러시아 아보스의

Russian avos'

러시아 아보스(러시아어: :о)는 발생할 수 있는 문제나 골칫거리를 무시하고 동시에 부정적인 결과나 결과가 없기를 기대하거나 바라는 사람의 행동 철학, 즉 태도를 묘사하고 있다.인생을 예측할 수 없는 것으로 취급하고, 운에 의지하는 것이 최선이라고 버티고 있는 태도다.[1][2]

기원

아보스의 고유어는 입자나 명사로 사용할 수 있는 러시아어다.입자로서, 아보스'는 "희망적으로" 또는 "아마"와 의미가 가깝다.명사로 쓰일 때 '아보스'는 '순수 운' 또는 '맹신'을 의미한다.희망을 가지라는 뜻이지만 반드시 어떤 것에 바탕을 둔 것은 아니다.문화적으로는 좋고 나쁨으로 볼 수 있다.한편으론 탄력성의 한 형태지만, 다른 한편으론 숙명주의의 한 형태로서, 사람은 스스로 그들을 구하거나 그들의 상황을 개선하기 위한 어떤 조치도 취하지 않고, 순수하게 아보스에 의존한다.아보스의 태도는 '운명', 즉 '운명'을 뜻하는 수다바( (уу."аа)의 개념이 그렇듯이 많은 사람들에[who?] 의해 러시아적 성격에 내재된 것으로 생각된다.

이런 태도는 이반 곤차로프의 소설 오보모프에서 설명되어 왔다; 앞서 알렉산더 푸슈킨은 아이러니하게도 아보스의 "러시아의 시보레스"(Eugene Onegin, X장)라고 불렀다.

참고 항목

참조

  1. ^ Wierzbicka, Anna (1992). Semantics, Culture, and Cognition. p. 435. ISBN 0-19-507326-6.
  2. ^ Novicow, Jacques; Yakov Aleksandrovich Novikov (1904). The Expansion of Russia: Problems of the East and Problems of the Far East. p. 168.
  • Зализняк Анна А., Левонтина И. Б. Отражение национального характера в лексике русского.1996년 제20권 러시아 언어학 яззаа // 러시아어 언어학.

외부 링크