나는 고양이다

I Am a Cat
나는 고양이다
I AM A CAT by K. Ando.jpg
1906년 영어 번역본 표지
작가.나츠메소세키
원제목와가하이와네코데아루(일본어)
번역기이토 아이코와 그레미 윌슨
나라일본.
언어일본인입니다
장르.풍자 소설
발행일자
1905–1906
영문판 출판
1972년 터틀 출판사
미디어 타입인쇄(하드백 및 페이퍼백)
ISBN978-0-8048-3265-6
OCLC49703480
LC ClassPL812.A8 W313 2002

나는 고양이는 1905~1906년 나쓰메 소세키가 쓴 메이지 시대 일본 사회, 특히 서양 문화와 일본 전통이 뒤섞인 풍자 소설이다.

소세키의 호칭인 와가하이 네코아루는 귀족에 걸맞은 매우 높은 음색을 사용하며, 웅변과 자만심을 전달한다.이것은 다소 아이러니하게도, 화자는 의인화된 길들여진 고양이로, 말투가 나타내는 것처럼 고급 귀족이 아닌 선생님의 일반 집고양이이기 때문에, 소세키의 스롤 글쓰기 애착의 한 예라고 할 수 있다.

이 책은 문학잡지 호토토기스에 10회 분량으로 처음 출판되었다.처음에 소세키는 '나는 고양이다'의 첫 장을 구성하는 단편소설만 쓰려고 했다.그러나 호토기스의 편집자 중 한 명인 다카하마 쿄시는 소세키를 설득하여 연재했고, 이 작품은 연재가 진행됨에 따라 스타일리시하게 발전했다.거의 모든 챕터들이 별개의 [1]작품들로 독립되어 있을 수 있다.

플롯 요약

나는 고양이로소이다에서, 거만하게, 고양이 나레이터:원래 일본어)과 가족(그 고양이의 주인들은)에서 Sneaze[2]("재채기"일부러라 정말 말 그대로 Chinno Kushami로 번역되(珍野苦沙彌는 철자가 틀렸네), Sneaze의 괴롭고 말이 많은 친구 Waverhouse(迷亭, 마니푸르), 번째 중산층의 일본 사람들은 각종의 생활을 그리고 있다.esoung scholar Avalon Coldmoon (水島寒月, Mizushima Kangetsu) with his will-he-won't-he courtship of the businessman's spoiled daughter, Opula Goldfield (金田富子, Kaneda Tomiko).

문화적 영향

는 고양이다」는, 일본의 학생에게 자주 주어지는 과제이기 때문에, 출판 후에도 줄거리나 스타일은 잘 알려져 있습니다.한 가지 효과는 글을 쓸 때조차 고풍스러웠던 화자의 말투가 고양이와 책과 크게 연관되었다는 것이다.화자가 선호하는 인칭 대명사 와가해이는 일본에서 실생활에서는 거의 쓰이지 않지만 책 덕분에 소설 속에서 살아남는다.예를 들어, 많은 마리오 시리즈 비디오 게임에서 거북왕의 Bowser[3]페르소나 5의 고양이 캐릭터인 Morgana와 마찬가지로 와가하이를 사용한다.

적응

그 소설은 1936년에 개봉된 영화로 처음 각색되었다.그 후, 다작의 시나리오 작가인 야스미 토시오가 소설을 각색해, 두 번째 영화는 이치카와 콘이 감독했다.1975년 일본 영화관에서 초연되었다.1982년에 텔레비전 애니메이션 특집이 방송되었다.

각주

  1. ^ Nathan, Richard (10 September 2021). "Soseki's Cat: A Quantum Leap for Japanese Literature". The Circle, Red Circle Authors.{{cite web}}: CS1 maint :url-status (링크)
  2. ^ 이것은 아이코 이토와 그라메 윌슨의 요약 번역에 사용된 철자입니다.
  3. ^ Mandelin, Clyde (June 1, 2019). "Tricky Translations #4: "I" & "Me" in Japanese". Legends of Localization. Retrieved March 22, 2020.

외부 링크

적응