Skip to content

Kenneth-Lee/daodejingzhiyi

Repository files navigation


<!DOCTYPE html>
<!--[if IE 8]><html class="no-js lt-ie9" lang="zh" > <![endif]-->
<!--[if gt IE 8]><!--> <html class="no-js" lang="zh" > <!--<![endif]-->
<head>
  <meta charset="utf-8">
  
  <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0">
  
  <title>前言 &mdash; 道德经直译 1.0 文档</title>
  

  
  
  
  

  
  <script type="text/javascript" src="_static/js/modernizr.min.js"></script>
  
    
      <script type="text/javascript" id="documentation_options" data-url_root="./" src="_static/documentation_options.js"></script>
        <script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script>
        <script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
        <script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
        <script type="text/javascript" src="_static/language_data.js"></script>
    
    <script type="text/javascript" src="_static/js/theme.js"></script>

    

  
  <link rel="stylesheet" href="_static/css/theme.css" type="text/css" />
  <link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
    <link rel="index" title="索引" href="genindex.html" />
    <link rel="search" title="搜索" href="search.html" />
    <link rel="next" title="1. 道可道" href="01.道可道.html" /> 
</head>

<body class="wy-body-for-nav">

   
  <div class="wy-grid-for-nav">
    
    <nav data-toggle="wy-nav-shift" class="wy-nav-side">
      <div class="wy-side-scroll">
        <div class="wy-side-nav-search" >
          

          
            <a href="#" class="icon icon-home"> 道德经直译
          

          
          </a>

          
            
            
              <div class="version">
                1.0
              </div>
            
          

          
<div role="search">
  <form id="rtd-search-form" class="wy-form" action="search.html" method="get">
    <input type="text" name="q" placeholder="Search docs" />
    <input type="hidden" name="check_keywords" value="yes" />
    <input type="hidden" name="area" value="default" />
  </form>
</div>

          
        </div>

        <div class="wy-menu wy-menu-vertical" data-spy="affix" role="navigation" aria-label="main navigation">
          
            
            
              
            
            
              <p class="caption"><span class="caption-text">Contents:</span></p>
<ul>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="01.道可道.html">1. 道可道</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="02.不尚贤.html">2.不尚贤</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="03.天长地久.html">3. 天长地久</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="04.持而盈之.html">4. 持而盈之</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="05.古之善为士者.html">5. 古之善为士者</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="06.大道废有仁义.html">6. 大道废有仁义</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="07.曲则全.html">7. 曲则全</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="08.有物混成.html">8. 有物混成</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="09.以道佐人主者.html">9. 以道佐人主者</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="10.知人者智.html">10. 知人者智</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="11.上德不德是以有德.html">11. 上德不德是以有德</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="12.名与身孰亲.html">12. 名与身孰亲</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="13.出生入死.html">13. 出生入死</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="14.知者不言.html">14. 知者不言</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="15.道者万物之奥.html">15. 道者万物之奥</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="16.吾言甚易知.html">16. 吾言甚易知</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="17.天之道.html">17. 天之道</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="ext/README.html">附录</a></li>
</ul>

            
          
        </div>
      </div>
    </nav>

    <section data-toggle="wy-nav-shift" class="wy-nav-content-wrap">

      
      <nav class="wy-nav-top" aria-label="top navigation">
        
          <i data-toggle="wy-nav-top" class="fa fa-bars"></i>
          <a href="#">道德经直译</a>
        
      </nav>


      <div class="wy-nav-content">
        
        <div class="rst-content">
        
          















<div role="navigation" aria-label="breadcrumbs navigation">

  <ul class="wy-breadcrumbs">
    
      <li><a href="#">Docs</a> &raquo;</li>
        
      <li>前言</li>
    
    
      <li class="wy-breadcrumbs-aside">
        
            
            <a href="_sources/README.rst.txt" rel=""> View page source</a>
          
        
      </li>
    
  </ul>

  
  <hr/>
</div>
          <div role="main" class="document" itemscope="itemscope" itemtype="http:https://schema.org/Article">
           <div itemprop="articleBody">
            
  <div class="section" id="id1">
<h1>前言<a class="headerlink" href="#id1" title="永久链接至标题">¶</a></h1>
<p>这本小书起源于某个分享网站上的一个专栏。而那个专栏的起源是我在一个开源组织的演
讲中引用的几个《道德经》的几个句子。我最开始对《道德经》并没有什么认识,但它的
句子倒是对大部分中国人来说都是耳熟能详的,比如有无相生,虚心实腹,天地不仁之类
的,实际意思是啥不一定知道,但说出来就有很高大上的感觉。</p>
<p>我最初引用这些句子的时候,其实并没有很深入了解它们背后的含义,仅仅借用它字面上
的意思说自己的道理。但这些道理说出来了,就有人质疑,而作为一个程序员,我又特别
较真,所以我就开始一字一句地全文翻译了一遍。在这个过程中,我得以反复和自己的架
构设计工作实践进行了数年的对比和校验,把这些方法用在我的架构设计和控制的工程实
践中。通过这个过程,我才意识到,原来《道德经》是个非常严密的论证过程。它基本上
把什么是“抽象”,如何在现实中应用它,描述得非常具体。我们很多人看不懂它,因为它
谈的东西都不是现实,而是一个高层抽象,只有站在抽象的逻辑链上,你才会看到它的逻
辑链,然后知道它在说什么。</p>
<p>这个推理模型特别适合做战略工作的人,比如国家治理,商业战略,软件架构等等,因为
这些人需要的就是抽象的思维逻辑。对一个人好,这个可以很直接,送他吃喝,满足他的
期望就可以了,但你要对一个国家所有人都好,这就很难了,表面上送人吃喝,把国家的
钱都花光了,后面大家一起熬穷,这就不见得好了。所以,道德经说:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">上德不德。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>又说:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">下德不失德,所以无德。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>这种表述看起来很玄,但如果你是操作战略的人,这些描述其实非常直接。对国家好和对
个人好都会制造评价,真正对国家好的,个人的评价很可能不好。你追求个人的声誉,希
望有更多的人表扬你,对部分人好,对眼前好,不管未来,就会“显得”有德。但你追求了
这种表面的好,整体就不会好。一个项目经理,在项目初期的时候让大家都面对最困难的
局面去做计划,大家可能都不高兴,但最终项目成功了,那时大家都高兴。如果这个项目
经理求下德,求表面的好,不肯在表面上“失德”,最终就会在整体结果上无德。</p>
<p>这听起来很绕,但现实难道不就是这么回事?</p>
<p>我作为架构师,经常评审同行和下层设计的构架,我常常对部分设计有这样一个评价:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">你们这是在做架构,而不是在做架构。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>这句话是不是也很玄?其实你很难用更好的表述来说这个问题。我这里说的前一个架构,
是架构的样子,后一个架构,是架构的这个活。架构是有样子的,比如很多架构会选择使
用用例视图,概念视图,开发视图这样的图来表示的。如果你做一个架构设计,强调用例
视图的格式是什么样的,怎么画才能符合格式要求,必须包含多少幅图才叫好。这件事的
目的就是“证明我在做架构设计这个工作,我做的确实是一种架构设计”,但我们做架构真
正的目的是最终落实下去做成这个产品啊,如果你聚焦的是把产品做成,要搭一个更容易
把产品做成的逻辑,你的架构视图可能就没有那么符合格式,没有那么在乎是不是有更多
的图,甚至不在乎是不是有这些视图,这些图并非是目的。</p>
<p>所以上面这句话,你怎么说都说不好的,有时为了强调,我还会这样说:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">你们这是在写架构文档,而不是在做架构设计。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>但你换我做这个东西,我也是在写文档,我也是在写架构文档啊,那有什么不同呢?</p>
<p>但这确实是不同的呀,因为你的细节围绕的目标和我围绕的目标是不一样的。我们谈这件
事的时候,是个抽象,但这件事本身,包含所有的细节,而且这些细节还在不断发生。我
说你没有做架构,是指你的细节展示出来你的方向不是在为把产品做好,而你的辩解,是
尝试定义一组少数的抽象,希望满足这些抽象,就觉得自己做了“架构设计”这个工作。</p>
<p>所以你不能怪老子故弄玄虚,因为这实在是没法表达,当你真的要表达一个确切的意思的
时候,你就发现,语言真的非常无力。所以老子全文的基础就是:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">道可道,非常道。</div>
<div class="line">名可名,非常名。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>看懂我前面的例子,读者们也许也很容易理解这个意思。真的做架构这件事,就是道。我
们如何去看待,描述,总结它,这是名。你说你做架构,可以是真的在做架构,也可以是
做架构的那个样子。所以道也不是不可道,名也不是不可名,但它是有前提的。</p>
<p>我把这些逻辑告诉我的同事的时候,他们有时会劝我:你为什么非要用什么道啊,名啊这
些玄乎的名字来解释你的逻辑呢?可以用更现代的语言啊。</p>
<p>我只能告诉他们,我不是没有试过,实际情况是,无论你用什么语言去表达,这个表达最
后都是玄而又玄的。因为语言不是那个现实本身,它覆盖的范围随着理解这个抽象概念的
不同,是一直在转义的。既然如此,还不如用《道德经》里已经反复优化过的概念呢。</p>
<p>而《道德经》的写作思路也是这样,它基本上不怎么发明新的名字,都是大家都用的名字
你说德,那就是你说的那个德,你说贤,那就是你说的贤。只是你这么说,反映的不一定
就是你指的那个意思,而反映了另一个意思,老子给你点出来而已。所以,他会说:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">失道以后德,失德以后仁,失仁以后义,失义以后礼。</div>
<div class="line">礼者,忠信之薄而乱之首矣。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>这什么意思呢?道,就是最优状态,一家三口,你打鱼来我晒网,儿子好好学习未来接班
,这最幸福了,没有人说谁好谁不好。所以道的时候是“无名”的,你看不到各种表扬(注
意,这不是故意不让人表扬,而是这个事情事实上就没有什么可以表扬的)。如果你听到
表扬了,就说明有人做了额外的事,我们说他德,比如能过这样的好日子,都是爸爸当初
在大海上搏斗,打下了一条大鱼,给家里买下了这间房子,大家才有这样的日子过。所以
大家都感谢爸爸的大恩大德,这是不平衡的,但也没有什么伤害,只是有人好而已。</p>
<p>好了,为了报这个恩,妈妈说,“爸爸,你不用去打鱼了,我来,你过去为这个家付出了太
多,现在是我们报恩的时候了。”。这时我们都说妈妈“仁”,对大家真好。这是这个表现是
直接影响现在的生活的,这就不是德这么遥远了,妈妈给大家派糖,这是仁。对这个家来
说,也不算伤害,但其实对妈妈是伤害了。</p>
<p>然后,妈妈在海上遇到风险了,这时真出问题了,爸爸对儿子说:“这回无论如何我要出去
救你妈妈了,千难万险,爸爸都得去”。这是“义”,义不容辞,不得不干。这时,家里的环
境其实越发的不好了,因为你已经没有自由了,只剩下一个选择了。但有什么办法呢?这
一切都是从失道开始的。</p>
<p>最后,爸爸妈妈一身伤痕回来了,身体也不行了,家里的重担都落在儿子身上,脾气也越
来越坏,经常发脾气,还虐待儿媳妇,赌博什么的。儿子说:“虽然你们这样对我,但我是
个孝子,还得对你们好,廉耻礼义我还是懂的”。这就是“礼”。到了有人受了委屈还得忍痛
承受的地步,这个家已经完蛋了。</p>
<p>这和庄子说的:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">相濡以沫,未若相忘于江湖。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>一个意思。</p>
<p>这当然不是绝对的因果关系,但无论如何,我们怎么都应该追求道的境界,因为那个境界
我们都是幸福的,这个家没有人“善”,没有人“孝顺”,它“无名”,正因为“无名”,所以才
是幸福。到需要有人孝顺了,这就艰难了。到有人要割块肉给父母吃,这是战略的彻底失
败,大家就只好见招拆招了,没有什么控制和管理可言了。</p>
<p>你看,这就是名和道的区别。我们用名去判断道,但从大局观上看,名字和道基本上就是
反的。</p>
<p>《道德经》针对这个理论进行展开讨论,如果你能在每个上下文中分清楚什么词语指的是
名,什么东西指的是道,你就很容易读懂它了。</p>
</div>
<div class="section" id="id2">
<h1>关于版本的策略<a class="headerlink" href="#id2" title="永久链接至标题">¶</a></h1>
<p>《道德经》有很多的流传版本,本书选择了一个网络上流传得最多的通行版本。这是刻意
为之的。我通过这种方法想强调的是:我们谈《道德经》,想谈的是它的“道”,是它的意
思,不是想谈这本书的形式。</p>
<p>道理就是那个道理,它是老子说的,还是王弼说的,并不能用来证明道理本身是对的还是
错的。我更愿意读者搞懂一个版本说什么的,然后你愿意去看更多的版本,那是你自己的
判断,我不加干涉。所以,我也不希望读者直接看我的译文,我希望你看原文,我希望你
看原文那个字的时候,反映出它实际的那个意思。这样你才会实实在在理解这在说什么。</p>
<p>语言是不可翻译的。</p>
<p>语言首先是共识,和上下文相关。:</p>
<div class="highlight-default notranslate"><div class="highlight"><pre><span></span>Where is he? -- 他在哪里?

I have no idea, sir. -- 我不知道,先生。

Then go get some, you pig. -- 那就去了解一下,你这个猪。
</pre></div>
</div>
<p>你看,翻译到第三句,我们在中文上的用词和思维角度已经和英文大不一样了。我学英文
的时候,从来不对整个句子进行翻译,然后去理解的。我的脑子是这样看待这些话的::</p>
<div class="highlight-default notranslate"><div class="highlight"><pre><span></span>Where is he? (哪里)(is) (他)

I have no idea, sir. (我)(有)(0个)(那个,就是他在哪里这件事情本身
,的)(东西在脑子里),(先生,上层人士,男的,反正我惹不起的家伙)

Then go get some, you pig. (那么)(去)(拿)(一些)((脑子里的那东西
)),(你)(猪)
</pre></div>
</div>
<p>这就是某些人说的,“用学习的那种语言本身去思考”。因为这里的每个词都是多意的,它
会导向不同的思考模型,从而用完全不同的思路来考虑问题。前面这个例子里,“他在哪里
”,中英文的思考模型几乎是一样的,但对于“不知道”的表述,入题角度就完全不一样了(
当然,也有类似的,比如I don't know),我们关注的是我们对所讨论的事情是“知道”,
还是“不知道”,我们作为一种状态描述来说的。而英文是用脑子里“有这个知识”,还是“没
有这个知识”,或者“有多少这个知识”这个角度来说的。中文讨论下去就会讨论在“知道”和
“不知道”之间切换。而英文是讨论下去就变成,“多拿点”,还是“少拿点”的问题了。</p>
<p>至于那些“猪”啊,“狗”啊,“Sir”和“先生”等的比喻,在两个文化背景,乃至两个人之间,
认可的对象都很不一样。比如西方的“狗”就更接近于那个你每天跑步的时候,快乐跟在你
身边的那个伙伴,而中国的“狗”,你更容易想到的是没事就冲你吠,你踢它一脚,它伸着
舌头,呜呜对着自己主人的那个走狗的模样。</p>
<p>文言文一样的,你看文言文,一定要想到古人们想说十来个字,它么就要拿不锋利的刀子
在那竹片上,石头,龟甲上咇呲咇呲死刻死刻的,多写(刻)一个多余的字都想要拿那刀
子捅人的的情景。还有他们把这东西念出来的时候又觉得这少掉的字不在的时候很不爽的
模样。</p>
<p>所以,别人问我怎么学语文,怎么学英语,我都只有一条经验:早读,深情朗读。一边读
一边想着那个意思,比如:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富,贫者语于富者曰:吾欲之南海,何如?</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>你念着这样的词,心里想着这个家里长辈,给你说个故事:蜀边境附近,有俩光头,一个
穷,一个富,穷那个跟富那个说,我想去南海,你怎么看?</p>
<p>意思近似那个意思,但你脑子里过的是那套文言文。而且,你不觉得这几句表述特牛叉吗
?地点,人物,事情起因,清清楚楚,几乎没有一个废字。先用数个短句起头,然后一次
拉长,音乐性特强。</p>
<p>又比如:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴。</div>
<div class="line">今予殓汝葬汝,而当日之情形,憬然赴目。</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>这样的句子,我读过几次就背下来了,现在想起还忍不住想落泪。“奋”字,怎么翻译?你
已经没有办法翻译这个字了,换成什么字都不好使,想想那个小女孩像小鸟张开翅膀那样
(充满了生命力),甩着双臂,跟在哥哥后面,巴巴要看那个蟋蟀……转眼之间,变成眼前
的山坟牌位,总觉得过去就那么近,仿佛睡一觉就还在那个时光中,最终回归理智,还是
那个冷冰冰的现实。回到立即要面对的“眼前”之中……这些都不能翻译,你就是要看那句话
,就是那句话能表达这个意思,没有其他,其他的翻译,越精确,离那个意思越远。</p>
<p>而对于文言文描述的“哲学”,“规律的规律”,可以给你引导,但是无法给你翻译的,你只
能看原文,翻译就是重建逻辑了。</p>
<p>所以,我的所谓翻译,就是对原文直接逻辑的帮助,而不是换一种语言去描述它。我翻译
的文本也不会好看,我是帮助你去读原文,不是让我的翻译去改变你对原文的认识。</p>
<p>这个概念,在《道德经》中有这样一个总结:</p>
<blockquote>
<div><div class="line-block">
<div class="line">鱼不可脱与渊,国之利器不可以示人</div>
</div>
</div></blockquote>
<p>你概念中理解的鱼,就是在水里游的鱼的所有细节,而不是它在砧板上的那个死样。鱼的
一切灵性,都是在水里的时候才成立的,改变它的环境,它就不是它。国家的管理方法,
也必须放到那个大环境中才是利器,拿出来脱离环境讨论,说死它,这就不再是利器了。</p>
</div>
<div class="section" id="id3">
<h1>内容组织<a class="headerlink" href="#id3" title="永久链接至标题">¶</a></h1>
<p>正文每个标题这样安排: “n. prefix”。其中n是顺序号,从1开始,prefix是要解读的一
组章节的第一句话。每个独立文档根据感觉,解释其中几章。</p>
<p>后文大部分的单字解释,如果没有特别说明,大部分来自:</p>
<blockquote>
<div><a class="reference external" href="http:https://www.cidianwang.com/shuowenjiezi/">http:https://www.cidianwang.com/shuowenjiezi/</a></div></blockquote>
<div class="section" id="id4">
<h2>文本格式说明<a class="headerlink" href="#id4" title="永久链接至标题">¶</a></h2>
<p>在翻译时,为了让读者更容易阅读,我们使用如下格式惯例:</p>
<div class="highlight-default notranslate"><div class="highlight"><pre><span></span>这样表示《道德经》原文。
</pre></div>
</div>
<p>这样表示直接翻译。如果放在全文的结尾,也表示对整段翻译的补充引导。</p>
<p><em>这样表示翻译之后对单字的和延伸意向的进一步解释</em></p>
<p>[这样表示翻译中的某个字是多个意思,意象的综合]</p>
<p>(这样表示对翻译中的某个字或者词进行特别解释)</p>
<p><em>(这样表示可选的,在原有字词之外补充进去的暗示性的信息)</em></p>
<div class="toctree-wrapper compound">
<p class="caption"><span class="caption-text">Contents:</span></p>
<ul>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="01.道可道.html">1. 道可道</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="02.不尚贤.html">2.不尚贤</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="03.天长地久.html">3. 天长地久</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="04.持而盈之.html">4. 持而盈之</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="05.古之善为士者.html">5. 古之善为士者</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="06.大道废有仁义.html">6. 大道废有仁义</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="07.曲则全.html">7. 曲则全</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="08.有物混成.html">8. 有物混成</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="09.以道佐人主者.html">9. 以道佐人主者</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="10.知人者智.html">10. 知人者智</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="11.上德不德是以有德.html">11. 上德不德是以有德</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="12.名与身孰亲.html">12. 名与身孰亲</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="13.出生入死.html">13. 出生入死</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="14.知者不言.html">14. 知者不言</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="15.道者万物之奥.html">15. 道者万物之奥</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="16.吾言甚易知.html">16. 吾言甚易知</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="17.天之道.html">17. 天之道</a></li>
<li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="ext/README.html">附录</a><ul>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="ext/恍惚.html">恍惚</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="ext/活性的本质.html">活性的本质</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="ext/魂魄辨析.html">魂魄辨析</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="ext/正善治.html">正善治</a></li>
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="ext/知不知.html">知不知</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>


           </div>
           
          </div>
          <footer>
  
    <div class="rst-footer-buttons" role="navigation" aria-label="footer navigation">
      
        <a href="01.道可道.html" class="btn btn-neutral float-right" title="1. 道可道" accesskey="n" rel="next">Next <span class="fa fa-arrow-circle-right"></span></a>
      
      
    </div>
  

  <hr/>

  <div role="contentinfo">
    <p>
        &copy; Copyright 2017-2020, Kenneth Lee

    </p>
  </div>
  Built with <a href="http:https://sphinx-doc.org/">Sphinx</a> using a <a href="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/rtfd/sphinx_rtd_theme">theme</a> provided by <a href="https://readthedocs.org">Read the Docs</a>. 

</footer>

        </div>
      </div>

    </section>

  </div>
  


  <script type="text/javascript">
      jQuery(function () {
          SphinxRtdTheme.Navigation.enable(true);
      });
  </script>

  
  
    
   

</body>
</html>

About

No description, website, or topics provided.

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published