주장에 응답했습니다. 마오리족과 국가 간의 토지 권리와 관계를 해석하는 데 있어 조약이 점점 더 중심적인 역할을 하게 됩니다.
1975년 뉴질랜드 의회는 와이탕기 조약법을 통과시켜 와이탕기 재판소를 조약 해석, 왕권 또는 그 대리인에 의한 와이탕기 조약 원칙 위반 조사 및 구제 수단 제안을 담당하는 상설 조사 위원회로 설립했습니다.[10] 대부분의 경우 재판소의 권고는 왕실에 구속력이 없지만, 총 가치가 약 10억 달러에 달하는 합의금은 다양한 마오리족에게 수여되었습니다.[10][12] 20세기 후반에 통과된 다양한 법안들은 조약을 언급했고, 이로 인해 조약이 임시로 법으로 통합되었습니다.[13] 점점 더 이 조약은 뉴질랜드의 발전하는 불문율 헌법에서 창립 문서로 인식되고 있습니다.[14][15][16] 1973년 뉴질랜드 데이 법은 조약 체결을 기념하기 위해 와이탕기 데이를 국경일로 정했습니다.
배경이력
마오리족과 유럽인들 간의 첫 접촉이 기록된 것은 1642년, 네덜란드 탐험가 아벨 태즈먼이 남섬의 북서 해안을 따라 항해하던 중 현지 마오리족과 격렬한 해상 접촉을 했을 때였습니다. 1769년 영국 항해사 제임스 쿡 선장은 머큐리 제도에서의 의식에서 영국을 위해 뉴질랜드를 차지했습니다. 그러나 영국 정부는 반세기가 넘도록 이 주장에 대한 후속 조치에 거의 관심을 보이지 않았습니다.[17] 영국 법령에서 뉴질랜드에 대한 최초의 언급은 1817년 해외 살인법에서였는데,[18] 이 법은 뉴질랜드가 "폐하의 통치권 내에 있지 않다"는 것을 분명히 했습니다.[19] 1815년부터 선교사들은 섬만의 넓은 땅을 구입했습니다. 1795년에서 1830년 사이에 밀봉과 포경선의 꾸준한 흐름이 뉴질랜드를 방문했고, 주로 식량 공급과 레크리에이션을 위해 아일랜드 만을 방문했습니다. 많은 배들이 시드니에서 왔습니다.[citation needed] 시드니와 뉴질랜드 사이의 무역은 무역상들이 카우리 목재와 아마를 찾으면서 증가했습니다.[20] 무역은 마오리족과 방문객 모두에게 상호 유리한 것으로 간주되었고, 마오리 부족은 지역 iwi(부족)에게 필수적인 상품과 지식을 가져다 주었기 때문에 섬에 살기로 선택한 유럽인들의 서비스에 대한 접근을 위해 경쟁했습니다. 동시에 뉴질랜드에 사는 유럽인들은 마오리 족장들이 제공할 수 있는 보호가 필요했습니다.[21] 무역으로 인해 마오리 경제는 1840년대까지 생계형 농업과 채집에서 상업적 무역 작물 재배로 크게 변화했습니다.[21]
1807년 노예 무역법이 통과될 때까지 20년 동안 영국의 노예 무역에 반대하는 의회 운동을 이끌면서 윌리엄 윌버포스는 1799년 교회 선교회(CMS)의 창립을 공동으로 이끌었습니다. 존 벤(John Venn)을 포함한 클래펌 종파의 다른 구성원들과 함께 - 영국에 의한 원주민들의 대우를 개선하기로 결정했습니다. 이것은 뉴질랜드에 CMS 기독교 선교회의 설립으로 이어졌고, 1814년부터 마오리족에게 건축, 농업, 기독교를 가르치기 위해 도착한 평신도들을 보았고, "토종" 목사들을 훈련시켰습니다. 당시 마오리어는 토착적인 문자 체계를 가지고 있지 않았습니다. 선교사들은 마오리어 말하기를 배웠고, 라틴 알파벳을 소개했습니다. 토마스 켄달(Thomas Kendall)을 포함한 CMS, ī 토레와 홍기 히카(Hongi Hika)를 포함한 마오리(Maori), 케임브리지 대학의 사무엘 리(Samuel Lee)가 1817년에서 1830년 사이에 이 언어의 문자 형태를 개발했습니다. 1833년, 성공회 신부의 파이히아 선교사이자 현재 뉴질랜드 CMS 선교회(훗날 뉴질랜드 교회 선교회)의 대표인 헨리 윌리엄스 목사가 사는 동안, 선교사 윌리엄 콜렌소는 뉴질랜드에서 인쇄된 최초의 책인 성경의 일부를 포함한 마오리 번역본을 출판했습니다. 콜렌소의 1837년 마오리 신약성경은 남반구에서 출판된 성경의 최초의 토착어 번역본이었습니다. 마오리 신약과 그에 따른 기도서에 대한 수요는 기하급수적으로 증가했고 기독교 마오리 리더십과 공공 기독교 예배도 곧 33,000명의 마오리들이 정기적으로 참석했습니다. 성경을 읽고 이해하는 것은 마력과 사회적, 경제적 이익을 증가시켰고, 노예제도와 부족간 폭력의 관행을 감소시켰으며, 여성을 포함한 마오리 사회의 모든 사람들에게 평화와 존경을 증가시켰습니다.[11]
마오리는 일반적으로 선교사들과의 관계 때문에 그리고 또한 뉴질랜드 밖으로 여행하는 마오리에게 명백했던 [22]주요 해양 강대국으로서의 영국의 지위 때문에 영국을 존경했습니다.[23] 1830년대 무렵 이 지역의 다른 주요 인물로는 마오리족이 영국인의 사촌으로 받아들인 미국 포경선과 무역과 선교를 위해 온 프랑스 가톨릭 신자들이 있었습니다. 마오리족은 프랑스인들을 깊이 불신하고 있었는데, 이는 1772년 프랑스인들이 마리옹 뒤 프레즈네와 그의 일부 선원들을 죽인 것에 대해 보복을 가한 250명의 학살 때문이었습니다.[23] 일반적인 프랑스 식민지의 위협은 실현되지 않았지만, 1831년 영국이 뉴질랜드의 "친구이자 보호자"가 되어 줄 것을 요청하는 윌리엄 4세에게 보내는 편지를 쓰기 위해 멀리 북쪽에서 온 13명의 주요 지도자들이 케리케리에서 만나게 되었습니다.[24] 마오리가 쓴 영국의 개입에 대한 최초의 알려진 탄원서입니다.[25] 이에 영국 정부는 1832년 제임스 버스비를 뉴질랜드 주재 영국 주재원으로 파견했습니다. 1834년 버스비는 뉴질랜드 독립선언서(He Whakaputanga)로 알려진 문서를 작성하고, 1835년 10월 28일 와이탕기에서 마오리족 북부 족장 35명과 서명하여, "뉴질랜드 연합 부족"이라는 제목으로 원국가의 대표자로서 그 족장들을 설립했습니다. 이 문서는 영국 식민지 사무소에서 잘 받아들여지지 않았고, 런던에서 뉴질랜드에 대한 새로운 정책이 필요하다고 결정되었습니다.[26] 마오리족의 관점에서, 독립선언문은 두 가지 중요성을 가지고 있었습니다: 1. 영국이 뉴질랜드에서 무법자들에 대한 통제권을 확립하는 것과 2. 마오리족 지도자들의 마력과 주권을 국제적으로 확립하는 것.[27][28]
1836년 5월부터 7월까지, 영국 해군 장교 윌리엄 홉슨 대위는 뉴사우스웨일스 주지사 리처드 버크 경의 지시로 뉴질랜드의 정착지에 대한 불법 주장을 조사하기 위해 방문했습니다. 홉슨은 보고서에서 루퍼트 랜드에 있는 허드슨 베이 회사의 것과 비슷한 작은 주머니로 뉴질랜드에 영국의 주권을 확립할 것을 권고했습니다.[29] 홉슨의 보고서는 식민지 사무소로 전달되었습니다. 1838년 4월부터 5월까지, 상원은 "뉴질랜드 제도 국가"에 대한 선정 위원회를 개최했습니다. 뉴질랜드 협회(나중에 뉴질랜드 회사), 선교사들, 조엘 사무엘 폴락, 그리고 영국 해군이 위원회에 제출했습니다.[30]
1839년 6월 15일 런던에서 뉴사우스웨일스의 영토를 확장하여 위도 34°남에서 47°10°남으로, 경도 166°5°동에서 179°동으로 확장하는 새로운 레터스 특허가 발행되었습니다.[31] 뉴사우스웨일스 주지사 조지 깁스(George Gipps)가 뉴질랜드 주지사로 임명되었습니다.[32] 이것은 뉴질랜드를 합병하려는 영국의 첫 번째 명확한 의사 표현이었습니다.[32][verification needed]
홉슨은 1839년 8월 14일 저녁에 식민지 사무소에 불려가서 영국 식민지를 건설하는 데 필요한 헌법적 조치를 취하라는 지시를 받았습니다.[33] 그는 뉴질랜드 주재 영사로 임명되어 1837년 상원 인선위원회의 권고에 따라 마오리족에서 영국 왕실로의 자발적인 주권 이양을 협상하라는 지시를 받았습니다. 노르만비는 홉슨에게 세 가지 지시를 내렸습니다. 즉, 뉴질랜드 전체 또는 일부에 대한 영국의 주권을 마오리에게 자유롭게 인정받고, 토지 문제에 대한 완전한 통제권을 장악하고, 시민 정부의 형태를 확립하라는 것이었습니다. 그는 조약 초안을 제공하지 않았습니다.[34][35][36] 노먼비는 마오리족의 이익을 보호하기 위해 영국의 개입이 필수적이라고 길게 썼지만, 이것은 다소 기만적이었습니다.[37][38] 홉슨의 지시는 어떤 종류의 마오리 정부에 대한 조항도, 새로운 식민지의 행정 구조에 대한 마오리의 개입도 없었습니다.[39] 그의 지시는 다음과 같이 요구했습니다.
뉴질랜드 원주민들에게 여왕의 통치하에 놓일 수 있는 섬 전체 또는 일부에 대한 여왕의 주권 권한을 인정해 달라고 요청합니다.[40]
역사가 클라우디아 오렌지(Claudia Orange)는 1839년 이전에 식민지 사무소가 유럽 정착민들을 수용하는 "마오리 뉴질랜드"를 처음에 계획했다고 주장합니다. 마오리는 토지의 대부분에 대한 소유권과 권한을 유지하고 일부 토지를 크라운이 통치하는 식민지의 일부로서 유럽 정착민들에게 양도할 수 있습니다.[41][42] 1839년 Normanby의 지시는 식민지 사무소가 식민지와 "마오리를 위해 자리를 지켜야 하는 정착민 뉴질랜드"로 입장을 바꿨다는 것을 보여주는데, 이는 주로 증가하는 영국 식민지 주민들의 압력 때문입니다.[41] 그리고 뉴질랜드 회사가 영국 왕실의 관할권 밖에서 뉴질랜드를 식민지화하는 형태의 민간 기업에 대한 전망.[42] 식민지청은 1839년 5월 12일 뉴질랜드 회사가 토지를 구입하기 위해 서둘러 토리호를 뉴질랜드로 파견한 [43]것과 아카로아에 프랑스 식민지를 설립하려는 프랑스 선장 장 프랑수아 랑글루이의 계획 때문에 계획을 가속화할 수 밖에 없었습니다.[44] 역사학자 폴 문(Paul Moon)은 식민지청 문서와 조약의 발전을 이끈 정책을 개발한 사람들의 서신(민간 및 공공)을 조사한 후, 이 조약이 마오리족에 대한 영유권을 주장하기 위한 의도적인 의도로 고안된 것이 아니라고 유사하게 주장합니다. 그러나 왕정은 원래 초기 식민지에 살고 있는 영국인들에 대한 통치를 적용하려고만 했고, 이러한 권리는 나중에 인식된 필요성을 통해 후속 주지사들에 의해 확장되었습니다.[45]
1839년 8월 15일 런던을 떠나 1840년 1월 14일 시드니에서 뉴질랜드의 부지사로 취임했으며, 1840년 1월 29일 마침내 아일랜드 만에 도착했습니다. 한편, 1840년 1월 3일, 두 번째 뉴질랜드 회사 선박인 쿠바가 현지 정착을 준비하기 위해 조사단과 함께 포트 니콜슨에 도착했습니다.[46] 1840년 1월 22일, 이민자들을 태운 최초의 배인 오로라가 포트 니콜슨에 도착했습니다.[47]
1840년 1월 30일, 홉슨은 코로라레카(Russell)에 있는 그리스도 교회에 출석하여 여러 선언문을 낭독했습니다. 첫 번째는 뉴질랜드의 섬들을 포함하도록 뉴사우스웨일스의 경계를 확장하는 것과 관련된 1839년 레터스 특허(Letters Patent 1839)였습니다. 두 번째는 홉슨 자신이 뉴질랜드 부지사로 임명된 것과 관련된 것입니다. 제3차 토지거래(특히 선취특권 문제).[48]
CMS 프린터 윌리엄 콜렌소는 1840년 2월 5일 버스비의 와이탕기 집에서 "랑가티라 홉슨"을 만나도록 초대하는 마오리족 회람을 제작했습니다.[11]
조약 초안 작성 및 번역
변호사나 식민지청 관리들에 의해 작성된 초안 문서 없이, 홉슨은 그의 비서인 제임스 프리먼과 변호사가 아니었던 영국 거주자 제임스 버스비의 도움을 받아 자신의 조약을 작성해야만 했습니다.[49] 역사학자 폴 문(Paul Moon)은 이 조약의 특정 조항이 위트레흐트 조약(1713년), 영국 셰브로 조약(1825년), 그리고 영국과 숨비아 수오스(1826년) 사이의 조약과 닮았다고 믿고 있습니다.[50]
전체 조약은 3일 만에 준비되었고,[51] 많은 수정을 거쳤습니다.[52] 마오리 족장들이 '주권' 포기라는 개념을 이해할 수 있을지는 초안 작성 과정에서도 의문이 있었습니다.[53]
영어로 된 조약이 마오리족에 의해 이해될 수도, 논쟁할 수도, 동의할 수도 없다고 가정하고, 홉슨은 CMS 대표 선교사 헨리 윌리엄스와 마오리족 언어와 관습에 대한 학자였던 그의 아들 에드워드 마시 윌리엄스에게 2월 4일 밤사이에 문서를 번역해달라고 요청했습니다.[54] 헨리 윌리엄스(Henry Williams)는 웰링턴에 있는 뉴질랜드 회사의 행동에 관심이 있었고 조약이 마오리에게 가능한 한 유리하도록 보장하기 위해 홉슨(Hobson)의 요청에 동의해야 한다고 생각했습니다. 윌리엄스는 마오리어로 "그러므로 조약의 정신과 테너 전체를 보존"한다는 표현이 없는 어떤 영어 단어도 사용하는 것을 피했습니다. 그는 홉슨이 깁스에게 보낸 사본에 "나는 위의 내용이 그 언어의 관용이 허용하는 것과 같이 와이탕기 조약의 문자 그대로의 번역임을 증명합니다"라는 메모를 추가했습니다.[11] 마오리어의 복음에 기초한 문해력은 번역문에 전달된 개념 중 일부가 카와나탕가(통치)와 랑가티라탕가(주로 통치)를 포함한 마오리 성경에서 나온 것임을 의미하며, 조약의 "규약"에 대한 생각은 성경적이었습니다.[55]
제임스 버스비(James Busby)는 조약의 번역을 검토했고, 그는 "연맹" 또는 족장들의 모임을 설명하기 위해 후이휘잉가(huihuinga)에 와카미넨가(wakaminenga)라는 단어를 대체할 것을 제안했습니다.[56][57] 이것은 의심할 여지 없이 홉슨이 협상하기를 선호했던 북부 족장 연합을 언급한 것이었고, 그들은 결국 조약의 대다수 서명자를 차지했습니다.[57] 홉슨은 이 나라의 다른 곳에서는 왕이 "최초 발견자"의 권리에 대해 더 큰 자유를 행사할 수 있다고 믿었고, 이는 남섬의 다른 부족들과 미래의 어려움으로 이어졌기 때문에 현명하지 못한 것으로 판명되었습니다.[58]
토론 및 서명
2월 4일부터 5일까지 하룻밤 사이에 조약의 원본은 마오리어로 번역되었습니다.[51] 2월 5일 아침, 마오리족과 영어판 조약이 와이탕기에 있는 버스비의 집 앞 잔디밭에 있는 큰 광장에서 북부 지도자들의 모임(후이족)[60] 앞에 놓였습니다.[61] 홉슨은 영어로 큰 소리로 조약을 읽었고 윌리엄스는 마오리어 번역문을 읽고 각 섹션을 설명했으며 서명 여부를 결정하기 위해 서두르지 말라고 장관들에게 경고했습니다. 성경적 이해를 바탕으로 그는 이렇게 말했습니다.
이것은 빅토리아 여왕의 당신에 대한 사랑의 행위입니다. 그녀는 당신이 당신의 재산, 당신의 권리와 특권, 그리고 당신이 중요하게 여기는 것들을 당신이 지키도록 보장하고 싶어합니다. 외국 세력, 아마도 프랑스가 언제 이 나라를 빼앗으려 할지 누가 압니까? 조약은 당신에게 요새와 같습니다.[62]
그리고 나서 마오리 족장들은 5시간 동안 조약에 대해 토론했고, 그 중 많은 부분이 파이히아 선교국 프린터 윌리엄 콜렌소에 의해 녹음되고 번역되었습니다.[63] 프랑스 가톨릭 주교 퐁팔리에의 영향을 받은 가톨릭 수장 레와(Rewa)는 "마오리 사람들은 주지사를 원하지 않습니다! 우리는 유럽인이 아닙니다. 저희가 일부 토지를 매각한 것은 사실입니다. 하지만 이 나라는 여전히 우리의 것입니다! 우리는 조상들의 땅을 다스리는 족장들입니다." Moka 'Kainga-mataa'는 유럽인들이 부당하게 매입한 모든 토지를 반환해야 한다고 주장했습니다.[64] 화이가 물었다. `어제 나는 백인에게 저주를 받았습니다. 일이 그렇게 될 것입니까?" 호네 헤케, 푸무카, 테 와라히, 타마티 와카 네네, 그리고 그의 형제 에루에라 마이히 파투오네와 같은 개신교 지도자들이 총독을 받아들이고 있었습니다.[64] 호네 헤케는 다음과 같이 말했습니다.
지사님, 저희 곁에 계셔서 아버지처럼 지내셔야 합니다. 당신이 떠나면 프랑스인이나 럼 판매자들이 우리를 마오리로 데려갈 것입니다. 미래가 어떻게 될지 알 수 있을까요? 당신이 머물면 우리는 당신과 선교사들과 '모두 하나'가 될 수 있습니다.[65]
타마티 와카 네네는 족장들에게 이렇게 말했습니다.
홉슨에게 가라고 말하는 사람도 있습니다. 하지만 그것이 우리의 어려움을 해결하지는 못할 것입니다. 우리는 이미 북쪽에 있는 많은 땅을 팔았습니다. 우리는 그것을 해결한 유럽인들을 통제할 방법이 없습니다. 가라는 말을 들으니 놀랍네요! 몇 년 전에 거래자와 농산물 판매자에게 가지 말라고 말씀하지 않으셨나요? 지금 이곳에는 너무 많은 유럽인들이 있고 우리의 인종을 하나로 묶는 아이들이 있습니다.[66]
이 조약에 대해 북쪽의 많은 가톨릭 마오리족에게 상담을 해온 퐁팔리에 주교는 조약을 매우 경계하고 어떤 서명도 하지 말 것을 촉구했습니다.[67]
마오리 족장들에게는 와이탕기에서 서명하는 것은 엄청난 신뢰가 필요했을 것입니다. 그럼에도 불구하고 영국의 보호로 인한 기대되는 이익은 그들의 두려움을 능가했을 것입니다. 특히 프랑스인들은 뉴질랜드에 대해서도 관심이 많았고, 영국인들의 편을 들지 않으면 프랑스령 폴리네시아가 되는 북쪽의 다른 태평양 섬 주민들과 비슷한 방식으로 프랑스인들이 자신들을 압박할 것이라는 우려도 있었습니다. [68] 가장 중요한 것은 마오리족 지도자들이 CMS 선교사들의 조언과 조약에 대한 설명을 신뢰했다는 것입니다. 선교사들은 이 조약을 마오리와 영국의 국가원수이자 교회인 빅토리아 여왕 사이의 언약으로 설명했습니다. 마오리족의 거의 절반이 기독교를 따르는 가운데 많은 사람들은 이 조약을 성경의 언약인 신성한 유대로 여겼습니다.[69][70]
그 후, 서장들은 버스비의 집과 잔디밭 아래에 있는 강가 평지로 이동했고 밤 늦게까지 계속 심의를 했습니다. 버스비의 집은 나중에 조약의 집으로 알려지게 되었고, 오늘날 뉴질랜드에서 가장 많은 사람들이 방문하는 역사적인 건물입니다.[71]
홉슨은 2월 7일에 서명할 계획이었으나 2월 6일 아침 45명의[63] 추장이 서명 준비를 기다리고 있었습니다. 정오쯤 HMS 헤럴드에서 두 명의 경찰관을 태운 배가 도착했고 그들이 주지사를 기다리고 있다는 것을 듣고 놀랐기 때문에 그를 알리기 위해 배 한 척이 재빨리 다시 배를 보냈습니다.[63] 서명의 공식 그림에는 완전한 해군 레갈리아를 입은 홉슨의 모습이 나와 있지만, 사실 그는 그날 족장들을 기대하지 않았고 드레스 가운을[59] 입거나 "모자를 제외하고는 사복을 입고 있었습니다."[63] 수백 명의 마오리족이 기다리고 있었고 버스비, 윌리엄스, 콜렌소 그리고 다른 몇몇 유럽인들만 기다리고 있었습니다.[72]
제4조
프랑스 가톨릭 주교 장 밥티스트 퐁팔리에가 곧 모임에 참여했고 성공회 영국 신부이자 CMS 선교 책임자인 헨리 윌리엄스 목사가 마지막 양피지 버전에서 마오리어 번역본을 큰 소리로 읽은 후였습니다. 폼팔리에는 홉슨에게 말을 건넸고, 그는 윌리엄스에게 이렇게 말했습니다.
주교는 원주민들에게 자신의 종교가 간섭받지 않을 것이며, 신앙의 문제에서 자유로운 관용이 허용될 것이라고 공개적으로 진술되기를 바랍니다. 그러므로 나는 그들에게 주교가 그의 종교에서 보호되고 지지될 것이라고 말씀해 주셔서 감사합니다. 내가 모든 그리스도를 똑같이 보호할 것입니다.[73]
윌리엄스는 목소리로 그렇게 하려고 했지만, 이것은 엄밀히 말하면 조약의 또 다른 조항이었기 때문에 콜렌소는 그것을 문서로 추가해달라고 요청했고, 윌리엄스는 그렇게 했고, 마오리 관습도 추가했습니다. 성명서에는 다음과 같은 내용이 있습니다.
가와나, 콩가 와카포노카토아, 오잉가라니, 옹가 웨테리아나, 오로마, 메리트텡가 마오리호키, 에아키나 응가타히티아 아이아. (주지사는 영국, 웨슬리아인, 로마, 그리고 마오리 관습의 여러 믿음들이 모두 그에 의해 보호될 것이라고 말합니다.)[73][74]
이 추가는 조약 제4조로 불리기도 하며, 종교와 신앙의 자유에 대한 권리(wairuatanga)와 관련된 것으로 인정됩니다.[75] 역사학자 폴 문은 퐁팔리에의 행동이 암시하는 종교의 자유에 대한 보장은 신화이며, 이 성명이 조약의 네 번째 조항이라는 것을 뒷받침할 증거나 법적 근거가 부족하다고 주장했습니다. 역사학자 마이클 킹(Michael King)은 퐁팔리에가 아마도 가톨릭의 이익을 보호하고 있다는 문 대통령의 의견에 동의했지만, 또한 그날 퐁팔리에에 대한 비판에서 문 대통령이 반 가톨릭적이라고 비난했습니다.[76][77]
최초서명
조약 체결은 오후에 시작되었습니다. 홉슨은 영국 서명자들을 이끌었습니다. 호네 헤케는 그날 서명한 마오리 족장 중 첫 번째 사람이었습니다.[67] 각 추장이 서명하자 홉슨은 "Heiwitahi Tātou"라고 말했는데, 이는 "우리는 지금 한 사람이다"라는 의미입니다. 이것은 아마도 윌리엄스의 요청에 따른 것이었을 것이며, 특히 기독교 지도자들에게 '마오리와 영국인은 여왕의 신하이자 그리스도의 추종자로서 연결될 것'이라는 중요성을 알고 있었습니다.[72] 서명이 진행되자 마루포와 루허 두 수장은 강력하게 항의했지만 결국 서명했고[78] 마루포가 총독의 손을 흔들자 탁자 위에 놓여 있던 모자를 잡고 쓰라는 손짓을 했습니다.[63] 그날 오후 40명이 넘는 추장들이 조약에 서명했는데, 추장이 세 번의 우레와 같은 환호를 이끌었고, 콜렌소는 각 서명국에 두 개의 담요와 담배의 선물을 나누어 주었습니다.[79]
추후 계약
홉슨은 와이탕기에서의 서명이 매우 중요하다고 생각했고, 46명의 "총수" 중 26명이 서명했다고 언급했습니다.[80] 홉슨은 조약에 마오리의 만장일치를 요구할 생각은 없었지만, 와이탕기에서의 서명이 "이 섬의 북부에 대한 여왕 폐하의 주권적 권리에 대한 명확한 인정"을 의미한다고 보고했기 때문에 과반수를 기꺼이 수락했습니다.[80] 와이탕기에서 서명한 사람들은 북쪽 전체를 대표하지도 않았습니다. 서명을 분석한 결과 대부분은 섬만 출신이었고 최고위직의 수장 중 그날 서명한 사람은 많지 않았습니다.[81] 홉슨은 와이탕기에서의 초기 서명을 "사실상의" 조약으로 간주했지만, 나중에 서명한 것은 "그것을 비준하고 확인"하는 것에 불과했습니다.[82]
조약의 권위를 강화하기 위해 8부의 사본을 전국에 추가로 보내 추가 서명을 모았습니다.[83][84]
- 마누카우-카위아 사본(13명 서명),
- 와이카토-마누카우 사본(39명 서명),
- 타우랑가 사본(21명 서명),
- 풍요의 만 사본(26개의 서명),
- 헤럴드 번버리 사본(27명 서명),
- 헨리 윌리엄스 사본(132명 서명),
- 투랑가(동해안) 사본(41명 서명)과
- 인쇄본(서명 5개).
와이탕기 오리지널은 240명의 서명을 받았습니다.[84]
1840년 2월부터 9월까지 약 50회의 회의를 열어 사본을 논의하고 서명했으며, 조약에 500명의 서명이 추가되었습니다. 대부분이 결국 서명했지만, 특히 대부분의 마오리족이 살고 있는 최북단에서 많은 족장들과 일부 부족 집단들이 결국 거부했습니다. 포타타우 테 흐로헤로 (와이카토이위), 투회, 테 아라와, 응티 투와레토아, 그리고 아마도 모카 '카잉가-마타아'를 포함한 말입니다. 다수의 서명하지 않은 와이카토와 중부 북섬의 족장들은 나중에 ī 응기탕가라고 불리는 선출된 군주와 일종의 동맹을 맺었습니다. (후에 뉴질랜드 전쟁에서 크렝기탕가 운동은 주요 반정부 세력을 형성했습니다.) 가능한 한 많은 부족 지도자들이 서명할 수 있는 기회를 주기 위해 사본들이 전국으로 옮겨졌지만, 일부는 특히 악천후로 인해 사본이 오타고나 스튜어트 섬에 도착하지 못하게 된 남섬에서 놓쳤습니다.[86] 조약에 대한 동의는 웰링턴에서 황가누이 지역뿐만 아니라 카이타이아에서 컸지만 뉴질랜드의 다른 모든 지역에서 최소한 약간의 보류가 있었습니다.[84]
마오리족은 영국 시민권을 주고 그들의 보호를 약속하는 문서에 서명한 최초의 원주민 인종이었습니다. 홉슨은 윌리엄스에게 감사했고 CMS 선교사들이 없었다면 영국 식민지가 뉴질랜드에 세워지지 않았을 것이라고 말했습니다.[7]
주권선언
1840년 5월 21일, 홉슨 총독은 뉴질랜드 전역에 대한 주권을 선포했습니다(조약에[87] 의해 북섬, 발견에 의해 남섬과 스튜어트섬).[88][89] 그리고 뉴질랜드는 1840년 11월 16일에 발표된 왕실 헌장에 의해 뉴사우스웨일스와 분리된 뉴질랜드 식민지로 구성되었습니다.[90]
영국 정부에 처음 파견된 [91]홉슨은 북섬이 "단순히 고수"(정확하지 않음)를 통해 할양되었으며, 홉슨은 "원주민들의 미개한 상태"를 근거로 발견하여 남섬을 주장했지만, 실제로는 그런 주장을 할 근거가 없다고 말했습니다.[92] 홉슨은 1840년 5월 23일, 독립적인 정착 정부를 구성하고 지역 책임자들에게 합법성을 주장한 포트 니콜슨의 뉴질랜드 회사 출신 정착민들이 자신에게 강요했다고 느꼈기 때문에,[93] 1840년 5월 23일, 홉슨은 정착민 정부를 불법이라고 선언했습니다.[94] 홉슨은 또한 영국 정부에 조약의 마오리 텍스트가 (당시에는 몰랐을 수도 있는) 영국 텍스트와 상당히 다르다는 것을 보고하지 않았으며, 또한 두 텍스트 모두 512명의 서명을 받았다고 보고했습니다. 실제로 대부분의 서명은 영어 사본이 아닌 전국에 발송된 마오리 사본에 있었습니다.[95] 1840년 10월 2일 식민지 사무소는 그들의 결정에 근거하여 홉슨의 포고령을 승인했습니다. 이후 보도를 통해 조약 협상의 부적절성에 대해 더 자세히 밝혀졌을 때 그들은 다시 생각하지 않았으며, 북섬의 넓은 지역이 서명되지 않았다는 사실에 대해서도 문제 삼지 않았습니다. 정부는 홉슨이 원주민들로부터 만장일치의 동의를 얻도록 요청한 적이 없었습니다.[82]
현존하는 사본
1841년, 오클랜드의 오피셜 베이에 있는 정부 사무실들이 화재로 파괴되었을 때, 철제 상자에 보관된 조약 문서들은 간신히 피해를 면했습니다.[83] 그들은 1865년 의회의 요청으로 웰링턴에서 원주민 부서 직원이 그들을 연구하고 잘못된 서명자 목록을 만들어낼 때까지 시야에서 사라졌습니다. 그 서류들은 함께 묶은 다음 식민지 비서실의 금고에 보관되었습니다.[96]
1877년, 영문으로 된 조약 초안이 사진용 팩시밀리와 함께 출판되었고, 원본은 보관소로 반환되었습니다. 1908년, 역사학자이자 서지학자인 토마스 호켄은 구정부 건물 지하실에서 조약 문서들이 [97][98]물에 의해 손상되고 부분적으로 설치류에 의해 먹힌 상태로 열악한 상태인 것을 발견했습니다.[83] 이 문서들은 1913년 도미니언 박물관에 의해 복원되었고 그 이후로 특별한 상자에 보관되었습니다.[98] 1940년 2월, 조약 문서들은 100주년 기념 행사 동안 조약 하우스에 전시되기 위해 와이탕기로 옮겨졌습니다.[83] 조약 문서가 서명된 이후 대중에게 공개된 것은 아마도 처음이었을 것입니다.[96] 일본과의 전쟁이 발발한 후, 그들은 다른 국가 문서들과 함께 큰 짐 트렁크에 보관되었고, 파머스턴 노스의 공공 수탁 기관에 안전한 보관을 위해 지역 국회의원에 의해 보관되었습니다. 그들은 직원들에게 사건이 무엇인지 말하지 않았습니다. 그러나 사건이 너무 커서 금고에 들어갈 수 없었기 때문에 조약 문서는 퍼블릭 트러스트 사무실의 뒷 복도 옆에서 전쟁을 보냈습니다.
1956년 내무부는 조약 문서를 알렉산더 턴불 도서관에 맡겼고 1961년에 전시되었습니다. 1966년에 전시 상태가 개선되면서 추가 보존 조치가 취해졌습니다.[83] 1977년부터 1980년까지 도서관은 조약이 준비은행에 예치되기 전에 광범위하게 문서를 복원했습니다.[83]
1990년(서명 100년)에 문서 전시가 결정될 것을 예상하여 전면적인 문서화와 재현 사진 촬영을 진행하였습니다. 몇 년 간의 계획은 1990년 11월 뉴질랜드의 수상인 마이크 무어에 의해 국립 기록 보관소에 기후가 통제되는 헌법 회의실이 열리면서 절정에 이르렀습니다.[83] 2012년에 9개의 와이탕기 조약이 2013년에 뉴질랜드 국립 도서관으로 이전될 것이라고 발표되었습니다.[99] 2017년에는 독립선언서, 1893년 여성 참정권 청원서와 함께 조약문서를 전시한 국립도서관의 허토후 상설전시관이 문을 열었습니다.[100]
조약문, 의미 및 해석
그 조약과 그 해석 및 의의는 전적으로 구두로 이루어진 문맹 문화와 그 문화의 대조라고 볼 수 있습니다.[101]
영문본
프리앰블:
여왕 폐하, 뉴질랜드 원주민 족장과 부족에 대한 왕실의 호의와 관련하여, 그리고 그들의 정당한 권리와 재산을 보호하고 그들에게 평화와 질서의 향유를 보장하기를 열망하는 영국과 아일랜드의 빅토리아 여왕은 여왕 폐하의 많은 명령의 결과로 필요하다고 생각했습니다. 뉴질랜드에 이미 정착한 대상자와 유럽 및 호주에서 온 이민의 신속한 확장은 해당 섬 전체 또는 일부에 대한 여왕 폐하의 주권 권한을 인정하기 위해 뉴질랜드 원주민들과 적절하게 대우할 권한이 있는 직무를 구성하고 임명하기 위해 여전히 진행 중인 대상자. – 그러므로 여왕 폐하께서는 원주민들과 그녀의 신하들 모두에게 필요한 법과 제도의 부재로 인해 발생하는 폐해를 방지하기 위해 시민 정부의 정착된 형태를 수립하기를 원하셨습니다. 윌리엄 홉슨을 그녀의 주인으로 임명하는 것은 친절하게도 기쁘게 생각했습니다. 국왕폐하의 영국 해군 영사와 그 이후의 뉴질랜드 지역의 부지사는 국왕폐하에게 양도되어 뉴질랜드 연합 및 독립 수장들이 다음 조항 및 조건에 동의할 수 있도록 초청됩니다.
첫 번째 조항:
뉴질랜드 연합 부족의 족장들과 연합의 구성원이 되지 않은 분리 독립 족장들은 영국 여왕 폐하에게 절대적으로 그리고 그 연합 또는 개별 족장들이 각각 부여한 주권의 모든 권리와 권한을 유보 없이 양도했습니다. 각각의 영토를 행사하거나 소유하거나 그들의 유일한 주권자로서 행사하거나 소유하는 것으로 추정될 수 있습니다.
제2조:
영국 여왕 폐하(sic)는 뉴질랜드의 족장과 부족, 그리고 각 가족과 개인에게 그들의 토지 및 에스테이트 포레스트 어업과 그들이 원하는 한 집합적으로 또는 개별적으로 소유할 수 있는 기타 재산의 완전한 독점적이고 방해받지 않는 소유권을 확인하고 보장합니다. 그리고 그들의 소유에 동일한 것을 유지하기를 원하지만, 연합 부족의 족장들과 개별 족장들은 그 소유자들과 여왕에 의해 임명된 사람들 사이에 합의될 수 있는 가격으로 그러한 토지에 대한 독점적인 우선권을 여왕에게 양도할 수 있습니다. 그들을 대신해서 그들과 함께 치료할 수 있습니다.
제3조:
이를 고려하여 영국 여왕 폐하는 뉴질랜드 원주민들에게 왕실의 보호를 제공하고 그들에게 영국 국민들의 모든 권리와 특권을 부여합니다.
(서명) 윌리엄 홉슨(William Hobson) 부지사.
그래서 뉴질랜드 연합 부족장들은 와이탕기의 빅토리아에 있는 의회에 모여 우리의 이름을 딴 부족과 영토에 대한 권한을 주장하고 있습니다. 상술한 조약의 규정을 충분히 이해하고, 우리가 각각 명시된 장소와 날짜에 서명 또는 표장을 부착한 증인의 완전한 정신과 의미에서 이를 수락하고 체결합니다. 우리 주님의 해 2월 6일째 되는 날에, 와이탕기에서 행해졌습니다.[102]
조약 자체는 전문과 3개의 조문으로 구성되어 짧은 편입니다.[102]
(마오리어 텍스트가 번역된) 영어 텍스트는 전문으로 시작하여 빅토리아 여왕이 "정착된 시민 정부 형태를 확립하기를 원한다"고 제시하고, 마오리 족장들이 다음 글에 동의할 것을 요청합니다. 영어 본문의 첫 번째 조항은 영국 여왕에게 뉴질랜드에 대한 "주권의 모든 권리와 권한을 절대적으로 그리고 유보적이지 않게" 부여하고 있습니다. 두 번째 조항은 서장에게 "토지 및 부동산 산림 어업 및 기타 재산의 독점적이고 방해받지 않는 소유"를 보장하지만 크라운은 토지를 구매할 수 있는 우선권을 가지고 있습니다. 세 번째 조항은 모든 마오리족에게 다른 모든 영국인과 같은 권리를 보장합니다.[102]
마오리 문자
(프리앰블):
KOWITORIA te Kuinio Ingarani itana mahara atawaiingga Rangatira menga Hapuo Nu Tirani itana hia hokikia to hungia ki a ratou ratou ratou langatiranga me to ratou wenua, 기아 마우토누 호키테 론고키 아타노호키 카와카로이아 헤메티카 기아 투쿠아마이 테타히 랑가티라 – 헤이 카이 와카라이트 킹가 탕가타 마오리오 누 티라니 – 기아 와카에티아 엔가 라오리 카와나탄가오테 쿠이니 킨가와카토오테 웨누아네이에 멘가 모투 – 네이테 메아 호키 헤메아 케 토코마하 겐가타오토나 이위 쿠아노호키 tenei wenua, a e haere mai nei.
나코테 쿠이니에 히아아나 키아 와카리테테 카와나탕가 키아 카우아잉가키노에 푸타 마이키테 탕가타 마오리키테 파케해 노호테 코리아.
나쿠아페이트 쿠이니 키아 투쿠아 a ha a wiremu Hopihona he Kapitanaite Roiara Nawaihei Kawana mongai kakatooo Nu Tirani aianei amua atua atu kuini ate Kuini, e mea mea Rangatira o te wakaminenga onga Hapuo Nu Tirani mea Rangatira atu eni ture ka korerotia nei.
코테 투아타히 (제1조):
콩가 랑가티라오테 와카미넨가 멘가 랑가티라 카토아 호키키아이우루키 타우아우루키 타우아우아우아쿠 라와아투키테 쿠이니오 잉가라니아케토누아투 – 테 카와나탕가 카토아오라토우웨누아.
코테 투아루아 (제2조):
코테 쿠이니오 잉가라니 카 와카리테 카와카에 킹가 랑기티라 킹가 하푸 – 킹가타 카토오 누 티라니티 티노 랑가티라탕가 오 라토우웨누아 오 라토우 타오 카토우 카토우. Otiiakonga Rangatira otte wakaminenga menga langatira kuinite hokonga era 와히웨누아에 pai tangata nonate wenua – kite ritenga otte wakaritea ai ratou kai hokoe meatia nei kuini hoko mona.
코테투아토루 (제3조):
헤이와카리텐가 마이 호키 테네이 모테 와카아에탕가 키테 카와나탕가오테 쿠이니 – 카티아키네테 쿠이니오 잉가라니낭가탕가타 마오리 카토오 누 티라니카 투쿠아키아 라툰가 티캉가 카토아 의례 타히키아나 메아 킨가탕가타 오 잉가라니
(서명) 윌리엄 홉슨, 집정관 겸 부지사.
나코 마투 콩가 랑가티라 오테 와카미넨가 옹가 우 우 티라니카 후이후이네이키 와이탕기 코 마투 호키 콩가티라 오 누 티라니카 카이트네이티 에네이 쿠푸, 카탕고히아 카와카에티아 카토아티아 에 마투, 코이아 카 토헝기아 아이 오 마투 인고아 오 마투 토후.
까미티아 테네이키 와이탕기 이테 온가오 옹가오 쁘페에리 이테 타우 코타히마노, 에우라우에 워터 카우오토 타우 아리키.[103]
마오리 텍스트는 전문과 3개의 글로 전체적으로 동일한 구조를 가지고 있습니다. 첫 번째 기사는 마오리 족장들이 "그들의 땅에 대한 완전한 정부를 위해 영국 여왕에게 절대적으로 바친다"는 것을 나타냅니다(휴 카와루의 현대 번역에 따르면).[104][105] 당시 마오리 사회에서는 개념이 아니었기 때문에 '주권'을 대신할 수 있는 적절한 단어가 없었기 때문에 번역자들은 대신 카와나탕가(지사 또는 정부)를 사용했습니다.[citation needed] 두 번째 기사는 모든 마오리족에게 "그들의 땅, 마을 및 모든 보물에 대한 주요한 관리"(번역)를 보장하며, 여기서 '보물'은 taonga에서 (영문에서와 같이) 물리적 소유 이상의 것뿐만 아니라 문화 유산의 다른 요소를 의미하도록 번역됩니다. 두 번째 글도 "책장들은 토지를 소유한 사람과 여왕이 구매 대리인으로 임명한 구매자(후자)가 동의한 가격으로 여왕에게 토지를 팔 것"(번역)이라고 되어 있는데, 이는 영문의 선취 조항을 정확하게 전달하지 못하고 있습니다. 세 번째 기사는 마오리에게 "영국 국민과 동일한 시민권의 권리와 의무"(번역)를 부여합니다. 대략 영어 본문과 동일합니다.[citation needed]
차이점.
영어와 마오리어 텍스트는 다릅니다.[106] 영어 조약의 일부 단어가 당시의 문자 마오리어로 직접 번역되지 않았기 때문에 마오리어 텍스트는 영어 텍스트를 문자 그대로 번역한 것이 아닙니다.[10][11] 영어로 된 조약의 번역을 맡긴 선교사 헨리 윌리엄스는 마오리어에 능통했으며, 서투른 번역가가 되기는커녕 두 가지 버전 모두 본질적인 모순을 눈치채지 못한 채 양쪽 모두에게 입맛에 맞게 만들기 위해 신중하게 작업했다는 주장이 제기되었습니다.[107]
두 문헌의 차이로 인해 조약의 해석이 어려워지고 그 효력이 계속해서 훼손되고 있습니다. 본문의 가장 중요한 차이점은 첫 번째 기사에서 여왕에게 양도된 카와나탕가('통치'); 마나('지도')가 아닌 랑가티라탕가('지도')(조약이 체결되기 불과 5년 전 독립선언문에 명시된), 세 개의 마오리 단어에 대한 해석을 중심으로 전개됩니다. 두 번째 조항에서는 족장들이 보관하고 있고, 두 번째 조항에서도 족장들이 소유권과 통제권을 보장받는 property 또는 가치 있는 소유물인 탄가(taonga). 조약 협상에 참여한 마오리족 중 19세기 유럽인들이 사용했기 때문에 주권 또는 "통치" 개념을 이해하는 사람은 거의 없었고, 모아나 잭슨 변호사는 "조약에서 마오리족의 용어로 마나 또는 주권을 베는 것은 법적, 문화적으로 이해할 수 없는 일"이라고 말했습니다.[108]
또한 카와나탕가는 "통치"에서 차용한 것으로 마오리어의 일부가 아니었습니다. 이 용어는 헨리 윌리엄스가 1835년 10월 28일 와이탕기에서 35명의 북부 마오리 족장들이 서명한 뉴질랜드 독립 선언문을 번역할 때 사용했습니다.[109] 뉴질랜드 독립선언문은 "코테 크렝기탕가 코테는 이 [109]땅의 모든 주권적 권력과 권위"를 묘사하기 위해 "코테 크렝기탕가 코테 마나이트 위드[h]enua"라고 명시했습니다. 더 적절한 용어가 무엇이었는지에 대해서는 상당한 논쟁이 있습니다. 특히 루스 로스(Ruth Ross)와 같은 일부 학자들은 마력('위신', '권위')이 주권 이양을 더 정확하게 전달했을 것이라고 주장합니다.[110] 그러나 주디스 비니를 포함한 다른 사람들은 마력이 적절하지 않았을 것이라고 주장했습니다. 마력은 주권과 같은 것이 아니기 때문이기도 하고, 누구도 자신의 마력을 포기할 수 없기 때문이기도 합니다.[111]
영어 텍스트는 마오리에게 "재산권"에 대한 권리를 인정하고 있는데, 이는 물리적 및 아마도 지적 재산을 암시하는 것으로 보입니다. 그러나 마오리어 텍스트는 "taonga"를 언급하고 있는데, 이는 "보물" 또는 "귀중한 것"을 의미합니다. 마오리어 사용에서 이 용어는 법적 재산에 대한 영어 개념보다 훨씬 더 광범위하게 적용되며 1980년대 이후 법원은 이 용어가 언어와 문화와 같은 무형의 것을 포함할 수 있다는 것을 발견했습니다.[112][113][114] 토지와 같은 물리적 재산에 관한 경우에도, 예를 들어 2003-04년의 해안 및 해저 논란과 같이 어떤 유형의 토지를 개인적으로 소유할 수 있는지에 대한 다양한 문화적 이해가 문제를 일으켰습니다.
선취 조항은 일반적으로 번역이 잘 되지 않습니다.[115] 조약의 첫 번째 초안부터 우선권이 있었지만, 그것은 단순히 "구매, 판매 또는 거래"를 의미하는 단어인 호콩가로 번역되었습니다.[116] 많은 마오리족은 영국 여왕에게 땅에서 먼저 제안을 하고, 그 후에는 누구에게나 팔 수 있다고 믿었던 것 같습니다.[117][116] 또 다른 덜 중요한 차이점은 잉가라니가 마오리어 본문에서 전체적으로 사용되는 반면, "그레이트 브리튼 아일랜드 연합 왕국"은 영어의 첫 단락에서 사용된다는 것입니다.[118]
이러한 차이점을 바탕으로 두 가지 버전의 조약은 "테 티리티오 와이탕기"와 "와이탕기 조약"으로 지칭하는 확연하게 다른 문서이며,[119][120] 와이탕기와 가장 많은 서명자가 서명한 문서이기 때문에 마오리 문서가 우선되어야 한다고 주장하는 학자들이 많습니다.[121] 두 문헌의 차이로 인해 제기된 문제를 결정하는 임무를 맡은 와이탕이 재판소는 또한 조약의 해석에서 마오리 문헌에 추가적인 비중을 두고 있습니다.[122]
당시 글쓰기는 마오리 사회에 대한 소설적 소개였다는 점에서 전체적인 문제는 더욱 복잡합니다. 주로 구두 사회의 일원으로서 조약 체결 당시 참석했던 마오리는 조약의 문구보다는 홉슨과 선교사들의 말에 더 많은 가치와 의존을 두었을 것입니다.[123] 서명 당시 마오리 사회에 문해력이 어느 정도까지 스며들었는지를 둘러싼 학계의 논쟁이 아직도 많이 남아 있지만, 명확하게 말할 수 있는 것은 이 서면에 서명한 600명 이상의 족장 중 라틴 문자로 서명한 사람은 12명에 불과하다는 것입니다. 다른 많은 사람들은 모코(개인적인 얼굴 문신)의 일부를 그림으로써 그들의 정체성을 전달했고, 또 다른 사람들은 X로 그 문서를 표시했습니다.[20]
토지의 소유와 사용에 대한 마오리족의 믿음과 태도는 영국과 유럽에서 지배적인 것과는 달랐습니다. 족장들은 전통적으로 토지가 특정 목적을 위해 일정 기간 동안 사용될 수 있도록 허가했습니다. 노페라 파나카레아오(Noppera Panakareao)는 일찍이 이 조약에 대한 자신의 이해를 "이리리오이리오이에테쿠이니에테쿠이니에테쿠이에테쿠이니에테쿠이에테쿠이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에타루이에 노페라는 나중에 이 말을 뒤집었습니다. 이 땅의 실체가 정말로 여왕에게 돌아갔다는 느낌을 받았습니다. 오직 그림자만이 마오리족에게 남아있었습니다.[124]
뉴질랜드 사회에서의 역할
마오리 토지와 권리에 미치는 영향 (1840~1960)
뉴질랜드의 식민지
1840년 11월 빅토리아 여왕은 1841년 5월 3일부터 뉴질랜드를 뉴사우스웨일스와 분리된 크라운 식민지로 설립하는 [125]왕실 헌장에 서명했습니다.[90][126] 1846년 영국 의회는 식민지에 자치권을 부여한 뉴질랜드 헌법법을 통과시켜 마오리가 새로운 식민지 정부에 참여할 수 있도록 영어 시험을 통과하도록 요구했습니다.[127] 같은 해 영국 총리를 세 번이나 역임하고 노예제 폐지법(1833년) 통과를 감독한 독실한 영국 식민지 장관 스탠리 경은 조지 그레이 주지사로부터 조약을 어디까지 준수할 것으로 기대되느냐는 질문을 받았습니다.[128][129] 여왕의 이름으로 직접 응답한 내용은 다음과 같습니다.
당신은 명예롭게도 성실하게 와이탕이 조약의 조건을 이행할 것입니다...
그레이 주지사의 요청에 따라 1848년에 이 법은 중단되었는데, 그레이는 마오리족 대부분을 소수의 영국 정착민들의 지배하에 둘 것이라고 주장했습니다.[130] 대신 그레이는 나중에 1852년 뉴질랜드 헌법이 될 초안을 만들었는데, 이 법안은 토지 소유 프랜차이즈에 기반하여 투표권을 결정했습니다. 대부분의 마오리 땅은 공동 소유였기 때문에 식민지 정부 기관에 투표할 권리가 있는 마오리는 거의 없었습니다.[131] 1852년 헌법에는 마오리족의 법과 관습이 보존되는 [132]"마오리족"에 대한 조항도 포함되어 있었지만, 이 부분은 결코 왕실에 의해 시행되지 않았습니다.
1853년 초대 의회가 선출된 후 1856년 책임 정부가 수립되었습니다.[133] "토종 사무"의 방향은 지사의 단독 재량으로 유지되었으며, 이는 마오리 사무의 통제권과 토지가 선출된 부처 밖에 남아 있음을 의미합니다.[134] 이는 곧 주지사와 식민지 의회 사이의 논쟁의 지점이 되었고, 그들은 "토종 업무"에 대해 조언하기 위해 그들 자신의 "토종 비서"를 보유했습니다.[135] 1861년, 그레이 주지사는 원주민의 일과 관련하여 장관들과 상의하기로 동의했지만,[135] 이 자리는 1867년 그가 공직에서 소환될 때까지만 지속되었습니다. 그레이의 후임 주지사인 조지 보웬은 1870년 임기가 끝날 때까지 원주민 문제를 직접 통제했습니다.[136][137] 이때부터 수상을 중심으로 선출된 부처는 마오리 땅에 대한 식민 정부의 정책을 통제했습니다.[136]
신주인수권
그 조약의 단기적인 효과는 마오리 땅을 왕권이 아닌 다른 사람에게 파는 것을 막는 것이었습니다. 이것은 마오리를 최소한의 보상으로 세계 다른 지역의 원주민들을 그들의 땅에서 멀어지게 했던 음습한 땅 매입으로부터 보호하기 위한 것이었습니다. 조약이 확정되기 전에 뉴질랜드 회사는 영국이 토지 주장을 기정사실로 받아들일 수밖에 없기를 바라며 몇 가지 성급한 토지 거래를 하고 정착민들을 영국에서 뉴질랜드로 보냈습니다.[138]
부분적으로 이 조약은 남용을 방지하기 위해 토지 매매를 통제하고 감독하는 크라운의 토지에 대한 재산권 체계를 확립하려는 시도였습니다. 처음에, 이것은 주지사와 그의 대표자들이 마오리족으로부터 토지를 사고 팔 수 있는 유일한 권리를 갖는 것으로 잘 작동했습니다.[139] 마오리족은 땅을 팔고 싶어했고, 정착민들은 땅을 사고 싶어 했습니다.[139]
왕실은 진정한 소유자가 제대로 확인되고 (부족 소유 토지의 경우 어려운) 당시의 기준에 따라 공정하게 보상받을 수 있도록 그 과정을 중재하기로 되어 있었습니다. 특히, 주지사는 마오리족의 이익을 보호할 책임이 있었습니다.[139] 그럼에도 불구하고, 홉슨(Hobson)은 뉴질랜드의 주지사로서, 그리고 그의 후임자 로버트 피츠로이(Robert FitzRoy)는 모두 파렴치한 정착민들로부터 마오리의 보호자로서 그들의 의무를 진지하게 받아들였고, 그늘진 토지 거래를 막기 위해 적극적으로 일했습니다.[140] 홉슨(Hobson)은 주인, 토지 경계 및 판매를 확인하기 위해 특별히 임명된 관리자들인 "Obigrigines의 수호자" 그룹을 만들었습니다.[141] 이때 자금 부족으로 토지 거래가 막히는 경우가 많았는데, 이로 인해 매매가 불가능한 사람들 사이에 불만이 생겼습니다.[115] 정부가 땅을 이익을 보고 되팔아 받는 이익률에 대한 인식이 높아지면서 선취조항에 대한 마오리족의 불만이 커졌습니다.[142] 이때 마오리 등은 정부의 선취조항 남용이 마오리에게 영국 주체의 권리와 동등한 권리를 보장한 조약 제3조와 양립할 수 없다고 주장했습니다.[115] 피츠로이(Fitz Roy)는 그들의 간청에 동조하여 1844년 토지 매매를 개인에게 직접 허용하는 선취특권 조항을 포기하기로 결정했습니다.[143]
뉴질랜드 전쟁과 토지 매매
영국의 주권에 대한 의견 차이가 커지면서 1840년대에 시작된 여러 무력 충돌과 분쟁으로 이어졌는데,[144] 플래그스태프 전쟁, 당시 식민지 수도였던 코로라레카의 영국 국기 게양에 대한 분쟁 등이 그 예입니다. 마오리 왕 운동(ī 응기탕가)은 1850년대에 부분적으로 마오리 권력을 집중시키는 방법으로 시작되었습니다. 수장들은 랑가티라탕가 조약의 보장에 의해 왕의 역할을 정당화했습니다.[145]
갈등은 1860년대 초 정부가 마오리 왕정 운동을 구실로 북섬 동부 지역의 토지를 침략했고, 결국 왕정이 와이카토와 타라나키의 상당 부분을 마오리로부터 몰수하는 사태가 벌어졌습니다.[146] 이 조약은 와이카토와 타라나키의 수장들이 왕권에 반대하는 반란군이라는 생각을 정당화하기 위해 사용되었습니다.[147]
피츠로이의 후임자 조지 그레이는 1845년 주지사로 임명되었습니다. 그는 수호신을 토지 취득의 장애로 보고 마오리족의 이익을 보호하는 것이 아니라 가능한 한 많은 토지를 구입하는 것을 목표로 하는 새로운 관리로 대체했습니다.[148] 그레이는 1846년 원주민 토지 매입법을 우회하여 왕권을 회복했는데, 이는 동시대 작가들이 "와이탕기 조약의 부정을 향한 첫걸음"으로 간주했습니다.[149] 이 조례는 또한 마오리의 토지에 대한 정부의 통제를 강화하여 마오리가 토지를 임대하는 것을 금지하고 목재의 벌채와 아마의 수확을 제한했습니다.[149] 1847년 고등법원 판례(Rv Symonds)는 크라운의 선취특권을 지지하고 피츠로이의 선취특권 조항 포기에 따라 그레이가 거래를 재협상할 수 있도록 허용했습니다.[150][151] 그레이 주지사는 마오리족의 넓은 땅을 싼 가격에 정착하기 전에 구입하기 시작했고, 나중에 정착민들에게 더 높은 가격에 팔고 그 차액을 토지 접근(도로와 다리)을 개발하는 데 사용했습니다.[139][152] 도널드 맥린은 그레이의 중개인이자 협상가로 활동했고, 1840년 초에 마오리가 영국의 의미에서 토지 매매에 대한 개념이 없다는 것을 알고 있었습니다.[139] 곧 마오리는 환멸을 느끼고 판매를 꺼리는 반면, 크라운은 구매를 원하는 정착민들로부터 점점 더 많은 압력을 받았습니다.[139] 결과적으로 정부 토지 대리인들은 여러 가지 의심스러운 토지 매입에 관여했고, 때로는 부족 소유 토지의 소유자 한 명과만 계약을 체결했으며, 어떤 경우에는 잘못된 사람들로부터 토지를 완전히 매입했습니다.[139] 남섬 전체는 1860년까지 여러 번의 큰 거래로 구입되었으며, 판매의 많은 부분이 원주민들을 위해 토지의 10%를 제공하는 것을 포함했지만, 이러한 토지 면적은 영광을 얻지 못했거나 나중에 훨씬 더 적은 수의 사람들에게 양도되었습니다.[153] 어떤 경우에는 그레이나 그의 동료들이 군대로 그들을 쫓아내거나 경쟁사의 우두머리들을 고용하여 판매하도록 위협함으로써 소유주들을 괴롭혔습니다.[154]
1860년 7월, 분쟁 기간 동안, 토머스 고어 브라운 주지사는 약 200명의 마오리족([155]관리들이 직접 뽑은 100명 이상의 친왕좌 포함)을 소집하여 조약을 논의하고 오클랜드 코히마라마의 미션 베이에 한 달 동안 착륙시켰습니다. 이것은 코히마라마 회담으로 알려지게 되었고,[156] 싸움이 뉴질랜드의 다른 지역으로 확산되는 것을 막기 위한 시도였습니다. 그러나 참석한 많은 책임자들은 타라나키 분쟁에 대한 왕의 대처에 비판적이었습니다.[157] 회의에 참석한 사람들은 조약과 여왕의 주권을 재확인하고 원주민 평의회를 설치하자고 제안했지만 그렇게 되지 않았습니다.[158][159]
네이티브 랜드 코트
1865년 원주민 토지법에 따라 원주민 토지 법원(후에 마오리 토지 법원으로 개칭)이 설립되었고, 이는 최종적으로 크라운 선취권을 폐지했습니다. 많은 마오리 땅이 소외된 것은 이 법정을 통해서였고, 그 기능을 하는 방식은 오늘날 많은 비판을 받고 있습니다.[160] 부족 집단의 한 구성원은 공동 부족 토지의 소유권을 주장할 수 있었고, 이는 다른 부족 구성원들이 참여하도록 강요받거나 그렇지 않으면 패소하는 법정 싸움을 촉발할 것입니다.[161] 법정 비용, 변호사 비용, 측량 비용, 그리고 법정 절차에 참석하기 위한 여행 비용의 축적은 궁극적인 토지 매각으로만 지불할 수 있는 부채 증가로 이어졌습니다.[161] 사실상 마오리족은 한 부족원이 계급을 깨고 사건을 일으켜 토지를 매각할 때까지 법원으로부터 안전했습니다.[161] 세기가 끝날 무렵, 최고 품질의 마오리 땅은 거의 모두 팔렸고, 오직 2백만 헥타르만이 마오리 땅에 남아 있었습니다.[161]
이 조약은 뉴질랜드 법률에 직접 편입된 적은 없지만,[162] 1841년 토지 청구권 조례와 1865년 원주민 권리법에 의해 처음으로 구체적인 법률에 편입되었습니다.[163][164] 그러나 1877년 Wellington의 Wi Paratav Bishop of Wellington 판결에서 Prendergast 판사는 이 조약이 마오리에서 영국왕관으로 주권을 이양한다는 측면에서 "단순한 무효"라고 주장했습니다.[165] 이것은 적어도 1970년대까지 법적 정통성을 유지했습니다.[166] 마오리는 이후 프렌더가스트의 결정과 이에 근거한 법률이 마오리 땅과 다른 자원들의 압류를 합법화하기 위한 정치적으로 편리하고 의도적인 책략이었다고 주장해 왔습니다.[167]
그럼에도 불구하고 마오리는 종종 이 조약을 통해 몰수되고 부당하게 매입된 토지의 더 큰 독립과 반환을 포함한 다양한 요구를 주장했습니다.[147] 특히 19세기 중반부터 그들이 수적 우위를 잃고 대부분의 국가에 대한 통제력을 상실했으며 그들의 업무에 영향을 미치는 결정이 내려진 정부나 의회에 대한 대표성이 거의 없었습니다.[147][161] 동시에, 어업에 대한 마오리의 권리는 19세기 후반에 통과된 법률에 의해 유사하게 저하되었습니다.[161][168]
장기적으로 볼 때 조약의 토지 매입 측면은 중요성이 감소한 반면 주권과 마오리 권리를 다루는 조약 조항은 더 큰 중요성을 갖게 되었습니다.[169] 1938년에 The Heuheu Tukinov Aotea District Maori Land Board 사건의 판결은 이 조약이 주권 이전의 측면에서 유효하다고 보았지만, 판사는 이 조약이 뉴질랜드 법의 일부가 아니기 때문에 크라운에 구속력이 없다고 판결했습니다.[170]
조약의 집과 부활
조약은 1930년대 초에 총독인 블레디슬로 자작이 매입하여 국가에 기부한 후에 대중의 눈에 돌아왔습니다.[171] 1934년에 국립 보호 구역으로 지정된 것은 아마도 1840년대 이후 처음으로 그곳에서 열린 주요 행사였을 것입니다. 조약의 프로필은 1940년 뉴질랜드 100주년에 의해 더 높아졌습니다.[172] 20세기 대부분 동안 교과서, 정부 홍보물, 많은 역사학자들은 이 조약을 식민지화의 도덕적 토대라고 선전했고, 뉴질랜드의 인종 관계를 북미, 아프리카, 호주의 식민지 관계보다 우위에 두었다고 주장했습니다.[173] 뉴질랜드와 조약의 대중적인 역사는 종종 조약이 영국의 자선의 본보기이며 따라서 명예로운 계약이라고 주장했습니다.[174] 마오리는 이 이야기에 대해 계속 이의를 제기했지만,[175] 마오리 시위운동에 의해 이러한 문제가 제기된 1970년대까지는 1840년에 조약의 법적 지위 부족과 그 이후의 위반이 간과되는 경향이 있었습니다.[173]
뉴질랜드법의 부활과 그 자리 (1960-현재)
1960년 와이탕기의 날 법은 와이탕기 조약을 인정하기 위한 징표였고, 전체적으로 마오리 시위 운동보다 다소 앞서 있었습니다. 비록 공휴일로 만들지는 않았지만, 위탕이의 날을 제정했고, 조약의 영문은 위탕이의 날법의 일정으로 등장했지만, 이것이 법령의 일부로 되지는 못했습니다. 이 법의 후속 개정과 다른 법안들은 결국 1976년에 와이탕이의 날을 국경일로 만들기 위한 캠페인을 묵인했습니다.[176]
1960년대 후반과 1970년대 사이에 와이탕기 조약은 강력한 마오리족의 항의 운동의 중심이 되었고, 이는 정부가 "조약을 존중"하고 "조약 불만을 해소"해야 한다는 요구를 중심으로 결집되었습니다.[177] 마오리는 1968년에 마오리 업무 수정법을 둘러싸고 와이탕이의 날을 보이콧했고(이것은 더 많은 토지 탈취로 인식되었다), 마오리는 조약을 계속 위반하고 정부 관리들에 의한 후속 입법에 대해 좌절감을 나타냈습니다. 또한 마오리 토지 법원이 소유자로부터 마오리 토지를 계속 소외시키는 불공평한 입법과 동정심 없는 결정을 내렸습니다.[177] 시위 운동은 1960년대에 등장한 세계적인 민권 운동의 일환으로 볼 수 있습니다.[178]
항의운동에 대한 대응으로 1975년 와이탄기 조약법이 통과되면서 마침내 조약이 제한적으로 인정을 받게 되었지만, 이는 처음에는 사실관계의 발견과 권고만을 할 수 있는 매우 제한적인 권한을 가지고 있었습니다.[179] 이 법은 1840년까지 와이탕이 조약의 위반을 조사할 수 있도록 1985년에 개정되었으며,[179] 또한 재판소 회원을 늘릴 수 있도록 했습니다. 회원 가입은 1988년 또 다른 개정안에서 더 늘었습니다.[180]
와이탕기 조약의 원칙
1975년 와이탕기 조약법은 와이탕기 조약의 원칙이라는 문구를 도입했습니다. 이는 법의 긴 제목과 6조 1항에서 두 번 발견되며, 이는 와이탕기 재판소가 와이탕기 조약의 원칙에 부합하지 않는 크라운 행위(또는 누락)에 의해 편견적으로 영향을 받는다는 마오리족의 주장을 조사할 수 있도록 규정하고 있습니다.[181]
1975년 와이탕기 조약법은 와이탕기 조약의 원칙을 통해 조약의 의도를 고려하도록 규정하고 있습니다.[182] 와이탕기 재판소의 핵심 기능은 조약을 체결한 당사국의 의사에 반하는 크라운 조치를 평가하는 것입니다. 재판소는 또한 조약의 두 텍스트의 의미를 결정할 수 있는 구체적인 권한을 가지고 있습니다.[183] 헤이워드(2004)는 "재판소의 조사 결과는 조약 원칙의 통화로 표현됩니다. - 어떤 원칙이 특정 사건에 적용 가능한지, 그리고 만약 있다면 어떻게 크라운이 그러한 원칙을 위반했는지."[184]
와이탕기 조약을 현재의 왕권과 마오리족과 관련된 방식으로 적용하기 위해서는 와이탕기 재판소와 법원이 광범위한 정서와 조약의 의도 및 목표를 고려한 후 조약의 관련 원칙을 사례별로 파악해야 합니다.[185] 각 재판소는 사건별로 각 청구의 원칙을 결정해야 합니다.[184]
1986년 국가소유기업법에는 와이탕이 조약의 원칙에 대한 섹션이 포함되어 있습니다.[186] 정부는 이전 정부 부처의 자산을 국유기업으로 이전하는 방안을 제안하였으나, 국유기업은 본질적으로 정부 소유의 민간기업이었기 때문에, 그들은 국가가 사용하기 위해 마오리가 준 자산이 와이탕기 재판소에 의해 그리고 조약 체결을 통해 마오리에게 반환되는 것을 막겠다는 주장이 있었습니다.[187] 이 행위는 1987년 법정에서 이의를 제기받았고, 뉴질랜드 마오리 평의회 대 법무장관의 판결은 이 사건의 맥락에서 "조약의 원칙"을 규정했고, 정부 자산 매각 제안은 이 단서에 위반된다는 판결을 받았습니다. 이를 통해 법원은 조약의 준수 측면에서 왕의 행동을 고려할 수 있었고, 법률의 일부에서 조약이 강력한 용어로 언급되면 충돌할 경우 해당 법률의 다른 부분보다 우선한다는 원칙을 확립했습니다.[186] "조약의 원칙"은 현대 뉴질랜드 정치에서 공통된 주제가 되었고,[188] 1989년 제4차 노동당 정부는 1987년 법원 사건에서 확립된 것과 유사한 원칙 목록인 "와탕이 조약에 관한 왕관 행동의 원칙"을 채택함으로써 대응했습니다.[189]
국영기업 사건 이후의 입법은 조약의 법적 중요성을 높이는 데 있어 그 뒤를 이었습니다.[180] 뉴질랜드 마오리 카운슬 대 법무장관(1990) 사건은 FM 라디오 주파수와 관련하여 조약이 언급되지 않은 법률에 관해서도 관련될 수 있으며 조약에 대한 언급이 법률에서 제거되더라도 조약이 여전히 법적으로 관련될 수 있음을 발견했습니다.[190][191] 라디오 스펙트럼의 소유권과 마오리어의 보호가 그 예입니다.[190][191] 2021년까지 35개 이상의 주요 법률에서 와이탕기 조약 또는 그 원칙을 언급하고 있습니다.[192]
ACT당은 와이탕이 조약의 원칙에 대한 국민투표를 제안합니다.[193][194]
권리장전
일부 사람들은 이 조약이 뉴질랜드 헌법의 일부로 추가로 편입되어 왕세자, 마오리족 그리고 다른 뉴질랜드인들 사이의 관계를 개선하는 데 도움이 되어야 한다고 주장했습니다.[195] 제4차 노동당 정부의 권리장전 백서는 이 조약이 1990년 뉴질랜드 권리장전법에 정착될 것을 제안했습니다. 이 제안은 "의심스럽고, 불안하고, 의심스럽거나, 결정되지 않은" 많은 마오리족의 태도로 법안에 전달되지 않았습니다.[180] 많은 마오리족들은 이 제안이 조약을 더 적은 지위로 강등시키고 (원래 권리장전에 따라 국민투표로 특정 부분을 폐지할 수 있는) 유권자들이 권리장전에서 조약을 완전히 삭제할 수 있도록 할 것이라고 우려했습니다.[196] 제프리 파머(Geoffrey Palmer)는 2013년에 다음과 같이 언급했습니다.
우리는 마오리족의 반대로 권리장전에서 조약을 폐기할 의무가 있었습니다. 그것은 매우 유감스러운 일이었고 저는 우월한 권리장전의 맥락에서 여전히 취해질 것을 지지합니다.[180]
1990년대 동안 주요 정당 간에 역사적 청구권의 해결이 적절하다는 광범위한 합의가 있었습니다. 그러나 일부는 동의하지 않았으며, 와이탄기 조약 위반에 대한 경박한 주장을 함으로써 이익을 얻는 '와이탄기 고충 산업 조약'에 대한 주장은 돈 브래쉬 전 국민당 대표가 2004년 "오레와 연설"에서 언급한 것을 포함하여 1990년대 후반과 2000년대 초반에 여러 정치적 인사들에 의해 이루어졌습니다.[197][198][199] "와탄기 삭제 법안 조약의 원칙"은 2005년 뉴질랜드 의회에서 더그 울러턴 뉴질랜드 제1 하원의원에 의해 비공개 의원 법안으로 도입되었습니다. 뉴질랜드의 13대 부총리 윈스턴 피터스와 다른 사람들은 조약에 대한 언급을 뉴질랜드 법에서 삭제하기 위해 고안된 이 법안을 지지했습니다. 이 법안은 2007년 11월에 두 번째 법안을 통과시키지 못했습니다.[200][201][202][203]
여론
2008년 여론조사에 따르면 뉴질랜드 국민 투표연령 2,700명 중 37.4%는 조약이 뉴질랜드 법에서 삭제되기를 원했고, 19.7%는 중립, 36.8%는 조약이 법으로 유지되기를 원했으며, 39.7%는 마오리가 보상받을 자격이 있다는 데 동의했고, 15.7%는 중립, 41.2%는 동의하지 않았습니다.[204] 2017년, 같은 연구에 따르면 조사 대상 뉴질랜드인 3,336명의 투표 연령 중 32.99%가 조약이 뉴질랜드 법에서 삭제되기를 원했고, 14.45%는 중립, 42.58%는 동의하지 않았으며, 9.98%는 알지 못한다고 합니다.[205]
오늘날 이 조약은 아직도 뉴질랜드 국내법의 일부가 아니지만, 의회의 다양한 행위에 임시로 채택되었습니다.[13] 그럼에도 불구하고 그것은 뉴질랜드의 건국 문서로 여겨집니다.[14][206]
와이탕기 재판소 청구권
1990년대 초, 정부는 역사적인 (1992년 이전) 청구권에 대한 합의를 협상하기 시작했습니다. 2008년[update] 9월 기준으로 다양한 규모의 23건의 그러한 정산이 이루어졌으며, 총 금액은 약 9억 5천만 달러에 달했습니다.[207] 합의에는 일반적으로 재정적 보상, 조약 위반에 대한 공식적인 크라운 사과, 다양한 사이트와의 그룹의 문화적 연관성 인정이 포함됩니다.[12] 재판소는 청구인들이 주권을 포기하지 않았다는 것을 확인한 경우가 있으며,[208] 분쟁에서 압류되어 크라운 선점을 통해 얻은 토지의 적용 가능성에 대한 논의가 계속되고 있습니다.[209] 그러나 재판소의 조사 결과는 오늘날 왕권이 없다는 것을 입증하지 못합니다. 왜냐하면 왕권은 뉴질랜드에서 사실상의 주권을 가지고 있고 재판소는 달리 판결할 권한이 없기 때문입니다. 크리스 핀레이슨 조약협정 장관은 "재판소는 뉴질랜드에서 왕권 행사와 관련해 어떤 결론도 내리지 않았다"고 강조했습니다. 또한 왕권 획득의 일부로 간주되는 다른 사건이나 조약 관계가 오늘날 어떻게 운영되어야 하는지에 대해서도 언급하지 않았습니다."[210] 재판소의 권고는 왕관에 구속력이 없지만 종종 지켜졌습니다.[12]
기념
조약 체결 기념일인 2월 6일은 뉴질랜드 국경일인 와이탕기 데이입니다. 이 날은 1934년에 처음으로 기념되었는데,[211] 원래의 서명 장소인 조약 하우스가 (그 근거와 함께) 공공 보호 구역으로 지정되었습니다.[71] 하지만 1974년이 되어서야 날짜가 공휴일로 지정되었습니다.[212][213] 1935년 기념주화인 와이탕기 왕관은 조약을 기념하여 발행되었습니다.[214] 와이탕이의 날은 마오리족의 항의의 초점이었지만(특히 1970년대부터 1990년대까지 그러했다), 오늘날 이 날은 종종 조약의 역사와 지속적인 효과를 논의하는 기회로 사용됩니다.[215][216] 기념일은 최초로 서명된 와이탕기 조약의 집에서 공식적으로 기념됩니다.[71]
기념우표
1940년에 뉴질랜드는 2.1 ⁄조약 100주년을 기념하는 우표 2d.
뉴질랜드 포스트는 1990년 조약 체결 150주년을 기념하기 위해 우표 두 장의 미니어처 시트를 발행했습니다.[218]
또 다른 미니어처 시트는 175주년을 기념하여 2015년에 발행되었습니다. 2달러 50센트짜리 이 시트는 타마티 와카 네네와 윌리엄 홉슨이 악수하는 모습을 보여주었습니다.[219]
참고 항목
- 뉴질랜드의 헌법
- 테투레 와후아 마오리 법 1993 / 마오리 토지법 1993
- 뉴질랜드 독립선언문 / 헤와카푸탕가
참고문헌
인용문
- ^ Cox, Noel (2002). "The Treaty of Waitangi and the Relationship Between the Crown and Maori in New Zealand". Brooklyn Journal of International Law. 28 (1): 132. Archived from the original on 4 October 2022. Retrieved 4 October 2022.
- ^ "The Status of the Treaty as a Legal Document". Treaty Resource Centre – He Puna Mātauranga o Te Tiriti. Archived from the original on 7 October 2022. Retrieved 4 October 2022.
- ^ "Additional Instructions from Lord Normanby to Captain Hobson 1839 – New Zealand Constitutional Law Resources". New Zealand Legal Information Institute. 15 August 1839. Archived from the original on 4 December 2019. Retrieved 5 October 2019.
- ^ "Treaty of Waitangi signings in the South Island". Christchurch City Libraries. Archived from the original on 18 February 2015.
- ^ "Treaty of Waitangi". Waitangi Tribunal. Archived from the original on 6 July 2016. Retrieved 28 May 2015.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 260.
- ^ a b Newman, Keith (2010) [2010]. Bible & Treaty, Missionaries among the Māori – a new perspective. Penguin. ISBN 978-0143204084. pp 159
- ^ Burns, Patricia (1989). Fatal Success: A History of the New Zealand Company. Heinemann Reed. ISBN 0-7900-0011-3.
- ^ "Treaty of Waitangi – Te Tiriti o Waitangi". Archives New Zealand. Archived from the original on 11 August 2011. Retrieved 10 August 2011.
- ^ a b c d "Meaning of the Treaty". Waitangi Tribunal. 2011. Archived from the original on 8 July 2016. Retrieved 12 July 2011.
- ^ a b c d e Newman, Keith (2010) [2010]. Bible & Treaty, Missionaries among the Māori – a new perspective. Penguin. ISBN 978-0143204084. pp 20-116
- ^ a b c Wheen, Nicola; Hayward, Janine, eds. (2012). Treaty of Waitangi Settlements. Wellington: Bridget Williams Books. ISBN 9781927131381. Archived from the original on 22 December 2017.
- ^ a b Palmer 2008, p. 292.
- ^ a b "New Zealand's Constitution". Government House. Archived from the original on 10 December 2017. Retrieved 17 August 2017.
- ^ "New Zealand's constitution – past, present and future" (PDF). Cabinet Office. Archived from the original (PDF) on 24 April 2017. Retrieved 17 August 2017.
- ^ Palmer 2008, p. 25.
- ^ Hallam, Elizabeth; Prescott, Andrew, eds. (1999). The British Inheritance: A Treasury of Historic Documents. University of California Press. p. 90.
- ^ Wilson, James Oakley (1985) [First published in 1913]. New Zealand Parliamentary Record, 1840–1984 (4th ed.). Wellington: V.R. Ward, Govt. Printer. pp. 15f. OCLC 154283103.
- ^ Great Britain. "The Statutes of the United Kingdom of Great Britain and Ireland". Google Books: His Majesty's Statute and Law Printers, 1817. p. 181.
- ^ a b Simpson, Tony (2015). Before Hobson. Wellington: Blythswood Press. ISBN 9780473312848.
- ^ a b 오렌지 1987, 페이지 2.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 5.
- ^ a b 오렌지 1987, 페이지 4.
- ^ Moon 2010, p. 24.
- ^ 비니, 주디스 (2007). The Meeting Pool, Bridget Williams Books (Wellington), Craig Potton Publishing (Nelson)과 공동으로 Te Kerikeri 1770–1850. ISBN 1-877242-38-1. 13장 "마오리 지도자 집회, 코리포 파, 1831", 마누카 헤나레, 114-116쪽.
- ^ "Taming the frontier Page 4 – Declaration of Independence". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 23 September 2016. Archived from the original on 11 July 2017. Retrieved 20 August 2017.
- ^ Mutu, Margaret (2012). "Custom Law and the Advent of New Pākehā Settlers". In Keenan, Danny (ed.). Huia histories of Māori : ngā tāhuhu kōrero. Wellington, N.Z.: Huia. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC 779490407. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 6 April 2023.
- ^ Keenan, Danny (2012). "Separating Them from that Common Influence". In Keenan, Danny (ed.). Huia histories of Māori : ngā tāhuhu kōrero. Wellington, N.Z.: Huia. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC 779490407. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 6 April 2023.
- ^ Moon 2010, p. 34.
- ^ "Chapter VI – A select committee on the islands of New Zealand". Victoria University of Wellington – victoria.ac.nz. Archived from the original on 28 August 2017. Retrieved 22 June 2017.
- ^ 맥도웰 & 웹 2002.
- ^ a b 맥린 2006, 페이지 24.
- ^ "Hobson, William. Biography". An Encyclopaedia of New Zealand. Archived from the original on 20 August 2017.
- ^ "Lord&Normanby's&Instruc4ons&to&William&Hobson" (PDF). Treaty Resource Centre. Archived (PDF) from the original on 31 May 2023. Retrieved 15 April 2023.
- ^ McDowell & Webb 2002, p. 174.
- ^ 숄필드, G. (1930) 윌리엄 홉슨 대위. 202-203쪽. (노먼비 경으로부터 홉슨 대위에게 보낸 지시 – 1839년 8월 14일자)
- ^ "Lord Normanby's Instructions to Captain Hobson 1839 [1839] NZConLRes 2". New Zealand Legal Information Institute. 14 August 1839. Archived from the original on 6 April 2019. Retrieved 7 April 2019.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 22.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 23.
- ^ Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 7.
- ^ a b 오렌지 1990, 페이지 22.
- ^ a b King 2003, p. 157.
- ^ Hare, Mclintock. "Ships, Famous. Tory". An Encyclopaedia of New Zealand. Archived from the original on 19 August 2017.
- ^ King 2003, p. 170–171.
- ^ Moon, Paul (2002). Path to the Treaty of Waitangi. David Ling Pub. pp. 10, 11. ISBN 9780908990832.
- ^ Arundell, Richard; Sherrin, Augur; Wallace, J. H. (1890). Leys, Thompson W. (ed.). Early History of New Zealand: From Earliest Times to 1840. Auckland: H. Brett. p. 477.
- ^ Wise's The New Zealand Guide (7th ed.). Wise & Co Ltd. 1979. p. 499.
- ^ 왕, 마리. (1949). 북쪽의 항구: 러셀의 짧은 역사, 38쪽.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 24.
- ^ "Paul Moon: Hope for watershed in new Treaty era". The New Zealand Herald. 13 January 2010. Archived from the original on 4 November 2018. Retrieved 15 January 2010.
- ^ a b King 2003, p. 158.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 30.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 93.
- ^ McDowell & Webb 2002, p. 174-176.
- ^ a b David, Moxon. "The Treaty and the Bible in Aotearoa New Zealand". Vaughan Park. Vaughan Park / David Moxon. Archived from the original on 26 April 2021. Retrieved 26 April 2021.
- ^ Carleton, Hugh (1874). "Vol. II". The Life of Henry Williams: "Early Recollections" written by Henry Williams. Early New Zealand Books (ENZB), University of Auckland Library. p. 12. Archived from the original on 27 February 2021. Retrieved 19 October 2013.
- ^ a b 오렌지 1987, 페이지 34.
- ^ 오렌지 1987, 71쪽.
- ^ a b King 2003, p. 163.
- ^ 오렌지 1987, 3장.
- ^ King 2003, p. 159.
- ^ 오렌지 2013, 페이지 22-23.
- ^ a b c d e Colenso, William (1890). The Authentic and Genuine History of the Signing of the Treaty of Waitangi. Wellington: By Authority of George Didsbury, Government Printer. Archived from the original on 16 August 2011. Retrieved 31 August 2011.
- ^ a b 오렌지 1990.
- ^ 오렌지 2013, 페이지 23.
- ^ 오렌지 2013, 페이지 24.
- ^ a b Carleton, Hugh (1874). "Vol. II". The Life of Henry Williams: "Early Recollections" written by Henry Williams. Early New Zealand Books (ENZB), University of Auckland Library. pp. 11–15. Archived from the original on 27 February 2021. Retrieved 19 October 2013.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 73.
- ^ 오렌지 2013, 페이지 40-41.
- ^ Museum Display, Waitangi: Te Kōngahu Museum of Waitangi, 2016
- ^ a b c "The Treaty House". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 5 February 2013. Archived from the original on 15 April 2017. Retrieved 24 July 2017.
- ^ a b 오렌지 2013, 페이지 28.
- ^ a b Newman, Keith (2010) [2010]. Bible & Treaty, Missionaries among the Māori – a new perspective. Penguin. p. 155. ISBN 978-0143204084.
- ^ "The content of the Treaty of Waitangi". Museum of New Zealand, Te Papa Tongarewa. 8 January 2020. Archived from the original on 22 January 2019. Retrieved 26 April 2021.
- ^ "Human Rights and the Treaty of Waitangi, Te Mana i Waitangi" (PDF). NZ Human Rights. Human Rights Commission, NZ Government. Archived (PDF) from the original on 20 February 2021. Retrieved 26 April 2021.
- ^ "Five myths and misconceptions that confuse the Treaty debate". NZ Herald. 6 February 2024. Retrieved 6 February 2024.
- ^ "Bishop's guiding light shines again for faithful". NZ Herald. 6 February 2024. Retrieved 6 February 2024.
- ^ "Ruhe". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 17 June 2016. Archived from the original on 18 May 2017. Retrieved 20 August 2017.
- ^ 오렌지 2013, 페이지 30.
- ^ a b 오렌지 1987, 페이지 44.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 45.
- ^ a b 오렌지 1987, 페이지 48.
- ^ a b c d e f g The Journey of the Treaty (PDF). State Services Commission. 2005. Archived (PDF) from the original on 14 April 2017.
- ^ a b c 오렌지 2013, 27쪽.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 126.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 65.
- ^ "Proclamation of Sovereignty over the North Island 1840 [1840] NZConLRes 9". New Zealand Legal Information Institute. 21 May 1840. Archived from the original on 24 February 2021. Retrieved 6 April 2019.
- ^ "Proclamation of Sovereignty over the South and Stewart Islands 1840 [1840] NZConLRes 10". New Zealand Legal Information Institute. 21 May 1840. Archived from the original on 6 April 2019. Retrieved 6 April 2019.
- ^ "Hobson proclaims British sovereignty over New Zealand". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 20 December 2016. Archived from the original on 18 May 2017. Retrieved 23 July 2017.
- ^ a b Moon 2010, p. 66.
- ^ 맥린 2006, 페이지 28.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 70.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 60.
- ^ "Proclamation on the Illegal Assumption of Authority in the Port Nicholson District 1840 [1840] NZConLRes 11". New Zealand Legal Information Institute. 23 May 1840. Archived from the original on 25 February 2021. Retrieved 6 April 2019.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 57.
- ^ a b 오렌지 1987, 페이지 236.
- ^ "N.Z. COMPANY DOCUMENTS. OTAGO DAILY TIMES". paperspast.natlib.govt.nz. 6 August 1909. Archived from the original on 2 April 2022. Retrieved 2 April 2022.
- ^ a b "Te Tiriti o Waitangi". www.archives.govt.nz. Archived from the original on 11 August 2011. Retrieved 2 April 2022.
- ^ "Treaty of Waitangi to be moved from Archives to National Library". Wellington.scoop.co.nz. Archived from the original on 6 March 2014. Retrieved 2 March 2014.
- ^ "Signatures that shape New Zealand". Archived from the original on 31 January 2019. Retrieved 29 January 2019.
- ^ McKenzie, Donald Francis (1985). Oral Culture, Literacy & Print in Early New Zealand: The Treaty of Waitangi. Google Scholar: Victoria University Press. p. 9. ISBN 9780864730435.
- ^ a b c "English Text – Read the Treaty". nzhistory.govt.nz. Archived from the original on 13 January 2018. Retrieved 13 January 2018.
- ^ "Māori text – Read the Treaty". nzhistory.govt.nz. Archived from the original on 17 January 2018. Retrieved 17 January 2018.
- ^ "Translation of the te reo Māori text". www.waitangitribunal.govt.nz. Archived from the original on 23 January 2018. Retrieved 25 January 2018.
- ^ Belgrave, Michael; Kawharu, Merata; Williams, David Vernon (2005). Waitangi Revisited: Perspectives on the Treaty of Waitangi. Oxford University Press. pp. 390–393. ISBN 9780195584004. Archived from the original on 3 January 2024. Retrieved 3 October 2020.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 31.
- ^ Paul Moon; Sabine Fenton (2002). "Bound into a Fateful Union: Henry Williams' Translation of the Treaty of Waitangi into Maori in February 1840". The Journal of the Polynesian Society. 111 (1): 58. JSTOR 20707042. Archived from the original on 5 October 2022. Retrieved 5 October 2022.
- ^ "Facing the truth about the Maori Wars". The Mana Trust. 2016. Archived from the original on 3 October 2016.
- ^ a b "The Declaration of Independence". Translation from Archives New Zealand, New Zealand History online. Archived from the original on 7 July 2015. Retrieved 18 August 2010.
- ^ Ross, R. M. (1972). "Te Tiriti o Waitangi: Texts and Translations". New Zealand Journal of History. 6 (2): 139–141.
- ^ Binney, Judith (1989). "The Maori and the Signing of the Treaty of Waitangi". Towards 1990: Seven Leading Historians Examine Significant Aspects of New Zealand History. pp. 20–31.
- ^ Easton, Brian (1990). "The Maori Broadcasting Claim: A Pakeha Economist's Perspective". Brian Easton. Archived from the original on 27 September 2011. Retrieved 1 September 2011.
- ^ Report of the Waitangi Tribunal on Claims Concerning the Allocation of Radio Frequencies (Wai 26). Waitangi Tribunal. 1990. Archived from the original on 22 June 2015. Retrieved 1 September 2011.
- ^ Radio Spectrum Management and Development Final Report (Wai 776). Waitangi Tribunal. 1999. Archived from the original on 19 August 2017. Retrieved 1 September 2011.
- ^ a b c 오렌지 1987, 페이지 86.
- ^ a b 오렌지 1987, 페이지 84.
- ^ "Signing the Treaty". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 1 July 2016. Archived from the original on 8 July 2017. Retrieved 23 July 2017.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 33.
- ^ Mikaere, Ani (2011). Colonising Myths: Maori Realities-He Rukuruku Whakaaro. Wellington: Huia.
- ^ "View of Te Arewhana Kei Roto i Te Rūma: An Indigenous Neo-Disputatio on Settler Society, Nullifying Te Tiriti, 'Natural Resources' and Our Collective Future in Aotearoa New Zealand". Te Kaharoa. 9 (1). 2 February 2016. doi:10.24135/tekaharoa.v9i1.6. Archived from the original on 9 October 2018. Retrieved 9 October 2018.
- ^ Margaret, Mutu (February 2010). Constitutional Intentions: The Treaty Texts. Huia Publishers. ISBN 9781869694043. Archived from the original on 13 October 2018. Retrieved 15 October 2018.
- ^ "Meaning of the Treaty". waitangitribunal.govt.nz. Archived from the original on 8 July 2016. Retrieved 15 October 2018 – via Waitangi Tribunal.
- ^ Belich, James (1996), Making People: 폴리네시아 정착에서 19세기 말까지의 뉴질랜드인의 역사, pp.195-6.
- ^ Taonui, Rāwiri. "Muriwhenua tribes – European contact". The Encyclopaedia of New Zealand. Archived from the original on 3 December 2013. Retrieved 26 November 2013.
- ^ "New Zealand officially becomes British colony". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 23 December 2016. Archived from the original on 18 May 2017. Retrieved 25 July 2017.
- ^ Panton, Kenneth (2015). Historical Dictionary of the British Empire. London: Rowman & Littlefield. p. 355. ISBN 9780810878013.
- ^ 맥린 2006, 페이지 42.
- ^ 윌리엄 플라벨 모니페니와 조지 얼 버클, 벤저민 디즈레일리 비컨스필드 백작의 삶 vol. 2(1912), p, 451.
- ^ Hawkins, Angus (2007). The Forgotten Prime Minister – The 14th Earl of Derby Volume I Ascent: 1799–1851 (1st ed.). New York: Oxford University Press Inc. pp. 125–134. ISBN 9780199204403.
- ^ 맥린 2006, 페이지 43.
- ^ 맥린 2006, 페이지 46.
- ^ Malcolm McKinnon (20 June 2012). "Colonial and provincial government – Colony and provinces, 1852 to 1863". Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand. Archived from the original on 11 February 2020. Retrieved 27 October 2021.
- ^ Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 15.
- ^ Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 18.
- ^ a b Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 20.
- ^ a b Quentin-Baxter & McLean 2017, p. 22.
- ^ 맥린 2006, 페이지 64.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 20.
- ^ a b c d e f g Fargher, Ray (2007). The Best Man who Ever Served the Crown?: A Life of Donald McLean. Wellington: Victoria University Press. pp. 54–58. ISBN 9780864735607.
- ^ 워커 2004, 105쪽.
- ^ 워커 2004, p. 106.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 87.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 502.
- ^ 워커 2004, 135쪽.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 120.
- ^ "New Zealand's 19th-century wars". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 15 August 2015. Archived from the original on 6 July 2017. Retrieved 25 July 2017.
- ^ a b c Orange, Claudia (20 June 2012). "Treaty of Waitangi – The first decades after the treaty – 1840 to 1860". Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand. Archived from the original on 22 May 2017. Retrieved 25 July 2017.
- ^ 워커 2004, 페이지 136.
- ^ a b 오렌지 1987, 88쪽.
- ^ R v Symonds (1847) NZPCC 388
- ^ 오렌지 1987, 페이지 58.
- ^ 워커 2004, 페이지 137.
- ^ 워커 2004, 페이지 139.
- ^ 워커 2004, 페이지 142.
- ^ 오말리 2019, 88쪽.
- ^ Paterson, Lachy (2011). "The Kohimärama Conference of 1860: A Contextual Reading". Journal of New Zealand Studies (12). doi:10.26686/jnzs.v0i12.487. Archived from the original on 26 January 2019. Retrieved 9 October 2018.
- ^ 오말리 2019, 89페이지
- ^ "Treaty events 1850–99 – Treaty timeline". nzhistory.govt.nz. Ministry for Culture and Heritage. 17 May 2017. Archived from the original on 31 July 2018. Retrieved 30 July 2018.
- ^ Orange, Claudia (20 June 2012). "Treaty of Waitangi – Dishonouring the Treaty – 1860 to 1880 – Kohimarama Conference, 1860". Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand. Archived from the original on 31 July 2018. Retrieved 30 July 2018.
- ^ 워커 2004, 페이지 143.
- ^ a b c d e f 워커 2004.
- ^ Palmer 2008, p. 19.
- ^ "Native Rights Act 1865". New Zealand Legal Information Institute. 1865. Archived from the original on 1 December 2019. Retrieved 27 September 2019.
- ^ Jamieson, Nigel J. (2004). Talking Through the Treaty – Truly a Case of Pokarekare Ana or Troubled Waters. New Zealand Association for Comparative Law Yearbook 10.
- ^ Wi Paratav Wellington 주교 (1877) 3 NZ 법학자 보고서 (NS) 대법원, p72.
- ^ 로빈슨 2010, 페이지 262.
- ^ Tauroa, Hiwi (1989). Healing the Breach: One Maori's Perspective on the Treaty of Waitangi. Collins New Zealand. pp. 26, 27, 28. ISBN 9781869500078. Archived from the original on 23 January 2018.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 220.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 202.
- ^ Cooke, Robin (1994). "The Harkness Henry lecture: the challenge of Treaty of Waitangi jurisprudence". Waikato Law Review. 2. Archived from the original on 20 July 2017.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 200.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 203.
- ^ a b "The Treaty debated". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 7 July 2015. Archived from the original on 19 August 2017. Retrieved 25 July 2017.
- ^ 로빈슨 2010, 페이지 264.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 213.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 229.
- ^ a b Keane, Basil (20 June 2012). "Ngā rōpū tautohetohe – Māori protest movements". Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand. Archived from the original on 14 August 2017. Retrieved 23 July 2017.
- ^ 오렌지 1987, 페이지 209.
- ^ a b "The Treaty in practice: Page 6 – The Treaty Debated". NZHistory.net.nz. 7 July 2014. Archived from the original on 10 February 2015. Retrieved 16 February 2015.
- ^ a b c d Palmer, Geoffrey (June 2013). "Māori, the Treaty and the Constitution – Rt. Hon. Sir Geoffrey Palmer QC". Māori Law Review. Archived from the original on 16 February 2015.
- ^ "Section 6(1) of the url=https://www.legislation.govt.nz/act/public/1975/0114/latest/DLM435515.html".
{{cite web}}
: 누락 또는 비어 있음url=
(도움말) - ^ Hayward, Janine (16 January 2023). "Story: Principles of the Treaty of Waitangi – ngā mātāpono o te Tiriti o Waitangi". Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand. Retrieved 24 November 2023.
- ^ Melvin, Geoff (2004). "The Jurisdiction of the Waitangi Tribunal". In Hayward, Janine; Wheen, Nicola (eds.). In The Waitangi Tribunal: Te Roopu Whakamana i te Tiriti o Waitangi. Wellington: Bridget Williams Books. ISBN 1-877242-32-2.
- ^ a b Hayward, Janine (2004). "Flowing from the Treaty's words: the principles of the Treaty of Waitangi". In Hayward, Janine; Wheen, Nicola (eds.). In The Waitangi Tribunal: Te Roopu Whakamana i te Tiriti o Waitangi. Wellington: Bridget Williams Books. ISBN 1-877242-32-2.
- ^ Hayward, Janine (16 January 2023). "Principles of the Treaty of Waitangi – ngā mātāpono o te Tiriti o Waitangi - What are the treaty principles?". Te Ara – the Encyclopedia of New Zealand. Retrieved 3 March 2024.
- ^ a b Laking, Rob (17 February 2017). "State-owned enterprises". Te Ara. Archived from the original on 18 June 2017. Retrieved 25 July 2017.
- ^ "State-Owned Enterprises Act 1986". Parliamentary Counsel Office. Archived from the original on 20 December 2012. Retrieved 12 August 2012.
- ^ He Tirohanga ō Kawa ki te Tiriti o Waitangi: a guide to the principles of the Treaty of Waitangi as expressed by the Courts and the Waitangi Tribunal. Te Puni Kokiri. 2001. ISBN 0-478-09193-1. Archived from the original on 23 January 2015. Retrieved 12 August 2012.
- ^ *Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi, 1989. Wellington: Treaty of Waitangi Research Unit, Victoria University of Wellington. 2011.
- ^ a b Durie, Mason (1998). Te mana te kāwanatanga = the Politics of Māori Self-Determination. Auckland: Oxford University Press. pp. 179, 84. ISBN 9780195583670.
- ^ a b "Waitangi Tribunal claim". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 8 December 2016. Archived from the original on 7 July 2017. Retrieved 26 July 2017.
- ^ Dame Helen Winkelmann (2 December 2020). "Picking up the threads : the story of the common law in Aotearoa New Zealand". Robin Cooke Lecture. Te Herenga Waka–Victoria University of Wellington.
- ^ "What stands in the way of the ACT Party plan for a referendum on the Treaty of Waitangi". RNZ. 2 November 2023. Archived from the original on 4 November 2023. Retrieved 4 November 2023.
- ^ "Majority would support Treaty referendum, although unsure if they want to vote on it". NZ Herald. 5 November 2023. Archived from the original on 4 November 2023. Retrieved 4 November 2023.
- ^ Palmer 2008, p. 317.
- ^ Renwick, William (1990). The Treaty Now. Wellington: GP Books. p. 95. ISBN 9780477014601.
- ^ O'Malley, Vincent (2010). The Treaty of Waitangi Companion: Maori and Pakeha from Tasman to Today. Auckland University Press. pp. 391–398. ISBN 9781869406813. Archived from the original on 24 January 2018.
- ^ Dr Donald Brash (27 January 2004). "NATIONHOOD – Don Brash Speech Orewa Rotary Club". Archived from the original on 14 May 2011. Retrieved 20 March 2011.
- ^ Cumming, Geoff (4 February 2004). "Non-Maori say they've had enough". The New Zealand Herald. Archived from the original on 25 October 2012. Retrieved 29 April 2011.
- ^ "Peters unveils NZ First treaty policy". The New Zealand Herald. 22 June 2005. Archived from the original on 29 September 2017. Retrieved 25 July 2017.
- ^ "Doug Woolerton's Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill". New Zealand First. Archived from the original on 1 July 2007. Retrieved 13 June 2007.
- ^ "Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill – First Reading". New Zealand Parliament. Archived from the original on 6 February 2015. Retrieved 6 February 2015.
- ^ "New Zealand Parliament – Principles of the Treaty of Waitangi Deletion Bill". Parliament.nz. 7 November 2007. Archived from the original on 21 January 2012. Retrieved 1 November 2011.
- ^ "Part D – What are Your Opinions?". New Zealand Election Study. 2008. Archived from the original on 24 August 2010.
- ^ "Part C – Your Opinions C10b". New Zealand Election Study. Archived from the original on 23 March 2019. Retrieved 23 March 2019.
- ^ Palmer 2008, p. 23.
- ^ Office of Treaty Settlements. "Four Monthly Report March–June 2008" (PDF). Archived (PDF) from the original on 18 October 2008. Retrieved 25 September 2008.
- ^ "Report on Stage 1 of the Te Paparahi o Te Raki Inquiry Released". Waitangi Tribunal. 2014. Archived from the original on 6 April 2017. Retrieved 25 July 2015.
- ^ "Te Paparahi o Te Raki (Northland)". www.waitangitribunal.govt.nz. 5 December 2017. Archived from the original on 23 January 2018. Retrieved 13 January 2018.
- ^ "Ngapuhi 'never gave up sovereignty'". The Northland Age. 18 November 2014. Archived from the original on 16 February 2015. Retrieved 16 February 2015.
- ^ "Waitangi Day – Introduction". New Zealand History – nzhistory.govt.nz. Archived from the original on 10 February 2017. Retrieved 9 February 2017.
- ^ "Waitangi Day – Introduction". New Zealand History – nzhistory.govt.nz. Archived from the original on 10 February 2017. Retrieved 9 February 2017.
- ^ "Waitangi Day 1940s–1950s". New Zealand History – nzhistory.govt.nz. Archived from the original on 8 February 2017. Retrieved 8 February 2017.
- ^ Stocker, Mark (2010). "The New Zealand 'Waitangi' Crown of 1935" (PDF). British Numismatic Journal. 80: 176–188. Archived (PDF) from the original on 24 March 2023. Retrieved 30 October 2023.
- ^ "Waitangi Day 1970s". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 5 July 2014. Archived from the original on 8 October 2017. Retrieved 26 July 2017.
- ^ "Waitangi Day in the 21st century". NZ History. Ministry for Culture and Heritage. 5 July 2014. Archived from the original on 14 October 2017. Retrieved 14 January 2018.
- ^ "Treaty of Waitangi". Colnect. Retrieved 22 October 2018.
- ^ "Treaty of Waitangi". New Zealand Post. Archived from the original on 22 October 2018. Retrieved 22 October 2018.
- ^ "New stamp for 175th anniversary of the Treaty of Waitangi". Scoop Independent News. Archived from the original on 23 October 2018. Retrieved 22 October 2018.
서지학
- Adams, Peter (1977). Fatal Necessity: British Intervention in New Zealand 1830–1847. Auckland: Auckland University Press. ISBN 0-19-647950-9.
- Buick, T. Lindsay (2011). The Treaty of Waitangi: or How New Zealand Became a British Colony. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-1108039963.
- Durie, Mason (1998). Te Mana, Te Kāwanatanga; The Politics of Māori Self-Determination. Auckland: Oxford University Press. ISBN 0-19-558367-1.
- Fletcher, Ned (2022). the English Text of the Treaty of Waitangi. Wellington: Bridget Williams Books. doi:10.7810/9781990046537. ISBN 9781990046537. S2CID 150868886. Archived from the original on 3 January 2024. Retrieved 21 April 2023.
- King, Michael (2003). The Penguin History of New Zealand. Penguin Books. ISBN 0-14-301867-1.
- O'Malley, Vincent (2019). The New Zealand Wars Ngā Pakanga O Aotearoa. Wellington: Bridget Williams Books. ISBN 9781988545998.
- McLean, Gavin (2006). The Governors: New Zealand's Governors and Governors-General. Dunedin: Otago University Press. ISBN 1-877372-25-0. Archived from the original on 24 June 2013. Retrieved 23 May 2020.
- McDowell, Morag; Webb, Duncan (2002). The New Zealand Legal System (3rd ed.). LexisNexis Butterworths. ISBN 0408716266.
- Moon, Paul (2002). Te ara kī te Tiriti (The Path to the Treaty of Waitangi). Auckland: David Ling. ISBN 0-908990-83-9.
- Moon, Paul, ed. (2010). New Zealand Birth Certificates – 50 of New Zealand's Founding Documents. AUT Media. ISBN 978-0-9582997-1-8.
- Orange, Claudia (1987). The Treaty of Waitangi (Second ed.). Wellington: Allen & Unwin. ISBN 9781877242489. Archived from the original on 4 May 2020. Retrieved 27 May 2020.
- Orange, Claudia (1989). The Story of a Treaty. Wellington: Allen & Unwin. ISBN 0-04-641053-8.
- Orange, Claudia (1990). An Illustrated History of the Treaty of Waitangi (2003 ed.). Wellington: Allen & Unwin. ISBN 0-04-442169-9. Archived from the original on 4 May 2020. Retrieved 1 June 2020.
- Orange, Claudia (2013). The Treaty of Waitangi (eBook ed.). Wellington: Bridget Williams Books. ISBN 9781927131213.[검증 필요]
- Palmer, Matthew (2008). The Treaty of Waitangi in New Zealand's Law and Constitution. Victoria University of Wellington Press. ISBN 978-0-86473-579-9.
- Quentin-Baxter, Alison; McLean, Janet (2017). This Realm of New Zealand: The Sovereign, the Governor-General, the Crown. Auckland University Press. ISBN 978-1-869-40875-6. Archived from the original on 15 April 2019. Retrieved 5 June 2020.
- Robinson, Helen (December 2010). "Simple Nullity or Birth of Law and Order? The Treaty of Waitangi in Legal and Historiographical Discourse from 1877 to 1970". New Zealand Universities Law Review. 24 (2). Archived from the original on 9 August 2020. Retrieved 5 June 2020.
- Scott, Dick (1975). Ask That Mountain: The Story of Parihaka. Auckland: Heinemann. ISBN 0-7900-0190-X.
- Simpson, Miria (1990). Nga Tohu O Te Tiriti/Making a Mark: The signatories to the Treaty of Waitangi. Wellington: National Library of New Zealand.
- Walker, Ranginui (2004). Ka whawhai tonu matou (Struggle without End) (rev. ed.). Auckland: Penguin. ISBN 0-14-301945-7.
외부 링크
- 조약에 대한 정보는 nzhistory.net.nz 에서 확인할 수 있습니다.
- 뉴질랜드 문서보관소 와이탕기 유적지 조약
- 조약을 설명하는 만화책 뉴질랜드 학교에서 사용되는 웨이백 머신에서 2019년 4월 29일 아카이브됨