네덤

Nedîm
가장 유명한 오스만 시인 중 한 명인 아흐메드 네드름 에펜디

아흐메드 네드름 에펜디(c.Amed Nedîm Efendi, 1681년 1730년 10월 30일)오스만 시인대표적인 필명(Ottoman Turkey: ﻡﺨﻠﺺﺺ mahlas)이다.1718년부터 1730년까지 이른바 튤립 시대아흐메드 3세 시대에 최대의 명성을 얻었다.그는 약간 퇴폐적이고, 심지어 감초적인 시조차 종종 고전적인 형식에서 가장 차분한 형태로 연주되는 것으로 유명했지만, 또한 튀르쿠와 andarkı의 민속적인 시적 형식을 궁정 안으로 들여오는 것으로도 알려져 있다.[1][2]

인생

본명이 아흐메드인 네딤은 1681년경 콘스탄티노플에서 태어났다.그의 아버지 메흐메드 에펜디는 오스만 술탄 이브라힘 1세 치세 때 군법관(軍法官)을 지냈다.어린 나이에 네딤은 아랍어페르시아어를 모두 배운 메드레스로 학문을 시작했다.그는 학업을 마친 후 이슬람 율법학자로 계속 활동했다.

시인으로서 인정을 받기 위한 시도로, 네딤은 1713년부터 1716년까지 오스만 그랜드 비지어인 알리 파샤에게 바쳐진 여러 개의 카스드, 즉 판도적인 시를 썼지만, 카스데스를 통해서도 그는 그 뒤를 이은 그랜드 비지어인 이브라힘 파샤에게 감명을 주고서야 겨우 술탄 궁정의 발판을 마련할 수 있었다.이후 네딤은 오스만 후원 체제에서 사실상 후원자 역할을 한 그랜드 비지에와 매우 가까워졌다.이브라힘 파샤의 바이지에르십은 미학적 업적과 퇴폐성 모두로 유명한 오스만 튤립 시대와 일치했고, 네딤이 이러한 분위기에 열정적으로 참여하면서 종종 "튤립 시대의 시"라고 불린다.[3]네딤은 알콜중독자, 마약 복용자였던 것으로 생각되는데, 대부분 아편일 가능성이 높다.[3]

네딤은 1730년 프타르타 할릴이 일으킨 재니사리 반란 때 사망한 것으로 알려져 있지만, 그의 사망 방식에 대해서는 상반된 이야기가 나오고 있다.[3]가장 인기 있는 설명은 그가 폭도들로부터 탈출하려다 이스탄불 베이직타슈 지역에 있는 그의 집 지붕에서 떨어져 죽었다는 것이다.그러나 또 다른 이야기는 그가 과도한 음주의 결과로 죽었다고 주장하는 반면, 세 번째 이야기는 이브라힘 파샤와 그의 망막에 의해 제정된 고문에 겁에 질린 네딤이 어떻게 갑자기 공포로 죽었는지에 관한 것이다.네딤은 이스탄불의 위스쿠다르 지역에 매장되어 있다.

네딤의 수집품인 Dîvan-ı Nedîm의 소개 페이지

네딤은 현재 일반적으로 푸즐로, 바흐와 함께 오스만 디반 시 전통의 3대 시인 중 한 명으로 간주되고 있다.It was not, however, until relatively recently that he came to be seen as such: in his own time, for instance, the title of reîs-i şâirân (رئيس شاعران), or "president of poets", was given by Sultan Ahmed III not to Nedim, but to the now relatively obscure poet Osmanzâde Tâib, and several other poets as well were considered superior to Nedim in his그날을 맞이하다이 상대적인 인식 부족은 네딤의 작품의 순전히 새로움과도 관련이 있었을지도 모르는데, 그 대부분은 그 시대에는 다소 급진적인 것이었다.

명절, 결혼식, 승리, 할례 등을 축하하기 위해 쓴 그의 카스드나 가끔의 시에서 네딤은 대부분의 경우, 그리고 일부 예외는 있지만 상당히 전통적인 시인이었다: 그는 아랍어와 페르시아어의 외래어를 많이 사용했으며, 디반 트레이디티를 추진했던 이미지상징의 패턴과 거의 동일한 패턴을 사용했다.수세기 동안 계속되어 왔다.그러나 네딤이 내용과 언어 면에서 가장 혁신적인 모습을 보인 것은 의 노래(ıark and)와 그의 가젤 중 일부였다.

내용 면에서 네딤의 주요 혁신은 이스탄불 시를 공개적으로 축하하는 것이었다.예를 들어, 이것은 그의 "이스탄불의 찬양의 이브람 파샤를 위한 파샤" (I forstanbul'u vasıf zınında Ibrbrhm Pa'a'a kasdede)의 오프닝 쿠펠릿 ( 너머)에서 볼 수 있다.

بو شهر ستنبول كه بىمثل و بهادر
بر سنگکه يكپاره عجم ملکی فداءدر
Bu şehr-i Sıtanbûl ki bî-misl-ü behâdır
비르센기네 예크파레 아셈 뮐쿠 페드르[4]
이스탄불의 도시, 값을 매길 수 없고 비길 데 없는 도시!
네 돌 하나를 위해 모든 페르시아를 희생하겠어![5]

게다가, 이전의 시인들이 사용한 높은 추상화 수준과는 대조적으로, 네딤은 콘크리트를 좋아했고, 그의 시의 많은 부분을 특정 이스탄불 구역과 장소 그리고 심지어 그의 노래 중 하나에서 나온 다음 연조에서와 같이 현대적인 의상 패션에 언급한다.

سرملى گوزلی گوزل يوزلی غزالان آگده
زر کمرلى بلى خنجرلى جوانان آگده
باخصوص آرادغم سرو خرامان آگده
نيجه آقميا گوﯖل صو گبى سعدآباده
수르멜리 ö슬뤼 ü젤 â슬뤼 가즈라앙안다
제르 케멜리 벨리 한셀리 쉬반난안다
Bâ-husûs aradığım serv-i hırâmân anda
나이스 아크마야 쾨르누엘 수 기비 사이다바다[6]
그곳에는 코울눈의 신선한 얼굴 가젤이 있다.
그곳에는 금발 칸자르를 입은 젊은이들이 있다.
그리고 물론 내 사랑의 흔들리는 편백의 몸이 거기에 있다.
심장이 Sa'd-bad를 향해 물처럼 흘러서는 안 되는가?

이 대사들은 또한 언어의 측면에서 네딤의 주요한 혁신을 강조한다. 즉, 그들은 보통 터키의 민속문학에 관계되는 운문양식일 뿐만 아니라 이전의 디반 시인들이 거의 사용하지 않는 시구 스타일이다. 그러나 그들은 문법도 사용하고 특히 아랍어나 페르시아어만큼이나 터키어 어휘도 사용하고 있는데, 또 다른 측면은 그렇지 않다.그때나 그전의 디반 시에서 많이 볼 수 있었다.

메모들

  1. ^ 살츠만, 아리엘(2000년) "튤립의 시대:초기 현대 소비자 문화의 결합과 갈등" 페이지 90 도날드 (edd.) (2000) 소비 연구와 오스만 제국의 역사, 1550-1922: 뉴욕 언론, 알바니, 뉴욕 주립대학 소개, 83-106 페이지 ISBN0-7914-4431-7
  2. ^ 실레이, 케말(1994) 네딤과 오스만 궁정의 시인: 중세 상속과 인디애나 대학교의 변화 필요, 인디아나 블루밍턴, 72-74, ISBN 1-878318-09-8
  3. ^ a b c 오르가, 아테쉬 (ed.) (2007) "이스탄불: 도시의 초상" 이스탄불: 런던 이랜드의 장소 시의 모음집, 페이지 40, ISBN 978-0-9550105-9-0
  4. ^ 괴플프나를로85번길
  5. ^ 만젤80
  6. ^ 괴플프나를로357번길

참조