Другие названия: "Уж если ты разлюбишь, - так теперь..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
Перевод на русский:
— С. Маршак
(«Уж если ты разлюбишь — так теперь...»; 90. «Уж если ты разлюбишь, так теперь...»; «Уж если ты разлюбишь, — так теперь...»; «Уж если ты разлюбишь,- так теперь...»; «Уж если ты разлюбишь...»; Сонет 90; Сонет 90 («Коли разлюбишь, — разлюби теперь...»); Сонет 90 («Уж если ты разлюбишь, — так теперь…»); Уж если ты разлюбишь,- так теперь...); 1947 г.
— 26 изд.
— А. Либерман
(90. «Так разлюби, но разлюби теперь…»; Сонет 90); 1977 г.
— 2 изд.
— Т. Щепкина-Куперник
(90. «Так пусть же ненависть является твоя…»; Призыв безысходности («Так пусть же ненависть является твоя…»)); 1989 г.
— 2 изд.
— Н. Гербель
(«Когда моим врагом быть хочешь — будь теперь..»); 1996 г.
— 1 изд.