그레고리 라바사
Gregory Rabassa그레고리 라바사 | |
---|---|
태어난 | |
죽은 | 2016년 6월 13일( | 94)
어워드 | 국립예술훈장 (2006) 그레고리 콜로바코스상(2001) PEN/랄프 만하임 번역상(1982) PEN 번역상(1977년) 전미 번역 문학상 (1967년) |
학력 | |
교육 | 다트머스 대학교 (BA) 컬럼비아 대학교 (PhD) |
학술적인 일 | |
규율 | 스페인어 문학 포르투갈 문학 |
기관 | 컬럼비아 대학교 뉴욕 시립 대학교 퀸즈 칼리지 |
그레고리 라바사(Gregory Rabassa, 1922년 3월 9일 ~ 2016년 6월 13일)는 스페인어와 포르투갈어를 영어로 번역한 미국의 문학 번역가입니다.그는 콜롬비아 대학과 퀸즈 [1]칼리지에서 수년간 가르쳤다.
인생과 경력
라바사는 뉴욕 욘커스의 쿠바 이민자 가정에서 태어났다.제2차 세계대전 중 OSS 암호작가로 활동한 뒤 다트머스로부터 학사 학위를 받았다.그는 컬럼비아 대학에서 박사 학위를 취득했고 뉴욕 [2][3][4][5][6]시립 대학의 퀸즈 칼리지에서 자리를 수락하기 전에 20년 이상 그곳에서 가르쳤다.
라바사는 스페인어와 포르투갈어를 번역했다.그는 훌리오 코타자르, 호르헤 아마도, 가브리엘 가르시아 마르케스를 포함한 몇몇 주요 라틴 아메리카 소설가들의 작품을 영어로 제작했다.코타자르의 조언에 따라 가르시아 마르케스는 라바사가 100년의 고독을 번역하는 일정을 잡기를 3년 동안 기다렸다.그는 후에 라바사의 번역이 스페인어 [citation needed]원문보다 우수하다고 선언했다.
1977년에는 PEN 번역상, 1982년에는 PEN/랄프 만하임 번역상을 수상했다.Rabassa는 2001년 [2][3][4]히스패닉 문학의 영어 독자로의 확대를 위해 PEN American Center에서 Gregory Kolovakos Award를 수상했습니다.
라바사는 코타자르와 특히 가깝고 생산적인 업무 관계를 맺었으며, 그는 재즈와 워드플레이에 대한 평생의 열정을 공유했다.라바사는 코타자르의 소설인 홉스코치(Hopscotch)의 그의 버전으로 제1회 미국 [2][3][4][7]번역도서상을 공동 수상했다.
라바사는 퀸즈 칼리지에서 가르쳤고, 명예 교수라는 칭호를 받고 은퇴했습니다.2006년, 그는 국립 [2][3][4]예술 훈장을 받았다.
라바사는 때때로 책을 미리 [4]읽지 않고 번역했다.
그는 번역가로서의 경험을 회고록으로 썼다. 만약 이것이 반역이라면: 2005년 로스앤젤레스 타임스가 선정한 올해의 책으로 2006년 [2][3][4][8]회고록 예술 부문 PEN/Martha Albrand Award를 수상했다.
라바사는 2016년 6월 13일 코네티컷주 [1]브랜포드의 호스피스 병원에서 사망했다.향년 94세.
선택한 번역
- 데메트리오 아길레라 몰타
- 7개의 뱀과 7개의 달, 1979년 (Siete lunas y siete serpientes)
- 후안 베네
- 호르헤 프랑코
- 로사리오 티제라스, 2004
- 훌리오 코르타자르
- 호세 마리아 데 에사 데 케이로스
- 가브리엘 가르시아 마르케스
- 클라리스 리스펙터
- 루이스 라파엘 산체스
- 호세 레자마 리마
- 파라디소(파라디소)
- 마리오 바르가스 요사
- 마차도 데 아시스
- 안토니오 로보 안투네스
- 오스만 린스
- 아발로바라(아발로바라)
- 호르헤 아마도
- 아나 테레사 토레스
- Dona Ines vs. 오블리비온 (도냐 이네스 콘트라 엘 올비도)
명예
레퍼런스
- ^ a b "Gregory Rabassa, Renowned Translator, Dead at 94". ABC News. Retrieved June 14, 2016.
- ^ a b c d e Andrew Bast (May 25, 2004). "A Translator's Long Journey, Page by Page". New York Times.
- ^ a b c d e Lucas Rivera. "The Translator in His Labyrinth". Fine Books Magazine.
A profile of Gregory Rabassa, the man who brought One Hundred Years of Solitude, Nobel Prize-winner Gabriel García Márquez' masterpiece, to the English-speaking world.
- ^ a b c d e f Hoeksema, Thomas (1978). "The Translator's Voice: An Interview with Gregory Rabassa". Translation Review. Center for Translation Studies, University of Texas at Dallas. 1: 5–18. doi:10.1080/07374836.1978.10523369.
- ^ Tobar, Hector (October 17, 2013). "Listening to Gregory Rabassa, the translator's translator". Los Angeles Times.
- ^ "Gregory Rabassa". Words without Borders.
- ^ a b "National Book Awards – 1967". National Book Foundation. Retrieved March 11, 2012. 1967년부터 1983년까지 "번역"상이 있었다.
- ^ "Martha Albrand Award for the Art of the Memoir Winners". Pen American Center. Archived from the original on October 2, 2006.
- ^ "Cidadãos Estrangeiros Agraciados com Ordens Portuguesas". Página Oficial das Ordens Honoríficas Portuguesas. Retrieved January 29, 2017.