don
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]don
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du toura (austronésien).
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: don, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du latin donum (« cadeau, offrande »).
- (Nom commun 2) De l’espagnol don et du portugais dom, du latin dominus (« maître, seigneur »). À comparer avec l’ancien français dan.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
don | dons |
\dɔ̃\ |
don \dɔ̃\ masculin
- Action d’offrir à quelqu’un quelque chose, de lui en abandonner la propriété ou présent qu’on lui fait ainsi.
Une campagne de crowdfunding a d’ailleurs été lancée. Le but est de réunir la maximum de dons pour aider les clubs de sauvetage côtier de Nouvelle-Aquitaine à acquérir du matériel et développer la formation des jeunes MNS.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 6)Ce livre est un don de l’auteur.
Don irrévocable.
Un don en nature.
- Chose donnée.
- Ils sont bien loin de nous ces premiers jours du monde
Où, prodiguant ses dons, la nature féconde
Laissait vivre mille ans ses enfants nouveau-nés […] — (Octave Crémazie, À M. et Mme Hector Bossange, Citry, 14 octobre 1876) Les dons faits à une église, à un hospice, à une œuvre humanitaire, aux pauvres.
- Ils sont bien loin de nous ces premiers jours du monde
- Abandon ou délaissement gratuit à quelqu’un d’un objet ainsi accordé.
Il m’a laissé à son départ tous ses livres en don.
Quel don magnifique vous me faites !
- Les dons de la terre : Les productions de la terre.
- Les dons de la fortune : La richesse.
- Donation entre conjoints de l’usufruit de leur bien, pour que le survivant en jouisse.
- Don mutuel : Donation mutuelle.
- (Sens figuré) Biens, qualités physiques ou morales, avantages qu’on reçoit à la naissance.
Le ciel, la nature l’a comblé de ses dons.
- C’est un beau don de la nature qu’une heureuse mémoire.
- (En particulier) Aptitude.
Déjà la légende lui attribuait des dons surnaturels.
— (Joseph Conrad, Lord Jim, 1900, traduit de l’anglais par Philippe Neel, 1921)Mais exploitez vos dons et agissez !
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 12 septembre 2022, page 21)- C't'un artiste, mon père
Y a jamais été à' école pour apprendre ça
C'comme un don
Yé capable d'dessiner tout c'qu'y voit
Excepté ma mère
Y dit qu'est trop belle pis qu'y a jamais voulu essayer. — (Tex Lecor, chanson Noël au camp, 45 tours Je t'amène avec moi - Noël au camp, 1968) Cet acteur, cette actrice a le don des larmes.
- Il a le don de plaire à tout le monde, le don de plaire. On l’emploie quelquefois ironiquement.
Il a le don de déplaire, le don de se faire haïr de tout le monde.
En voyant le petit, là, trempé jusqu’aux os, serrant son enfant dans ses bras, et entouré des siens, Gabriel Morange se sentit heureux. Il réalisa que les grands bonheurs étaient faits de petites choses, anodines, mais qui mises bout à bout en constituaient la substance même. Comme ces événements, souvent insignifiants, qui formaient patiemment l’ossature d’une vie et, ensemble, lui donnaient de la chair, toute son épaisseur, la bienveillante texture qui possédait le don de, parfois, rendre les gens heureux.
— (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, p.165, 2018)
- (En particulier) Aptitude magique permettant de guérir les brûlures et autres affections de la peau.
Le don se composait de deux choses : « le pouvoir » d’abord, qui était mystérieux et congénital, certainement d’essence divine. Et ensuite « la formule » ; elle était inscrite sur cette feuille parcheminée et tant culottée sur laquelle Nannette lisait à mi-voix. C’était un charabia aux consonances barbares.
— (Henri Vincenot, La Billebaude, 1978, page 78)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- don figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : cadeau.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Spende (de) féminin, Gabe (de) féminin, Geschenk (de) neutre
- Anglais : present (en), gift (en)
- Basque : dohain (eu)
- Bulgare : дарение (bg) darenie neutre
- Croate : dar (hr), poklon (hr), darovanje (hr)
- Danois : gave (da) commun
- Espéranto : donaco (eo)
- Finnois : lahjoitus (fi)
- Hongrois : adomány (hu), ajándék (hu)
- Japonais : 寄贈 (ja) kizō
- Kotava : bulkara (*)
- Polonais : prezent (pl), dar (pl)
- Portugais : doação (pt) féminin, dom (pt) masculin
- Russe : подарок (ru) podarok masculin, подарок (ru) podarok masculin
- Sarthois : donnaison (*) féminin
- Solrésol : r'emila (*)
- Songhaï koyraboro senni : nooroo (*), alasu (*)
- Suédois : gåva (sv), skänk (sv)
- Allemand : Spende (de) féminin, Zuwendung (de) féminin, Gabe (de) féminin
- Anglais : gift (en)
- Croate : dar (hr)
- Danois : gave (da)
- Espéranto : ofero (eo)
- Géorgien : საჩუქარი (ka) sač'uk'ari, ძღვენი (ka) jḡveni
- Hongrois : adomány (hu), ajándék (hu)
- Italien : dono (it) masculin
- Kotava : zil (*)
- Polonais : dar (pl)
- Portugais : donativo (pt) masculin
- Russe : подарок (ru) podarok masculin
- Same du Nord : skeaŋka (*), attáldat (*)
- Shingazidja : hiɗaya (*) hidaya
- Solrésol : r'emila (*)
- Suédois : gåva (sv)
- Tchèque : dar (cs), dárek (cs)
- Yoruba : ẹ̀bùn (yo), ọrẹ (yo)
- Allemand : Begabung (de) féminin, Gabe (de) féminin (die ~ haben zu), geeignet sein (de)
- Croate : talent (hr), sposobnost (hr)
- Danois : gave (da) commun, anlæg (da) neutre
- Espéranto : doto (eo)
- Italien : dono (it) masculin
- Polonais : dar (pl)
- Portugais : aptidão (pt) féminin
- Shingazidja : karama (*)
- Suédois : gåva (sv), anlag (sv)
- Tchèque : dar (cs)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
don | dons |
\dɔn\ |
don \dɔn\ masculin (pour une femme, on dit : doña)
- Titre d’honneur donné à certains nobles espagnols, équivalant à « sire ».
- Bardé de fer, botté de cuir et casqué d’or,
Don Ruy Diaz appelé le Cid Campéador,
Étant à Rome, entra pour dire une prière
Dans l’église du chef des saints apôtres, Pierre. — (Catulle Mendès, Contes épiques : Don Ruy Diaz, 1872)
- Bardé de fer, botté de cuir et casqué d’or,
- Titre donné à des ecclésiastiques, notamment en Italie, par exemple à Don Bosco ou Don Camillo.
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) : \dɔ̃\
- (Nom commun 2) : \dɔn\
Homophones
[modifier le wikicode]- nom commun 1
- nom commun 2
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin donum.
Nom commun
[modifier le wikicode]don *\Prononciation ?\ masculin
- Don (ce qui est donné).
- Or vos ai fait gent don — (Aiol, édition de Normand et Raynaud, page 235.)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : don
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]don masculin
- Don, donation.
- E si vos plaz est nostres sons
aisi con’l guida’l primers tons
eu vos la cantarai en dons. — (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, page 23)- Et si cet air vous plaît, ainsi que le premier ton le guide, je vous la chanterai libéralement. — (Traduction par Antoine Thomas)
- E si vos plaz est nostres sons
Nom commun 2
[modifier le wikicode]don masculin
- Maître, seigneur, dom.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Nom commun : Du latin dominus (« seigneur, maître de maison »).
- Verbe : Du moyen anglais do on, composé de do et de on.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
don \dɒn\ |
dons \dɒnz\ |
don \dɒn\
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to don \dɒn\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
dons \dɒnz\ |
Prétérit | donned \dɒnd\ |
Participe passé | donned \dɒnd\ |
Participe présent | donning \dɒn.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
- (Vieilli) Mettre, enfiler, revêtir (des vêtements).
His first physical contact with the soil of North Vietnam had an electric feel to it. That soon passed. Kelly stripped off the wet suit, stuffing it in the waterproof container on the now surfaced sled. He quickly donned his camouflage fatigues. The jungle boots had soles copied from the NVA’s in case anyone spotted tracks that looked out of the ordinary.
— (Tom Clancy, Without Remorse, 1993.)
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « don [dɒn] »
- Texas (États-Unis) : écouter « don [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « don [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- don sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]don \do~\
Dérivés
[modifier le wikicode]- donba (jour de fête)
Verbe 1
[modifier le wikicode]don \dò~̃\
Verbe 2
[modifier le wikicode]don \dò~\
Dérivés
[modifier le wikicode]- ladon : faire entrer
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen breton don[1][2], du vieux breton dumn.
- À comparer avec les adjectifs dwfn, dofn en gallois, down en cornique, domhain en gaélique irlandais, et dubnos, dumnos en gaulois.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | don |
Comparatif | donocʼh |
Superlatif | donañ |
Exclamatif | donat |
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | don |
Adoucissante | zon |
don \ˈdɔ̃ːn\
- Profond.
Daou bleg-mor don, hag ur c’hab all c’hoazh, he neuze enezennoù, war unan anezho un tour.
— (Roparz Hemon, Mari Vorgan, Éditions Al Liamm, 1975, page 28)- Deux baies profondes, et encore un autre cap, et alors des îles, une tour sur l’une d’entre elles.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | don | doneier |
Adoucissante | zon | zoneier |
Durcissante | ton | toneier |
don \ˈdɔ̃ːn\ masculin
- Fond.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | ton | tonioù |
Adoucissante | don | donioù |
Spirante | zon | zonioù |
don \ˈdɔ̃ːn\ masculin
- Forme mutée de ton par adoucissement (t > d).
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 195a
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin dominus.
Nom commun
[modifier le wikicode]don \ˈdɔn\ masculin (pour une femme, on dit : dona)
Notes
[modifier le wikicode]S’utilise antéposé au nom de la personne.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]don \Prononciation ?\
- (Sud Haut-Marnais) Aptitude.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- André Bailly, Le Patois du Sud Haut-Marnais, Éditions Dominique Guéniot, Langres, 2010
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guyanais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français don.
Nom commun
[modifier le wikicode]don \Prononciation ?\
- Don.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français don.
Nom commun
[modifier le wikicode]don \Prononciation ?\
- Don.
Legliz sa te fè yon don pou Neïcha.
- Cette église a fait un don pour Neïcha
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
don | dones |
don \ˈdon\ masculin, féminin doña \ˈdoɲa\ (pluriel : dones, doñas)
- Monsieur, Madame, titre de civilité employé avec le prénom de la personne à qui on s'adresse : don Lope, doña María.
- Monsieur, traitement respectueux adressé à un individu masculin, dans certains contextes officiels, en particulier des nobles ou des personnes considérées comme des éminences, titulaires de certains titres universitaires ou académiques, etc. Idem pour le féminin: Madame.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]don \ˈdon\ masculin (pluriel : dones)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « don [Prononciation ?] »
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]don \Prononciation ?\ (suivi du datif)
- pour le/la, au/ à la : contraction obligatoire de la préposition do "pour, à" avec l'article défini singulier an.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
don \Prononciation ?\ |
don \Prononciation ?\ invariable (graphie MOGA)
- Donc (marquant une invitation, une demande, pour la rendre plus pressante).
Références
[modifier le wikicode]- Chubri, Pourr lé cmenn dé Côtt d’Ahaot e d la Louérr Atlauntiq, ChubEndret contt bin davantaïj de non, mézë sur Chubri, 31 octobre 2018
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
[modifier le wikicode]- (Y) compris, (y) inclus.
- La préposition don introduit un complément circonstanciel.
Va monapa don vegem al tsentenyel.
- Tu as bien balayé la grande maison y compris l’étage.
- Emploi de don en tant que complément attributif.
Daktena droka tir don lizukedura va kitcova.
- Le coût annoncé comprend la location de l’orchestre.
- La préposition don introduit un complément circonstanciel.
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « don [dɔn] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « don », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Nominatif | Accusatif génitif |
Illatif | Locatif | Comitatif | Essif | |
---|---|---|---|---|---|---|
Je | mun/mon | mu | munnje | mus | muinna | munin |
Tu | don | du | dutnje | dus | duinna | dunin |
Il/elle | son | su | sutnje | sus | suinna | sunin |
Il/elle | dat | dan | dasa | das | dainna | danin |
Nous (deux) | moai | munno | munnuide | munnos | munnuin | munnon |
Vous (deux) | doai | dudno | dudnuide | dudnos | dudnuin | dudnon |
Eux (deux) | soai | sudno | sudnuide | sudnos | sudnuin | sudnon |
Nous | mii | min | midjiide | mis | minguin | minin |
Vous | dii | din | didjiide | dis | dinguin | dinin |
Ils/elles | sii | sin | sidjiide | sis | singuin | sinin |
don /ˈdon/
- Tu, vous de politesse.
Vuosttaš lávki lea davvisámegiela álgokursa dutnje, gii háliidat oahppat vehá sámegiela, muhto gii ii nu beroš vuodjut giellaoahppaáššiide.
— (e-skuvla.no)- Le premier pas est un cours d’initiation de same du Nord pour toi qui souhaites apprendre un peu de same mais qui ne tiens pas à te concentrer sur des sujets grammaticaux.
- Sánit eai leat dušše sánit
Juoga gávdno duohken
Jus don jurddašalat
Jus don guorahalat
Gávnnat don. — (Ellen Marit Gaup Dunfjell, 1973)- Les mots ne sont pas seulement des mots
Quelque chose existe derrière
Si tu médites profondément
Si tu concentres ton esprit dessus
Tu trouveras.
- Les mots ne sont pas seulement des mots
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]don \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]don *\doːn\
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]dōn
Synonymes
[modifier le wikicode]- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Mots en français issus d’un mot en portugais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Mots ayant des homophones en français
- Homographes non homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Compositions en anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- Termes vieillis en anglais
- Exemples en anglais
- bambara
- Noms communs en bambara
- Verbes en bambara
- Calendrier en bambara
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Adjectifs en breton
- Exemples en breton
- Noms communs en breton
- Formes de noms communs en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Termes désuets en catalan
- champenois
- Noms communs en champenois
- champenois du Sud Haut-Marnais
- créole guyanais
- Mots en créole guyanais issus d’un mot en français
- Noms communs en créole guyanais
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- gaélique irlandais
- Formes d’articles définis en gaélique irlandais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Conjonctions en gallo
- gallo en graphie MOGA
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Prépositions en kotava
- Exemples en kotava
- Prépositions générales en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Pronoms personnels en same du Nord
- Exemples en same du Nord
- sranan
- Adjectifs en sranan
- vieil anglais
- Mots en vieil anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en vieil anglais incluant une reconstruction
- Mots en vieil anglais issus d’un mot en indo-européen commun
- Verbes en vieil anglais
- vieux saxon
- Étymologies en vieux saxon incluant une reconstruction
- Verbes en vieux saxon