demain
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
demain | demains |
\də.mɛ̃\ |
demain \də.mɛ̃\ masculin
- Les temps à venir.
— Soyez sans crainte, je vous ai écouté, je tâcherai d’être digne de votre héritage ; et, je le crois comme vous, peut-être le grand demain est-il là tout entier.
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre XII)
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
demain \də.mɛ̃\ |
demain \də.mɛ̃\ adverbe de temps
- Le jour qui suivra immédiatement celui où l’on est. Dans un jour.
On se voit demain ?
Son procès se jugera demain, se juge demain.
Il arrivera demain matin.
- Demain au matin. Substantivement,
Avant que demain soit passé.
Vous avez tout demain pour y songer.
Demain est un jour de fête.
Il m’a remis à demain.
Adieu jusqu’à demain.
À demain.
À compter de demain.
De demain en huit.
D’ici à demain.
- Dans le futur.
- — Et vous croyez que, si nous vivons, c’est que nous espérons encore ?
— Oh ! Oui, darling, nous vivons dans l’attente de ce que Demain, Demain, roi du pays des fées, apportera dans son manteau noir ou bleu, semé de fleurs, d’étoiles, de larmes. Oh ! bright king To-Morrow ! — (Anatole France, Le Lys rouge, 1894, réédition Le Livre de Poche, page 130)
- — Et vous croyez que, si nous vivons, c’est que nous espérons encore ?
- Se dit, dans un sens moins restreint, d’une époque qui en suit une autre de fort près, par opposition à aujourd’hui.
La multitude est inconstante, elle ne voudra plus demain ce qu’elle veut aujourd’hui.
- (Proverbial) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
- À demain les affaires : Songeons aujourd’hui au plaisir et remettons les choses sérieuses à un autre jour.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ce n’est pas demain la veille, c’est pas demain la veille
- c’est pour aujourd’hui ou pour demain
- demain est un autre jour
- demain on rase gratis
- ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui
Antonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Temps absolu | Temps relatif | |
---|---|---|
−3 | avant-avant-hier il y a trois jours |
trois jours auparavant trois jours avant trois jours plus tôt |
−2 | avant-hier il y a deux jours |
l’avant-veille deux jours auparavant deux jours avant deux jours plus tôt |
−1 | hier | la veille le jour d’avant le jour précédent |
0 | aujourd’hui | ce jour-là à cette date |
1 | demain dans vingt-quatre heures |
le lendemain le jour d’après le jour suivant vingt-quatre heures après |
2 | après-demain dans deux jours dans quarante-huit heures |
le surlendemain deux jours après deux jours plus tard quarante-huit heures après |
3 | après-après-demain dans trois jours dans soixante-douze heures |
le sursurlendemain trois jours après trois jours plus tard soixante-douze heures après |
Traductions
[modifier le wikicode]- Adioukrou : efi (*)
- Afrikaans : môre (af)
- Allemand : morgen (de)
- Altaï du Sud : эртен (*)
- Ancien français : demain (*), endemain (*), main (*)
- Anglais : tomorrow (en)
- Arabe : غَدًا (ar) Radã
- Arabe égyptien : بكره (*) bukra
- Asturien : mañana (ast)
- Azéri : sabah (az)
- Bachkir : иртәгә (*)
- Bambara : sini (bm)
- Basque : bihar (eu)
- muang (*) :
- Bobongko : dadapii (*)
- Breton : arcʼhoazh (br), warcʼhoazh (br)
- Bulgare : утре (bg) útre
- Calabrais centro-méridional : domana (*)
- Catalan : demà (ca)
- Chaoui : adečča (shy), azekka (shy)
- Chinois : 明天 (zh) míngtiān, 明日 (zh) míngrì
- Chinois classique : 明 (*), 明日 (*), 旦日 (*), 翌日 (*)
- Chleuh : ⴰⵙⴽⴽⴰ (*)
- Coréen : 내일 (ko) 來日, naeil, 명일 (ko) (明日) myeong-il
- Créole haïtien : demen (*)
- Créole réunionnais : demin (*)
- Croate : jutro (hr), sutra (hr)
- Danois : i morgen (da)
- Dhimal : dzumni (*)
- Espagnol : mañana (es) (1, 2)
- Espéranto : morgaŭ (eo)
- Estonien : homme (et)
- Finnois : huomenna (fi)
- Gaélique écossais : a-màireach (gd)
- Gaélique irlandais : amárach (ga)
- Gagaouze : yarın (*), saba (*)
- Galicien : mañá (gl)
- Gallo : dmèn (*)
- Géorgien : ხვალ (ka) xval
- Grec : αύριο (el) ávírio
- Grec ancien : αὔριον (*) aúrion
- Hébreu : מחר (he)
- Hindi : कल (hi) kal
- Hongrois : holnap (hu)
- Iakoute : сарсын (*)
- Indonésien : besok (id)
- Inuktitut : ᖃᐅᑉᐸᑦ (iu) qauppat ; ᖃᐅᒃᐸᑦ (iu) qaukpat
- Islandais : á morgun (is)
- Italien : domani (it)
- Japonais : 明日 (ja) ashita, asu, myōnichi
- Karatchaï-balkar : тамбла (*)
- Kazakh : ертең (kk) erteñ(1), direkeon (*) (2)
- Khakasse : таңда (*)
- Kikaï : 明日 (*), あちゃ (*)
- Kikuyu : rũciũ (*)
- Kinyarwanda : ejo (rw)
- Kirghiz : эртең (ky)
- Kotava : direvielon (*)
- Koumyk : тангала (*)
- Koyukon : kkʼodon daaʼ (*)
- Latin : cras (la)
- Lembena : wiyana (*)
- Lituanien : rytoj (lt)
- Lombard : doman (lmo)
- Luxembourgeois : mar (lb), muer (lb)
- Mator : кӯман (*)
- Métchif : dimaen (*)
- Mongol : маргааш (mn) (ᠮᠠᠷᠭᠠᠰᠢ) margaash
- Néerlandais : morgen (nl)
- Nogaï : эртен (*)
- Normand : deman (*)
- Norvégien (bokmål) : i morgen (no)
- Norvégien (nynorsk) : i morgon (no)
- Nǀu : ǃhaeka (*)
- Occitan : deman (oc)
- Oki-no-erabu : 明日 (*), なっちゃー (*)
- Okinawaïen : 明日 (*), あちゃー (*), あちゃ (*)
- Persan : فردا (fa) fardâ
- Pirahã : xahoa pió (*)
- Plodarisch : morgn (*)
- Polonais : jutro (pl)
- Portugais : amanhã (pt)
- Roumain : mâine (ro)
- Russe : завтра (ru) závtra
- Salentin : crái (*)
- Same du Nord : ihttin (*)
- Sango : kêkerêke (sg)
- Sarde : dumàni (sc)
- Shimaoré : meso (*)
- Shingazidja : maudu (*)
- Sicilien : dumani (scn), rumani (scn)
- Slovaque : zajtra (sk)
- Slovène : jutri (sl)
- Solrésol : lami (*)
- Suédois : i morgon (sv)
- Tatar de Crimée : yarın (*)
- Tatare : иртәгә (tt)
- Tchèque : zítra (cs)
- Tchouvache : ыран (*)
- Touvain : даарта (*)
- Tsolyáni : zhúlin (*)
- Turc : yarın (tr)
- Turkmène : ertir (tk)
- Ukrainien : завтра (uk) závtra
- Vietnamien : ngày mai (vi)
- Wallon : dimwin (wa)
- Wu : 明朝 (*) min tsau (T3); men tsau (T3)
- Zazaki : mest (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \də.mɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \mɛ̃\.
- \də.mɛ̃\
- (Région à préciser) : écouter « demain [də.mɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « demain [də.mɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « demain [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « demain [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « demain [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « demain [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « demain [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « demain [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « demain [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]demain *\Prononciation ?\
Nom commun
[modifier le wikicode]demain *\Prononciation ?\ masculin
- Le lendemain ; le jour suivant.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : demain
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- demain sur le Anglo-Norman On-Line Hub (en anglais)