바티아어

Batiar

배터리얼

바토르, 지에시에게 너무 로스키즈 얼리시
Wysowy, z fasonym, Scory du kantania:
나 타키치 Gdzi Indzi Mowiu "ulicznicy"
코니 와이트지무지 제드나크 푸루니아니아.

z tomiku" Krajubrazy syrdeczny".[1]

바티아어(Batiar, 때때로 철자도 baciar로 부르기도 한다)는 Lviv 도시의 특정 계층의 거주자들에게 인기 있는 이름이다. 도시의 하위문화인 Lviv의 "knajpa" 생활양식의 한 부분으로 여겨지고, 그 뿌리가 19세기 중엽으로 거슬러 올라가지만 20세기 초에 하나의 현상이 되었다. 소련이 동폴란드를 점령하고 1939년 우크라이나 SSR의 일부로 소련에 합병한 후 그리고 1945년에 다시 쇠퇴하였다. 소련 당국은 폴란드 주민 대부분을 추방하고 현지 폴란드 문화를 탄압했다. 그러나 이 용어의 사용은 계속되었고, 오늘날 Lviv에서는 애호가들의 통속적인 용어다. 2008년부터 Lviv는 "Dik-Art" 회사가 Lviv 시 의회와 협력하여 시작한 "국제 바티어의 날"을 기념한다.[2]

용어의 뿌리

19세기에 Lviv는 오스트리아-헝가리 제국의 일부였기 때문에, 이 용어의 기원은 헝가리인일 수 있다. 그리고 그들은 이 용어를 그들의 모국어로부터 지역 방언으로 가져왔다.

브리태니커 백과사전 정의:

19세기 헝가리의 노상강도 베티아르(Betyarok)이다. 이 단어는 원래 이란어로 터키어와 세르보-크로아티아어를 거쳐 헝가리어로 들어갔으며, 원래 뜻은 "젊은 총각" 또는 "여자"였다. 대부분의 베티아록은 원래 시골 사회에서 지위가 미미했던 목동이었지만, 많은 사람들이 군대 탈영자나 징병을 피해 도망치는 젊은이들이었다. 그것들은 1800년경 법률 문서에 처음 언급되었다.

역사

루우프(Lviv 거리의 엘리트)의 하층민들의 이름이었다. 바티아르는 폴란드 언어의 독특한 버전을 말했는데, 그것은 바와크라고 불렸으며 루우프 사투리의 변형이었다. 일반적인 상상의 전형적인 바티어는 대개 재정적으로 어려움을 겪었지만, 유머 감각이 뛰어난 정직하고 관대한 도시 시민이었다. 가장 유명한 바티야스 선수들 중에는 매우 인기 있는 베소와 루브스카 팔라 라디오 쇼의 라디오 출연자 카지미에츠 와즈다헨리크 볼벨펜거, 그리고 포고 루브와 폴란드의 국가대표팀에서 활약한 축구 스타 미하와 마타야스와 같은 이름들이 있었다.

그 이름은 여전히 현지어로 사용되고 있지만, 지금은 우크라이나어로 사용되고 있다. 이제동부 갈리시아가 가끔 언급되듯이 바티아는 우크라이나 피에몬트의 플레이보이로서, 정교한 매너와 세련된 옷차림, 그리고 모든 바티어인 리야스카(보행봉)의 의무적 속성으로 쉽게 구분된다.

인용문

그들은 누군가의 창문을 깨고, 어딘가에서 "맥주 한잔 마시고" 말다툼을 하고, 서로 얼굴을 차며, 누군가의 창문을 깨고, 어떤 작은 깡패들이었다. 그러나 그것은 결코 피비린내 나는 채찍질에 이르지 않았다. 오히려, 그들은 강도들과 싸웠고, 그들을 "친절자"라고 불렀고, 그들을 그들의 지역 밖으로 쫓아내고, 주먹으로 때리고, 나머지는 전부 다.

(Bohdan Rybka, batiar)

바티어는 윗모자에 넥타이를 매고 체크무늬 카미젤카[와이스코트]에게 멋진 나비 넥타이를 매도록 몸을 허락할 수 있었고, 물론 리야스카[카인] - 그것이 속성이었다.

(Ivan Radkovetts, Lviv Studies Specialist)

바티아르 여자는 바티아르카라고 불릴 수 없었지, 매너가 허락하지 않았다. 하지만, 바티어의 콜리에잔카[여자친구]가 되는 것은, 여자에게는 영광이었다.

각 리비앙카는[3] 항상 어떤 종류의 미학과 로맨스를 추구하면서도 동시에 그것을 즐겼다. 다소 사치스럽겠지만, 그런 명절(바티아르의 날)로 일상을 바꿀 때 여유를 가질 수 있다는 게 요점이다.

(미로슬라바 시도르, 바티아스콜리에잔카)

문화적 영향

Lviv에서 바티아르의 날은 소련 공휴일인 5월 1일(노동자의 날)을 대체했다.[4] 바티아르스는 프롤레타리아적인 모토도 채택했다. 모든 나라의 전투병들이 연합한다!

At the time of the rise of batiar's culture, Lviv's Polish-Jewish poet Emanuel Szlechter wrote lyrics for a song that became well known in Poland, Tylko we Lwowie ("Only in Lwów"; from comedy film The Vagabonds) which became the anthem of batiars,[5] and the accompanying music was written by another ethnic Jew, the Polish Henryk Wars.[6] 그 곡의 우크라이나 레퍼토리는 유르코 하나토프스키(역심초음파)[7]와 조시아 페디나가 연주한다.[8]

21세기 바티아르

오늘날 Lviv의 도시 하위문화는 그 발효로 인해 발생하는 다양한 스타일과 함께 계속 발전하고 있다. 가장 두드러진 대표로는 보바 르보바, 오레스트 류티, 그리고 많은 사람들이 있다.

참고 항목

참조

원천