koniec
Wygląd
koniec (język polski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) ostatni fragment, część podłużnego przedmiotu, czubek
- (1.2) chwila, w której jakaś czynność nie jest już dłużej wykonywana
- (1.3) okoliczności końca (1.2)
- (1.4) miejsce, w którym nastąpił koniec (1.2) ruchu
- odmiana:
- (1.1-4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik koniec końce dopełniacz końca końców celownik końcowi końcom biernik koniec końce narzędnik końcem końcami miejscownik końcu końcach wołacz końcu końce
- przykłady:
- (1.1) Na końcu tego ołówka jest gumka.
- (1.2) To już koniec pracy na dziś, idziemy do domu.
- (1.2) Nie był to koniec wystawiania mnie na próbę[1].
- (1.3) Wszystko zaczęło się nieprzyjemnie, ale na szczęście koniec był wesoły.
- (1.4) Końcem naszej wycieczki po Krakowie był Wawel.
- składnia:
- (1) koniec + D.
- kolokacje:
- (1.1) koniec kija / liny / autobusu / … • iść na (drugi) koniec autobusu / pociągu / …
- (1.2) koniec pracy / dnia / …
- (1.3) szczęśliwy / niemiły / pasjonujący / … koniec • koniec filmu / książki / sztuki / …
- (1.4) koniec podróży / jazdy / lotu / …
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. kończyna ż, końcówka ż, końcóweczka ż
- czas. kończyć ndk., zakończyć dk., zakańczać ndk., wykończyć dk., ukończyć dk., dokończyć dk., skończyć dk.
- przym. końcowy, kończący, wykończony, skończony, ukończony
- przysł. końcowo
- związki frazeologiczne:
- bez końca • każdy kij ma dwa końce • koniec końców • koniec języka za przewodnika • koniec świata • mieć na końcu języka • w końcu • wiązać koniec z końcem
- przysłowia: cokolwiek czynisz, mądrze czyń, a patrzaj końca • jak się matka z córką zgłosi, tak się koniec grudnia nosi • koniec każdej rzeczy trzeba mieć na pieczy • koniec wieńczy dzieło • w święty August koniec burz • wszystko ma swój koniec • chciwość nie ma końca
- etymologia:
- uwagi:
- W dopełniaczu liczby mnogiej poprawna jest wyłącznie forma „końców”. Błędna jest forma „końcy”[2][3].
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) end; (1.2) end, finish; (1.3) end; (1.4) end, finish
- arabski: (1.1) نهاية, إنتهاء
- białoruski: (1.1) канец m; (1.2) канец m; (1.3) канец m; (1.4) канец m
- boloński: (1.1) fén
- chiński standardowy: (1.1) 最后 (zuìhòu); (1.2) 最后 (zuìhòu); (1.3) 最后 (zuìhòu); (1.4) 最后 (zuìhòu)
- czeski: (1.2) konec
- dolnołużycki: (1.1) kóńc m
- duński: (1.1) ende w; (1.2) ende w
- esperanto: (1.2) fino
- francuski: (1.1) bout m; (1.2) fin ż; (1.3) fin ż; (1.4) fin ż
- górnołużycki: (1.1) kónc m
- gudźarati: (1.2) અંત m (anta), છેડો m (chēḍō)
- hebrajski: (1.1) סוף m (sof); (1.2) קצים m (kicim)
- hiszpański: (1.1) final m, cabo m; (1.2) fin m, final m; (1.3) fin m, final m; (1.4) fin m, final m
- interlingua: (1) fin
- irlandzki: (1.1) deireadh
- islandzki: (1.1) endir
- jidysz: (1.1) סוף m (sof), עק m (ek); (1.2) סוף m (sof), עק m (ek); (1.3) סוף m (sof), עק m (ek); (1.4) סוף m (sof)
- kaszubski: (1.1) kùńc m
- kataloński: (1.2) fi ż; (1.3) fi ż
- korsykański: (1.1) fine
- kurmandżi: (1.1) dawî ż
- łaciński: (1.1) finis, exitus
- niderlandzki: (1.1) eind n, einde n
- niemiecki: (1.1) Spitze ż; (1.2) Ende n, Schluss; (1.3) Ende n, Schluss; (1.4) Ende n, Schluss
- nowogrecki: (1.1) άκρη ż; (1.2) τέλος n, τέρμα n; (1.3) τέλος n, τέρμα n; (1.4) τέρμα n
- osmański: (1.1) صوڭ / صڭ (son), اوج (uc); (1.2) صوڭ / صڭ (son), آخرت (âhiret); (1.3) صوڭ / صڭ (son), آخرت (âhiret); (1.4) صوڭ / صڭ (son)
- pali: (1.2) osāna
- pendżabski: (1.2) ਓੜਕ m
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)(do weryfikacji)
- rosyjski: (1.1) коне́ц m; (1.2) коне́ц m; (1.3) коне́ц m; (1.4) коне́ц m
- serbski: (1.1) крај
- slovio: (1.1) konc (конц)
- słowacki: (1.1) koniec m; (1.2) koniec m
- słoweński: (1.1) konec m; (1.2) konec m, zaključek m; (1.3) konec m; (1.4) konec m, zaključek m
- suahili: (1.2) mwisho; (1.3) mwisho
- sycylijski: (1.1) fini, cuncrusiòni
- szkocki gaelicki: (1.1) ceann m
- szwedzki: (1.1) ända; (1.2) slut n
- turecki: (1.1) son, sonuç
- ukraiński: (1.1) кінець m; (1.2) кінець m; (1.3) кінець m; (1.4) кінець m
- węgierski: (1.2) vége
- wilamowski: (1.1) end
- włoski: (1.1) capo m, punta ż, estremità ż; (1.2) fine ż; (1.3) fine ż, conclusione ż
- źródła:
- ↑ Wilki. Adam Wajrak
- ↑ Hasło „koniec” w: Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN, red. Andrzej Markowski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2004, ISBN 978-83-01-14198-1, s. 419.
- ↑ Hasło „koniec” w: Jan Grzenia, Słownik poprawnej polszczyzny, Świat Książki, Warszawa 2004, ISBN 83-7391-405-6, s. 198.
koniec (język słowacki)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) koniec (ostatnia, skrajna część przedmiotu)
- (1.2) koniec (ostatnia chwila, ostatni moment trwania czynności)
- (1.3) eufem. penis[1]
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- každá palica má dva konce
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Mariola Szymczak-Rozlach, Eufemizmy we współczesnym języku słowackim, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2014, s. 113.