This is a good article. Click here for more information.

틴틴 인 아메리카

Tintin in America
틴틴 인 아메리카
(틴틴아메리케)
Tintin and Snowy have been captured by Native American Indians.
영문판 표지
날짜
  • 1932년(검은색 및 흰색)
  • 1945년 (1998년)
시리즈틴틴의 모험
출판사르 쁘띠 빈티엠
크리에이티브팀
크리에이터에르제
원본 출판물
게시 위치르 쁘띠 빈티엠
발행일자1931년 9월 3일 – 1932년 10월 20일
언어프랑스어
번역
출판사메투엔
날짜1973
번역기
  • 레슬리 론스데일-쿠퍼
  • 마이클 터너
연대기
선행자틴틴 콩고 (1931년)
그 뒤를 이어파라오시가(1934년)

틴틴아메리카(프랑스어:틴틴 아메리케)는 벨기에의 만화가 헤르게의 만화 시리즈인 <틴틴모험>의 제3권이다.보수적인 벨기에 신문인 Le Vingtiem Siécle에 의해 어린이 보충판 Le Petit Vingtieme에 의뢰되어 1931년 9월부터 1932년 10월까지 매주 연재되었다가 1932년 Edienses du Petit Vingtieme에 의해 수집된 책으로 출판되었다.이 이야기는 틴틴이 시카고에서 조직범죄에 대해 보도하는 미국을 여행하는 젊은 벨기에 기자 틴틴과 그의 개 스노우에 관한 내용이다.미국 전역에서 갱단을 추격하던 그는 시카고 범죄조직인 블랙풋 인디언 부족을 물리치기 전에 만난다.

콩고에서 틴틴을 출판한 후, 에르제는 미국 정부의 원주민 공동체 대우에 대한 그의 우려를 반영하고 싶어 미국을 배경으로 한 이야기를 연구했다.미국의 틴틴은 홍보에 힘입어 벨기에에서 상업적인 성공을 거두었고 곧 프랑스에서 다시 출판되었다.에르게는 파라오시가르와 함께 <틴틴의 모험>을 이어갔고, 이 시리즈는 프랑코-벨기에 만화 전통의 결정적인 부분이 되었다.1945년, 미국의 틴틴캐스터맨에 의해 공화정을 위한 헤르게의 리그 클레어 스타일로 다시 그려지고 색칠되었다. 1973년 미국 출판사의 요청으로 더 많은 수정이 이루어졌다.<틴틴의 모험>에 대한 논평가들은 작품의 비판적인 리셉션이 혼재되고 있는데, 이는 비록 앞의 두 회분에서 개선된 것을 나타내지만, 여전히 그 안에서 볼 수 있었던 많은 문제들을 반영하고 있다고 주장한다.이 이야기는 1976-7년작 웨스트엔드 연극 틴틴의 그레이트 아메리칸 어드벤처와 1991년작 엘립스/넬바나 애니메이션 시리즈 틴틴의 모험에 맞게 각색되었다.

시놉시스

1931년 르 쁘띠 빈티엠의 기자 틴틴은 그의 개 스노우와 함께 일리노이주 시카고로 가서 도시의 조직화된 범죄조직에 대항해 싸운다.그곳에 도착한 지 얼마 되지 않아 틴틴과 스노우는 갱단들에게 납치되어 갱스터 보스 알 카포네에게 끌려가는데, 알 카포네는 이전에 콩고에서 범죄 사업이 틴틴에 의해 좌절되었다.스노우의 도움으로 틴틴은 납치범들을 제압했지만 경찰에 알리러 가면서 경찰들은 그의 주장을 거부했고 갱단들은 틴틴이 없는 동안 도망쳤다.틴틴은 자신의 인생에서 살아남은 후, 카포네의 라이벌인 보비 스마일즈를 만나게 되는데, 그는 시카고 갱스터즈 신디케이트를 이끌고 있다.틴틴은 스마일즈의 고용 시도에 당황하지 않고, 틴틴이 그의 패거리의 체포를 조율한 후, 스마일즈는 탈출하여 서쪽으로 향한다.[1]

틴틴은 Redskin City의 중서부 마을로 스마일즈를 쫓는다.여기서 스마일즈는 블랙피트 인디언 부족에게 틴틴이 그들의 적인 존재라고 설득하고 틴틴이 도착하면 체포되어 처형 위협을 받는다.틴틴은 탈출한 후 지하 석유원을 발견한다.그러자 미군은 원주민들을 강제로 그들의 땅에서 몰아내고, 석유회사들은 24시간 안에 그 곳에 도시를 건설한다.틴틴은 린치 폭도산불로부터 벗어나 문명으로 돌아가 스마일즈의 길을 계속 가기 위해 그가 따르기로 결정한 철로를 건너간다.그러나 그는 갱단과 그의 동료 중 한 명에게 매복 공격을 당하는데, 그들은 그를 철로까지 묶어놓아 오는 기차에 의해 살해당하게 된다.하지만, 기차는 그를 차에 태우기 직전에 멈추게 되고, 그는 안전하게 구조되어, 그의 수색 작업을 계속하고 스마일즈의 외딴 은신처 객실을 찾을 수 있게 된다.잠깐의 말다툼 끝에 그는 마침내 깡패를 붙잡는다.[2]

죄수와 함께 시카고로 돌아온 틴틴은 영웅으로 칭송받지만 갱단들은 스노우를 납치해 틴틴에게 몸값을 보내준다.납치범들을 추적한 틴틴은 갑옷 차림으로 숨어서 스노우를 지하감옥에서 풀어준다.다음 날 틴틴은 통조림에 초대되지만, 그것은 그를 속여서 고기 그라인딩 기계에 빠지게 하는 갱단들이 세운 함정이다.틴틴은 기계 노동자들이 파업에 돌입한 후 폭도들을 체포할 때 구조된다.고맙게도 그는 납치되는 그를 기리는 연회에 초대된다.납치범들은 그를 아령으로 묶어 미시간 호수에 던져 익사시키지만 틴틴은 아령이 실수로 가짜로 대체된 채 수면 위로 떠내려가 살아남는다.경찰 행세를 하는 조직폭력배들이 그를 붙잡지만 그는 다시 한 번 이들을 압도해 당국에 넘긴다.마침내, 틴틴이 갱단을 상대로 한 성공은 그가 유럽으로 돌아온 후 티커 테이프 퍼레이드로 축하된다.[3]

역사

배경

헤르게라는 필명으로 가장 잘 알려진 조르주 레미는 헤르게의 모국 브뤼셀에 기반을 둔 보수적인 벨기에 신문인빈티엠 시에르("20세기")의 어린이 부록인 [4] 쁘띠 빈티엠의 편집자 겸 삽화가였다.압베 노르베르트 왈레즈가 운영하는 이 논문은 스스로를 "교리와 정보를 위한 가톨릭 신문"이라고 표현하고 극우 파시스트적 견해를 퍼뜨렸다.[5]해리 톰슨에 따르면 1930년대 벨기에에서는 그런 정치적 사상이 흔했고, 헤르게의 환경에는 '애국주의, 천주교, 엄격한 도덕성, 규율, 순진함'을 중심으로 회전하는 보수적 사상이 스며 있었다.[6]

A black-and-white photograph. Against a backdrop of mountains and forests is a row of eight tipis.
1933년 블랙풋 정착지의 티피스

1929년, 허지는 벨기에의 젊은 기자 틴틴의 공적에 관한 "Le Petit Vingtiéme"를 위한 "Tintin의 모험" 만화를 시작했다.소년 시절부터 스카우팅의 야외 세계와 그가 "붉은 인디언"이라고 불렀던 삶의 방식에 매료되어 있던 에르제는 틴틴이 미국 원주민들 사이에서 처음으로 모험을 시작하기를 원했다.[7]그러나 월레즈는 소련에서의 첫 모험을 어린이들을 위한 반사회주의 선전(소비에트 땅의 틴틴)[8]의 한 조각으로 설정하라고 명령했고, 두 번째는 벨기에 콩고를 배경으로 식민지 정서를 부추겼다(콩고에서의 틴틴틴).[9]

미국의 틴틴은 이 시리즈의 세 번째 이야기였다.당시 벨기에 극우파들은 소련 시절처럼 미국에 대해 깊은 비판의 목소리를 내고 있었다.[10]Wallez는, 그리고 그보다 더 낮은 수준의 Hergé도, 이 나라의 자본주의, 소비자주의, 그리고 기계화를 전통적인 벨기에 사회에 대한 위협으로 간주하면서, 이러한 의견을 공유했다.[11]왈레스는 허지가 이 이야기를 미국 자본주의를 비난하는 데 사용하기를 원했고, 헤르게의 일차적 욕구였던 아메리카 원주민을 묘사하는 데는 별 관심이 없었다.[12]그 결과 틴틴의 원주민과의 만남은 이야기의 6분의 1밖에 차지하지 못했다.[13]에르게는 서양영화에 널리 영속되어 있던 원주민에 대한 "크루엘 야만인" 고정관념을 타파하려 했다.[10]원주민에 대한 그의 묘사는 대체로 동정적이었다. 그러나 그는 또한 그가 이전 모험에서 콩고인을 묘사한 것처럼 그들을 속이고 순진하다고 묘사했다.[13]

리서치

에르게는 벨기에 콩고나 소련을 위해 했던 것보다 미국에 더 큰 연구를 시도했다.[14]아메리카 원주민에 대해 더 배우기 위해, 헤르게는 폴 코제, 르네 테베닌의 1928년 책 Mursurs et histoire des Indiens Peaux-Rouges("Redskin Indians의 관습과 역사")[15]를 읽고 브뤼셀의 민족 박물관을 방문했다.[16]그 결과, 그의 블랙풋 아메리카 원주민에 대한 묘사는 "필수적으로 정확하다"고 했으며, 사진에서 복사한 티피스와 전통의상 같은 예술적 사실들이 있었다.[16]비록 헤르게가 전쟁용 보닛을 착용한 원주민들을 묘사하는 것은 전형적인 으로 여겨질 수 있지만, 블랙피트는 실제로 이것을 착용한 몇 안 되는 부족들 중 하나였다.[17]

시카고와 그 갱단에 대해 배우기 위해, 그는 조르주 뒤하멜의 1930년 책 "Scenes de la vie future"를 읽었다.1929년 스트리트 충돌의 맥락에서 쓰여진 두하멜의 작품은 강력한 반 소비주의 및 반모더니즘적 정서를 담고 있어, 유럽 보수주의의 배경에서 미국의 기계화 증가와 표준화를 비판하였다. 이는 월레즈와 헤르게의 견해에 반향을 일으켰을 것이다.미국 틴틴의 많은 요소들, 즉 아바투아르 장면과 같은 것들이 뒤하멜의 설명에서 채택되었다.[18]

시카고 갱스터카포네미국의 틴틴에서 적수로 포함되었다.

에르게는 1930년 10월 발간된 급진적 반적 반적(反的) 잡지인 르 푸르푸요트(The Mortar Shell)의 특별판에도 영향을 받았다.미국에 바쳐진 이 책에는 그의 미국 묘사에 영향을 준 다양한 사진들이 담겨 있었다.[19]에르게는 시카고를 묘사하는 근거로 초고층 빌딩의 이미지를 사용했으며, 그곳에서 석유가 발견되었을 때 토착 아메리카인들이 그들의 땅에서 쫓겨났다는 설명을 채택했다.[20]그는 특히 최근 미국을 여행한 클로드 블랜차드 기자가 쓴 잡지의 기사에 관심이 많았다.그는 시카고와 뉴욕시의 상황을 보도하고 뉴멕시코의 아메리카 원주민들을 만났다.[21]블랜차드의 기사는 문학평론가 장 마리 아포톨리데스가 바비 스마일즈라는 인물의 기초를 제공했다고 믿었던 갱스터 조지 모란을 다루었다.[22]

에르제의 나라 묘사 역시 미국 영화의 영향을 받았으며,[23] 그의 삽화들 중 많은 부분이 영화적 이미지에 바탕을 두고 있었다.[24]장마르크 로퍼피어와 랜디 로퍼피어는 틴틴이 스마일즈를 체포한 것이 버팔로 빌의 이야기에 영향을 받았으며, 갱단이 틴틴을 차에 태워 빼앗는다는 생각은 리틀 시저로부터 나온 것이라고 생각했다.[25]미국 생활에 대한 그의 광범위한 연구에도 불구하고, 헤르게는 우연히 이 만화책의 일부 패널에서 자동차의 우측에 핸들을 그렸다.[26]미국의 틴틴 연재 10년 전에 사망한 스트롱맨 아서 색슨이 빌리 볼리바르 캐릭터에 영향을 미쳤을 것이라는 주장이 제기됐다.[27]

에르제가 블랜차드의 기사를 통해 알 수 있었던 개인 중 한 명은 시카고에 본사를 둔 미국인 갱스터 알 카포네였다.[23]앞의 이야기인 콩고의 틴틴, 카포네는 이 시리즈의 등장인물로 소개되었다.그곳에서 틴틴이 폭로한 다이아몬드 밀반입 라켓을 운영하는 책임을 맡아 미국의 틴틴에서 더 이상의 대립을 설정했다.[13]카포네는 <틴틴의 모험>에 이름을 올린 단 두 명의 실존 인물 중 한 명으로,[23] 이 시리즈에 등장했던 유일한 실존 인물이었다.[25][dubious ]원작에서 에르게는 그의 뒷모습을 묘사하거나 스카프 뒤에 얼굴을 숨기는 등 직접 묘사하는 것을 피했다. 이것은 카포네의 얼굴이 그려진 두 번째 버전에서 바뀌었다.[28]카포네가 이 이야기에 포함되었다는 것을 알았는지는 알 수 없지만,[29] 초기 연재 기간 동안 그는 그의 재판에 몰두하고 그 후에 투옥되었을 것이다.[30]

원본, 1931-32

미국의 틴틴은 1931년 9월 3일 르 쁘띠 빈티엠에서 레아벤투스 드 틴틴(Les Aventures de Tintin, an Chicago)이라는 제목으로 연재를 시작했다.'아메리카'보다 '시카고'를 사용한 것은 월레즈가 이 도시가 국제적으로 유명했던 미국 자본주의와 범죄에 대한 비판에 초점을 맞추고자 하는 이야기를 원했던 것을 반영했다.[31]연재를 통해 틴틴이 시카고를 떠나 서쪽으로 향하자 에르게는 연재물의 제목을 레아벤투스틴틴, 리포터 아메리케(The Adventures of Tintin, Reporter, in America)로 바꾸었다.[32]틴틴과 스노우가 서로 이해할 수 있는 대화를 나누는 모험의 마지막 예를 담은 미국의 틴틴에서 개 스노우는 역할의 축소를 받았다.[33]연회 장면에서, 실제 여배우인 메리 픽포드를 암시하는 유명한 여배우 메리 파이크포트를 언급한다.[34]같은 장면에서 라스타포풀로스 캐릭터의 원형도 등장했는데, 그는 파라오 이야기의 다음 시가르에서 제대로 소개되었다.[35]

사회 논평은[13] 이 장면에서 증명되었듯이 제2판에서는 평이 내려졌다.

이 영화의 연재작은 미국을 배경으로 한 또 다른 헤르게의 만화가 출판된 것과 때를 같이 한다.브뤼셀 백화점 L'Innovation이 16부작으로 발행한 레아벤투스 드 "팀" 레큐루일 아우 극서(The Adventures of Tim the Suparmer Out West)".매주 목요일 제작되는 이 시리즈는 헤르게의 이전 토토르 시리즈를 연상케 했다.[36]이 이야기들과 함께, 헤르게는 주간 퀵과 플럽케 만화를 제작하고 르 쁘띠 빈티에메의 앞표지를 그리는 일뿐만 아니라 르 빈티에메 시엘의 보조제보트르 "빈티에메" 마담의 삽화를 제공하고 광고를 디자인하는 프리랜서 작업을 하는 일에도 관여했다.[30]1931년 9월, 이야기의 연재를 통해 헤르게는 두 친구와 함께 스페인에서 잠시 휴가를 보냈고, 1932년 5월에는 2주간 군 복무를 위해 재소환되었다.[37]32년 7월 20일, 헤르게는 월레스의 비서였던 제르메인 키에켄스와 결혼했다.비록 그들 두 사람 모두 노동조합에 전적으로 만족하지는 않았지만, 월레즈로부터 그렇게 하도록 격려받았었는데, 월레즈는 그의 모든 스태프들에게 결혼을 요구하고 개인적으로 결혼식을 거행했다.[38]룩셈부르크 비안덴에서 신혼여행을 마친 부부는 샤어벡 주 루 크나펜의 한 아파트로 이사했다.[39]

이전 두 번의 어드벤처에서 했던 것처럼, 월레즈는 틴틴을 묘사한 배우가 브뤼셀에 도착한 미국의 틴틴의 절정을 기념하기 위해 홍보를 계획했다. 그것은 아직까지도 가장 인기가 있는 것으로 증명되었다.[29]1932년, 이 시리즈는 퀵과 플럽케의 첫 번째 수집된 책의 출간과 동시에 레 에디션쁘띠 빈티에메에 의해 한 권의 책으로 수집되어 출판되었다.[40][41]프랑스에서는 1934년 Editions Ogéo-Cœurs-Vaillants에 의해 두 번째 판이 제작되었고, 같은 해 Casterman은 The Adventures of Tintin의 첫 번째 판을 출판했다.[42]1936년, 캐스터맨은 허게에게 미국 틴틴의 재인쇄에 몇 개의 새로운 컬러 플레이트를 추가해 줄 것을 요청했고, 허게는 이에 동의했다.그들은 또한 그에게 자동차 추격 장면을 묘사한 표지로 교체해 달라고 요청했지만, 그는 거절했다.[32]

제2판, 1945

헤르게의 인기가 높아졌던 1940년대에 그는 자신이 개발한 리그 클레어("명확한 선") 드로잉 스타일을 사용하여 원래 흑백 틴틴 모험의 많은 부분을 컬러로 다시 그려 새로운 틴틴 이야기와 시각적으로 잘 어울리게 했다.미국의 틴틴은 1945년에[42] 다시 포맷되고 색칠되었고 1946년에 출판되었다.[13]

제2판에서는 여러 가지 변화가 있었다.미국 원주민들에 대한 정부의 열악한 처우에 대한 사회적 논평 중 일부는 평준화되었다.[13]원주민 부족의 이름은 오르틸스 피켈레스("티드 토스")에서 피데스 누아르("검은 발")로 바뀌었다.[25]그 사이에 알 카포네의 힘이 줄어들었기 때문인지, 헤르게는 1945년 판에 카포네의 흉터진 얼굴을 그렸다.[25]그는 메리 픽포드에 대한 언급은 의례적인 저녁 식사 장면에서 삭제했고 스노우를 먹으려 했던 두 명의 중국인 불량배들을 삭제했다.[43]벨기에에 대한 언급도 삭제되어 이 이야기가 더 큰 국제적 매력을 가질 수 있게 되었다.[20]

이후 수정 및 릴리스

이야기의 두 번째 버전이 마이클 터너와 레슬리 론스데일-쿠퍼에 의해 영어로 번역되었을 때, 그들은 본문을 몇 번 수정했다.예를 들어 토마호크에 대한 말장난이었던 무슈 톰 호크는 모리스 오일씨로 개명했고, 스위프트 공장은 그렌드 코퍼레이션으로 개명했다.[44]다른 변화들은 앵글로폰 독자들이 이 이야기를 더 문화적으로 이해할 수 있도록 하기 위해 만들어졌다. 반면에 이 공장은 원래 영국에서 흔치 않은 음식인 토끼, 고양이, 쥐를 팔았다. 영어 번역은 이 혼합물을 살라미로 만들었다.[44]또 다른 예로는 프랑스어 버전에서는 마늘, 후추, 소금을 혼합물에 넣었으나, 이것은 영국어 버전에서는 겨자, 후추, 소금으로 변경되어 다시 영국의 요리 취향을 반영하였다.[44]

1957년, 에르제는 틴틴을 북미로 돌려보내 원주민이 등장하는 또 다른 모험을 할 것을 고려했다.그는 티벳에서 틴틴을 생산하는 대신에 그것에 반대하기로 결정했다.[45]비록 미국의 틴틴과 헤르게의 초기 작품들 중 많은 부분이 반미 감정을 드러냈지만, 그는 후에 미국의 가장 유명한 예술가 중 한 명인 앤디 워홀과 친구가 되어 미국 문화에 더 호의적이 되었다.[46]에르제 자신은 1971년 두 번째 부인 패니 로드웰과 함께 미국을 처음 방문했고, 전사 수장의 증손자인 에드거 레드 클라우드를 만나곤 했다.친구 갈 신부의 추천서를 받고, 그는 사우스 다코타에 있는 파인리지 보호구역에 있는 오글랄라 라코타의 회원인 진짜 "레드 인디언"을 만나보고 싶은 어린 시절의 소망을 만족시켜 와우(wow)에 참가하도록 초대받았다.[16]

미국의 틴틴 출판사들은 블랙풋 원주민들이 강제로 그들의 땅에서 쫓겨나는 장면에 대해 불안해했다.헤르게는 그럼에도 불구하고 그것을 제거하기를 거부했다.[47]미국에서 출판된 1973년 판을 위해 출판사들은 헤르게가 이 책에서 아프리카계 미국인 등장인물을 제거하고, 어린이들 사이의 인종 통합을 장려하고 싶지 않았기 때문에 그들을 백인이나 히스패닉으로 다시 그렸다.[48]같은 해, 원본 흑백본은 프랑스어 수집 볼륨에 《소비에트의 땅》의 틴틴, 《콩고》 틴틴과 함께 《아카이브 에르제》 수집의 제1부인 《아카이브》에 재출판되었다.[42]1983년, 원본의 팩시밀리가 캐스터맨에 의해 출판되었다.[42]

비판적 분석

Photograph of a middle-aged man speaking into a microphone.
에르제 전기 작가 베누트 피터스미국의 틴틴이 "빛의 품질"을 보여줄 것이라고 생각했다.

마르크 로퍼피어와 랜디 로퍼피어는 에르제가 미국의 틴틴과 함께 "또 다른 도약"을 이루었다고 표현하면서, 에르제가 여전히 "불타는" 반면, 전임자들보다 "더 촘촘하게 짜여져 있다"고 언급했다.[25]이들은 삽화가 '진보를 표시했다'고 보고 처음으로 액자 몇 개를 '개별 예술 작품'[49]으로 볼 수 있다고 봤다.이들은 '틴틴의 모험'이 특징이라고 생각한 '무형한 서사시의 질'을 가진 첫 작품이라고 믿고 별 다섯 개 중 두 개를 시상했다.[49]그들은 바비 스마일즈를 시리즈의 '제1의 위대한 악당'으로 여겼으며,[25] 또한 코믹에 등장하는 무능한 호텔 탐정 마이크 마카담이 톰슨과 톰슨의 선구자라고 생각했고, 또 다른 등장인물인 술 취한 보안관은 해덕 선장을 예상하였다.[25]루페피어들은 에르제 감독이 구스타브 르루즈와 구스타브 귀톤 감독의 <라 음모론>에서 제시한 "미국의 비전과 비교"라는 하나의 서술로 모든 '클래식 미국 신화'를 성공적으로 합성했다고 믿었다.그들은 헤르게가 아메리카 원주민들을 착취한 것을 묘사한 것은 "놀라운 이야기"라고 생각했다.[50]

해리 톰슨은 이 이야기를 미국 전역에서 "관광객들의 난투극에 지나지 않는다"고 생각하면서, 이 이야기는 이전 작품들보다 "마지막으로 더 세련되었을 뿐"이라고 묘사했다.[12]그럼에도 불구하고 그는 헤르게가 원주민에 대해 동정하는 것은 1931년 동안 "혁명적인 태도"라고 말하면서 "더 멋진 것"[33]에 대한 많은 지표가 들어 있다고 생각했다.[51]톰슨은 또 이 책의 '강조'가 1945년판 29페이지에 있는데, 이 책에서 석유가 토착지에서 발견되고, 그 후 미군에 의해 제거되고, 24시간 안에 그 자리에 완전한 도시가 건설되는 것이라고 밝혔다.[51]전기 작가인 베누트 피터스는 스트립의 삽화를 높이 평가하면서, 그들이 "빛의 질"을 보여준다고 느꼈고, 헤르게가 그의 환경의 반미주의에도 불구하고 미국에 매료되었다는 것을 보여주었다.[52]그럼에도 그는 "잘 알려진 장소의 진부함과 스냅숏의 집합체"라고 부르며 그것을 이전의 어드벤쳐와 "동일한 모드로" 고려했다.[53]다른 곳에서, 피터스는 이 이야기를 통해 틴틴이 가능한 한 많은 것을 보고 전국을 돌면서 그를 전형적인 미국 관광객과 유사하게 만든다고 언급했다.[54]

그는 "헤르제 대통령은 1930년대 미국의 달러화 강세 지역인 흥미진진하고 정신없으며 부패하고 완전히 자동화돼 위험한 미국의 모습을 그린다"고 말했다.적어도 당시 할리우드가 투사했던 이미지만큼은 충분히 사실처럼 들린다"이라고 말했다.

Michael Farr, 2001.[55]

에르제 전기 작가 피에르 아슐린미국의 틴틴이 '오랜 시간'에 만화가의 '가장 위대한 성공'을 대표하며,[23] 이전의 '어드벤쳐스'보다 '더 발전되고 세밀한' 존재라고 믿었다.[10]에르제의 축적된 경험으로 인해 삽화가 "상상적"이라고 생각하면서, 그럼에도 불구하고 그는 이야기가 방향성에 문제가 있는 경우들을 비판했다. 예를 들어, 한 장면에서 틴틴은 터널로 들어가지만, 아슐린은 그가 아래로 내려가야 하는 동안, 그는 대신 위층으로 올라가는 것이 묘사된다.[10]이러한 방향성 문제들은 또한 마이클 파르에 의해 비판되었는데,[20] 그는 그럼에도 불구하고 이 이야기가 "액션 팩트"라고 생각했고, 이는 소련이나 콩고보다 더 발전된 풍자의식을 가지고 있고 따라서 더 큰 깊이를 가지고 있다.[34]그는 10페이지의 초고층 건물의 난간을 따라 틴틴이 오르는 묘사를 전체 시리즈에서 '가장 주목할 만한' 삽화 중 하나로 간주해 독자들에게 현기증을 유발했다.[46]그는 또한 블랙풋 원주민들이 그들의 땅에서 강제로 끌려나온 것을 묘사한 것이 이 시리즈에서 가장 강력한 정치적 진술이었다고 표현하면서, 헤르게가 "급격한 정치적 양심"을 가졌고 자신이 비난 받아온 인종적 우월성의 주창자가 아니었음을 보여준다.[13]1932년과 1945년 버전의 만화를 비교하면서 파르는 후자가 기술적으로 우월하다고 믿었지만, 원작의 "신선함"을 잃어버렸다.[20]

스탠포드 대학의 문학평론가 장 마리 아포톨리데스는 미국의 틴틴에서 헤르게가 의도적으로 부유한 사업가들을 갱단들과 매우 흡사하다고 묘사했다고 생각했다.그는 자본가에 대한 이러한 부정적인 묘사가 훗날 <트틴틴모험>에 바질 바자로프와 같은 등장인물들과 함께 이어졌다고 언급했다.[56]그는 이것이 헤르게가 이전에 고수했던 우파 의제에 대해 "더 양면적인 입장"을 나타낸다고 생각했다.[22]또 다른 문학 평론가인 톰 맥카시, 틴틴 미국에서 가장 U.S.[57]매카시의 인종 차별 주의와 자본주의 대량 생산 공격을 통해서 많은으로 에르제 이전에 틴틴의 Lan에서 행해졌던 그 일은"charade 단순한"로 사회적, 정치적 과정 노출된다고 믿었습니다 에르제의"좌익의 카운터 경향"를 믿고 동의했다.하니소련군[58]몇 년 후, 티벳에서 궁극적으로 틴틴이 된 것을 브레인스토밍하면서, 헤르게는 석유를 얻기 위해 땅을 파내려는 대기업으로부터 그들 자신을 방어하는 데 도움을 주기 위해 틴틴을 미국으로 다시 데려올 것을 고려했지만, 헤르게는 낡은 땅을 되짚어보는 것이 한 걸음 뒤로 물러서는 것이 될 것이라는 반성을 느끼고 폐기했다.그는 생각했다.[59]

적응

틴틴아메리카는 프랑스 스튜디오 엘리프와 캐나다 애니메이션 회사 넬바나(영어)의 1991년 에피소드 '틴틴모험'으로 각색됐다.[60]스테판 베르나스코니가 연출한 틴틴의 캐릭터는 프랑스어로 티에리 베르무트가, 영어로는 콜린 오메라가 맡았다.[60]

2002년 프랑스의 예술가 조센 게너는 TNT 아메리케라는 제목의 미국의 틴틴을 바탕으로 한 사회정치적 풍자를 출간했다.그것은 대부분의 이미지가 검은 잉크로 가려진 허게의 책을 복제한 것으로 구성되었다; 눈에 보이는 유일한 이미지는 폭력, 상업 또는 신성을 묘사한 것들이다.[61]이 프로젝트에 대해 인터뷰했을 때, 게너는 그의 흑색에 대한 만연한 사용은 "문책, 밤, 무명, 사물의 미스터리"에 대한 언급이라고 말했다.[62]

참조

각주

  1. ^ 헤르게 1973 페이지 1-16.
  2. ^ 헤르게 1973 페이지 17-43.
  3. ^ 헤르게 1973, 페이지 44-62.
  4. ^ Peeters 1989, 페이지 31–32, 톰슨 1991, 페이지 24–25.
  5. ^ Peeters 1989, 페이지 20–32;톰슨 1991, 페이지 24–25; 어슐린 2009, 페이지 38.
  6. ^ 톰슨 1991, 페이지 24.
  7. ^ 톰슨 1991, 페이지 40,46; 파르 2001, 페이지 29; 피터스 2012, 페이지 55.
  8. ^ Asouline 2009, 페이지 22–23, Peeters 2012, 페이지 34–37.
  9. ^ Asouline 2009, 페이지 26–29; Peeters 2012, 페이지 45–47.
  10. ^ a b c d 아슐린 2009, 페이지 32.
  11. ^ Farr 2001, 페이지 35; Peeters 2012, 페이지 56.
  12. ^ a b 톰슨 1991, 페이지 46.
  13. ^ a b c d e f g 2001년, 페이지 29.
  14. ^ 피터스 2012, 페이지 55.
  15. ^ Farr 2001, 페이지 30; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 28; Assouline 2009, 페이지 31.
  16. ^ a b c 2001년, 페이지 30.
  17. ^ 2011년 12월 13일.
  18. ^ Thompson 1991, 페이지 49–50; Farr 2001, 페이지 33–35; Ashouline 2009, 페이지 31; Peeters 2012, 페이지 55.
  19. ^ Farr 2001, 페이지 30, 35; Afortolides 2010, 페이지 21–22.
  20. ^ a b c d Farr 2001, 페이지 36.
  21. ^ Asouline 2009, 페이지 31; Peeters 2012, 페이지 55.
  22. ^ a b 아포톨리데스 2010, 22페이지.
  23. ^ a b c d 아슐린 2009, 페이지 31.
  24. ^ Farr 2001, 페이지 30, 33; Peeters 2012, 페이지 57.
  25. ^ a b c d e f g Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 28.
  26. ^ 2011년 12월 23일.
  27. ^ 2011년 12월 21일.
  28. ^ Farr 2001, 페이지 36; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 28.
  29. ^ a b 톰슨 1991, 페이지 49.
  30. ^ a b 2008년 고든 페이지 92.
  31. ^ Peeters 1989, 페이지 36; Thompson 1991, 페이지 46; Assouline 2009, 페이지 31.
  32. ^ a b Goddin 2008, 페이지 96.
  33. ^ a b 톰슨 1991, 페이지 50.
  34. ^ a b Farr 2001 페이지 38. 38.
  35. ^ 톰슨 1991, 페이지 50; 파르 2001, 페이지 38.
  36. ^ Goddin 2008, 페이지 89.
  37. ^ Goddin 2008, 페이지 90, 104; Peeters 2012, 페이지 53–54.
  38. ^ Thompson 1991, 페이지 49; Ashouline 2009, 페이지 33–34; Peeters 2012, 페이지 47–48.
  39. ^ 피터스 2012, 페이지 58.
  40. ^ Farr 2001, 페이지 29; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 27.
  41. ^ Goddin 2008 페이지 109.
  42. ^ a b c d Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 27.
  43. ^ Farr 2001, 페이지 36, 38; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 28.
  44. ^ a b c 2001년, 페이지 35.
  45. ^ 톰슨 1991, 페이지 46, Farr 2001, 페이지 30.
  46. ^ a b 2001년, 페이지 33.
  47. ^ Peeters 1989, 페이지 36, Farr 2001, 페이지 29.
  48. ^ 톰슨 1991, 페이지 48; 파르 2001, 페이지 38.
  49. ^ a b Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 29.
  50. ^ Lofficier & Lofficier 2002 페이지 28-29.
  51. ^ a b 톰슨 1991, 페이지 47.
  52. ^ 피터스 2012, 페이지 56.
  53. ^ 피터스 2012, 페이지 56-57.
  54. ^ 피터 1989, 페이지 36.
  55. ^ 2001년, 페이지 39.
  56. ^ 아포톨리데스 2010 페이지 19-20.
  57. ^ 매카시 2006, 페이지 38.
  58. ^ 매카시 2006 페이지 54–55.
  59. ^ Thompson 1991, 페이지 171; Farr 2001, 페이지 162; Ashouline 2009, 페이지 187; Goddin 2011, 페이지 96 없음: CATEREFGoddin
  60. ^ a b Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 90.
  61. ^ 매카시 2006 페이지 186.
  62. ^ 마그마 북스 2005.

참고 문헌 목록

  • Apostolidès, Jean-Marie (2010) [2006]. The Metamorphoses of Tintin, or Tintin for Adults. Jocelyn Hoy (translator). Stanford: Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-6031-7.
  • Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, the Man Who Created Tintin. Charles Ruas (translator). Oxford and New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
  • Farr, Michael (2001). Tintin: The Complete Companion. London: John Murray. ISBN 978-0-7195-5522-0.
  • Goddin, Philippe (2008). The Art of Hergé, Inventor of Tintin: Volume I, 1907–1937. Michael Farr (translator). San Francisco: Last Gasp. ISBN 978-0-86719-706-8.
  • Hergé (1973) [1945]. Tintin in America. Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner (translators). London: Egmont. ISBN 978-1-4052-0614-3.
  • Lofficier, Jean-Marc; Lofficier, Randy (2002). The Pocket Essential Tintin. Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6.
  • Magma Books (25 October 2005). "Jochen Gerner Interview". Magma Books. Archived from the original on 28 June 2013.
  • McCarthy, Tom (2006). Tintin and the Secret of Literature. London: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
  • Peeters, Benoît (1989). Tintin and the World of Hergé. London: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-14882-4.
  • Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Son of Tintin. Tina A. Kover (translator). Baltimore: Johns Hopkins University Press. ISBN 978-1-4214-0454-7.
  • Tett, Stuart (24 October 2011). Tintin in America - The Real-life Inspiration Behind Tintin's Adventures. New York City: Little, Brown and Company. ISBN 978-0-316-13380-7.
  • Thompson, Harry (1991). Tintin: Hergé and his Creation. London: Hodder and Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3.

외부 링크