vino veritas에서
In vino veritas비노 베리타스(vino veritas)에는 '와인 속에는 진실이 있다'는 뜻의 라틴어로 술의 영향을 받은 사람이 자신의 숨겨진 생각과 욕망을 말할 가능성이 더 높다는 것을 암시한다. 이 구절은 "vīno vēitasa에, 아쿠아 사니타에" 즉, "술에는 진리가 있고, 물에는 좋은 감각(또는 좋은 건강)"으로 계속되기도 한다. 비슷한 구절들이 문화와 언어에 걸쳐 존재한다.
이 표현은 그리스어로 " counterpartν counterpart, " νήθααααα"(Enoino althetheia)라는 표현과 함께 에라스무스의 아다지아 I.vi.17에서 찾아볼 수 있다.[1] 장로의 자연사학에는 그 구절의 초기 암시가 포함되어 있다.[2] 그리스어 표현은 나우크라티스의 아테나에우스가 데이프노소피스타에 인용한 것으로,[3] 현재 알카에우스의 시로 거슬러 올라간다.[4]
헤로도토스는 페르시아인들이 술에 취한 상태에서 어떤 결정을 내리면 술이 깨면 재고하도록 규칙을 만들었다고 단언한다. 헤로도토스 이후의 저자들은 페르시아인들이 술에 취하지 않은 상태에서 결정을 내렸다면 술에 취했을 때 재고하도록 규칙을 만들었다고 덧붙였다([5]역사, 1, 133권). 로마의 역사학자 타키투스는 게르만 민족이 어떻게 잔치에서 조언을 지켰는지 묘사했는데, 그곳에서 그들은 술에 취하면 참가자들의 앙상블을 막을 수 있다고 믿었다.[6]
서유럽
이 섹션은 검증을 위해 추가 인용구가 필요하다. – · · 책 · · (2020년 8월) (이 템플릿 |
서유럽 국가들에서는 같은 생각이 지역 언어 버전에 통합되었다.
- 덴마크어로 "Fra börn og fulde populde skal man höre sandeden" ("어린이들과 술 취한 사람들로부터 진실을 듣게 될 것")이다.
- In Dutch, similarly, "Kinderen en dronkaards spreken de waarheid" ("Children and drunk people speak the truth"), "De wijn in het lijf, het hart in de mond" ("Wine in the body, heart in the mouth"), and "Een dronken mond spreekt 's harten grond" ("A drunken mouth speaks from the bottom of the heart").
- 영어로는 '정숙함이 감추는 것은 취기가 드러난다' '술로 생각한 것을 술로 말한다' '술로 말한다' '술에 취한 사람의 말은 냉정한 사람의 생각이다' 등이 있다.
- 핀란드어로 "Kénnisen suusta totuus tulee"("진실은 술꾼의 입에서 나온다")라고 한다.
- 프랑스어로 "Ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du bubeur" ("마음의 냉정함이 술꾼의 혀에 있는 것")이다.
- 독일어로 "Trunkner Munderrat des Herzens Grund"("술에 취한 입은 마음의 의미를 드러낸다")와 "Trunkener Mund Tut Wahrheit Kund"(술에 취한 입은 진실을 말한다)"가 있다.
- 아이슬란드어에서는 "Ell er innri maður"(알레는 내면의 사람을 드러낸다.
- 스페인어로 "Despues de beber cada uno die su parercer"("모든 사람이 자신의 의견을 말한 후", "쿠안도 엘 vino el secreto se sale aftera"("와인이 들어가면 비밀이 나온다"), "로스니뇨스 이 los borrachos dic la verdad"(") 등이 있다.
중부 유럽
이 섹션은 검증을 위해 추가 인용구가 필요하다. – · · 책 · · (2020년 8월) (이 템플릿 |
- 폴란드어: W w winie jest prawda.
- 체코어: Ve vině je pravda.
- 헝가리어: 보르반 아지가즈사그
- 루마니아어: în vin este adevărul.
- 세르비아어: пјаа иооооооннннннннннн.
- 슬로바키아: Vo vinne je pravda.
- Russian, «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке» ("What a sober man has in his mind, the drunk one has on his tongue") and «Истина в вине».
아시아
이 섹션은 검증을 위해 추가 인용구가 필요하다. – · · 책 · · (2020년 8월) (이 템플릿 |
페르시아어
페르시아어로 مسیی ("("음주 및 진실성")을 말한다.
중국어
중국어로 酒後真言("와인이 진실한 말을 흐린 후")이다.
필리핀 사람
타갈로그에서는 나사의 이누만이 카토토하난("진실은 음주에 있다")을 화나게 했다.
일본인입니다
일본어에서는 酒は本語語語(사케와 혼신오아라와스, "술은 참된 감정을 드러낸다").
탈무드
바빌로니아 탈무드(Babilonian Talmud, תלדד בבי)에는 다음과 같은 구절이 포함되어 있다. "נכססןןן.".""""""""""", 즉 "Wine inside, secret go out."[7] It continues, "בשלשה דברים אדם ניכר בכוסו ובכיסו ובכעסו", i.e., "In three things is a man revealed: in his wine goblet, in his purse, and in his wrath."[8] (In the original Hebrew, the words for "his goblet" (koso), "his purse" (keeso - lit. 그의 주머니), 그리고 "그의 분노"(카아소)가 운을 맞추고, 모두 뿌리 "כס"를 사용하므로, 말 위에 더 많은 놀이가 있다.
히브리 제마트리아에서 sod(비밀)라는 말의 가치는 "야인"(와인)이라는 단어의 가치와 같으며, 그것을 단어에 대한 또 다른 놀이, 가치 있는 무언가가 입력되고, 동등한 가치의 무언가가 퇴장하게 된다.
There is a similar saying in yiddish: "וואס בײַ א ניכטערן אויף די לינג, איז בײַ א שיכור'ן אויף די צינג", literal meaning: what a sober one has on its lung a drunken has on its tongue.
아프리카
치케와에서 피카 모와는 치나파 아마코("브루맥주라면 무엇이 어머니를 죽였는지 듣게 될 것이다")[citation needed]를 공개한다.
치밤바에서는 우브왈와 니소콜라 트윗보("비어는 비밀을 폭로한다")[citation needed]
테텔라에서는 올람바 하테 카시(알코올은 거짓말을 하지 않는다)[9]
음악
1770년대에 벤자민 쿡은 인 비노 베리타스라는 제목으로 글리를 썼다. 그의 가사(현대 구두점 포함):
유리컵으로 둥글게, 얘들아 가능한 한 빨리
술을 마시지 않는 사람은 진정한 사람이 될 수 없기 때문이다.
만약 진실이 포도주에 있다면, 그것은 단지 변덕일 뿐이다.
술이 없을 때 남자가 진실이라고 생각하는 것.
마시고, 마시고, 그리고 나서, 그것을 최대 신성한 것으로 잡아라.
진실에는 미덕이 있고, 좋은 포도주에는 진리가 있다는 것을![10]
참고 항목
참조
- ^ W. 바커, 에라스무스 아다지(토론토: 토론토 대학 출판부, 2001), 페이지 100-103. ἐν οἴῳ ἀήεαα: 디오게니아누스, 센트 4.81. 안드레아스 쇼투스, 파로이미아이 헬름니카이(Antwerp: Plantin, 1612), 페이지 215를 참조하라.
- ^ 낫. 히스토리. 14, 141: "...볼고크 베리타스 iam attorituta vino 에스트."
- ^ 아헨. 37E: "οἶννςςςααααααααα"
- ^ 알크. fr. 366 보이트: " " "ονν, φίλλε, κκκλαα, καὶ, καὶ, καὶ, καὶ ααααα" (오이노스, o file pai, kai althea), "Wine, dear boy, and truthris ...", this. 이 단어 외에는 시에 대해 알려진 것은 아무것도 없다. G. Tsomis, Zusammenschau der Fruhgriechischen Monodischen Melick을 참조하십시오. 알카이오스, 삽호, 아낙레온(Stuttgart: Franz Steiner, 1999), 페이지 160-161.
- ^ 식품 문화 백과사전, 제2권, 견과류 식품 생산, 솔로몬 H. 캣츠(편집장), 2003년, 찰스 스크리브너의 아들들, 페이지 198. ISBN0-684-80566-9 (제2장)
- ^ 타키투스, 게르마니아, 22세
- ^ Tracate Eurovin 65a( (סתתת, פרקקק, פרקק, דףף, see see)를 참조한다.
- ^ 아이디는 65b(דף סה, גמרא)이다.
- ^ 71페이지, 은제카 엘리자베스 무캉가, 에펜제 알베르 쎄푸, 암바예 알베르탱레 쎄푸. 2020. 아프리카 지혜에 관한 테텔라 속담 모음집 피츠버그: 도런스 출판사.
- ^ 워렌, 토마스, 에드 캐치, 통조림, 반짝이 모음입니다. 델라웨어주 윌밍턴: 멜리폰트 프레스, 1970. ISBN 0842000267. 원본은 32권으로 되어 있으며, 1762년부터 1793년까지 런던의 여러 출판업자들이 출판한 보석으로 다시 인쇄되었다. 토마스 워렌(ca. 1730년-1974년)은 이 컬렉션의 편집자였다. 재인쇄가 완료되지 않았다. 자세한 내용은 University of Michigan 도서관의 보유[1]를 참조하십시오.
외부 링크
- Wikimedia Commons의 In vino veritas 관련 미디어