après
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du bas latin adpressum (« près de »).
Préposition
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
après \a.pʁɛ\ |
après \a.pʁɛ\ invariable
- Marque la postériorité dans le temps.
— Et après ? — lui dis-je.
— (Jules Barbey d'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, 1874, réédition Gallimard, collection Folio Classique, page 87)
— Eh bien ! voilà — répondit-il, il n’y a pas d’après !Solange, après avoir lancé son ultimatum, s'était renfermée dans un silence inquiétant. Elle s'en tenait à ce qu'elle avait dit […].
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 233)Le jour naissait. Feempje se dressa sur son séant et ne reprit lourdement ses esprits qu’après quelques minutes.
— (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 56)Reprenons ici l’exemple de l’atrazine, appliquée pour le désherbage des voies de chemin de fer en Suisse. Après avoir été détectée dans les nappes phréatiques, l’atrazine a été remplacée par le diuron.
— (Nathalie Chèvre et Suren Erkman, Alerte aux micropolluants : Pesticides, biocides, détergents, médicaments et autres substances chimiques dans l’environnement, P.P.U.R., Lausanne, 2011, page 124)Après avoir garé la voiture près de la gare, empruntez le GR®20 qui longe l’Agnone. En suivant le fléchage, vous parviendrez à la première cascade après 1h de marche.
— (GEOguide Corse 2018, Paris, Gallimard Loisirs, 2017)
- (Par analogie) Indique l’ordre, le rang immédiatement derrière.
Mois après mois, record après record, la perspective de maintenir l’élévation de la température moyenne terrestre sous la barre de 1,5 °C de réchauffement par rapport à l’ère préindustrielle s’éloigne irrémédiablement.
— (Stéphane Foucart, Une agence américaine confirme que le mois de juillet 2019 a été le plus chaud jamais observé, Le Monde. Mis en ligne le 15 août 2019)La place de quatrième, après les médaillés, est la plus mauvaise place.
Après l’or et le platine, l’argent est le plus cher des métaux.
- (Par analogie) Indique un lieu placé derrière, plus loin.
Après la porte de Gentilly, tourne à droite.
- (Par analogie) Indique la position où a lieu l’action.
- J’étais toujours stupéfaite de voir que son lit n’avait aucun désordre à son lever.
Elle finit par me confier qu’elle épinglait ses draps et ses couvertures après son matelas. — (Marguerite Audoux, Marie-Claire, Grasset, 1910, Les Cahiers Rouges, page 35) Deux valises étaient posées à côté de la porte. Après la poignée de la plus petite, était ficelé un rouleau de papier journal qui devait contenir des dessins.
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 32, Robert Laffont, 1968)
- J’étais toujours stupéfaite de voir que son lit n’avait aucun désordre à son lever.
- Indique sur quoi portent certaines actions ou intentions.
Au Labo, c’est après Boucherot que j’ai demandé.
— (Jo Barnais [Georges Auguste Charles Guibourg], Mort aux ténors, chapitre XI, Série noire, Gallimard, 1956, page 95)Nahoum l’apprit et vint hurler après moi.
— (Éric-Emmanuel Schmitt, L’Évangile selon Pilate, Albin Michel, 2000, prologue)Les chiens aboient après le facteur, ils en ont méchamment après lui.
Venez vite ! Les clients s’emportent après le personnel de la réception.
- (Québec) (Louisiane) (Familier) en train de.
Mon fils m’apporte: cinq livres de bibliothèque par semaine pis je passe à travers. Là je suis après lire la vie de Schumann que j’vais peut-être lue il y a longtemps, mais que j’avais pas mémorisée.
— (Diane Vincent, La locution conjonctive "mais que" en français québécois: quelques considérations historiques et sociolinguistiques, 2005)
Abréviations
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Postériorité temporelle
Indication de rang suivant
Indication de lieu
Indication du sujet de certaines actions ou intentions
Antonymes
[modifier le wikicode]- avant (1,2,3)
Dérivés
[modifier le wikicode]- après cela (puisque telle chose a eu lieu, a été faite)
- après coup
- après-demain
- après-dîner
- après-fêtes
- après-guerre
- après J.-C., après Jésus-Christ
- après-législatives
- après-me
- après-midi
- après que
- après quoi
- après-rasage
- après-shampooing
- après-ski
- après-soleil
- après-souper
- après-spectacle
- après tout
- après-vente
- après-vie
- arriver après la bataille
- attendre après
- ci-après
- crier après quelqu’un (gronder quelqu’un, le quereller)
- d’après
- en avoir après quelqu’un
- être après
- jeter le manche après la cognée
- jour après jour
- jusqu’après
- les uns après les autres
- manger des beignets après la Pentecôte
- n’avoir qu’un cri après quelqu’un (se dit lorsque plusieurs personnes en désirent, en attendent une autre avec beaucoup d’impatience)
- par après
- peu après
- pis après
- se mettre après quelqu’un (le chagriner, le maltraiter)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- après la fête, on gratte sa tête
- après la pluie, le beau temps
- après l’effort, le réconfort
- après moi le déluge
- après moi les mouches
- je boirai après vous
- l’avare et le cochon ne sont bons qu’après leur mort
Traductions
[modifier le wikicode]Marque la postériorité dans le temps
- Allemand : nach (de)
- Anglais : after (en), following (en)
- Arabe : بعد (ar) baʿda
- noch (*) :
- Catalan : després (ca)
- Chinois : 以后 (zh) (以後) yǐhòu
- Créole guadeloupéen : aprésa (*)
- Créole réunionnais : apréla (*)
- Croate : nakon (hr)
- Dalmate : dapú (*)
- Danois : efter (da)
- Espagnol : después (es), tras (es)
- Espéranto : post (eo)
- Flamand occidental : achter (*)
- Gallo : aprés (*)
- Interlingua : post (ia), depost (ia), depois (ia)
- Italien : dopo (it)
- Japonais : 後 (ja) ato, 後 (ja) -go
- Kazakh : кейін (kk), соң (kk)
- Kotava : kaiki (*), radimi (*)
- Métchif : apray (*)
- Néerlandais : na (nl)
- Normand : ampraès (*)
- Occitan : après (oc), aprèp (oc)
- Okinawaïen : あとぅ (*)
- Palenquero : ripué (*)
- Pirahã : xitió (*)
- Plodarisch : nochar (*)
- Polonais : po (pl)
- Portugais : depois (pt)
- Same du Nord : maŋŋel (*), maŋŋil (*), maŋŋá (*), maŋis (*), maŋŋelii (*)
- Sango : na pekô tî (sg)
- Shimaoré : ɓaãda ya (*)
- Shingazidja : ɓaȃɗa (*) baȃda, ho-ɗingoni mwa (*)
- Swahili : baada ya (sw)
- Tsolyáni : tún (*)
- Wallon : après (wa)
Indique un lieu placé derrière, plus loin
- noch (*) :
- Croate : odmah poslije (hr)
- Espagnol : detrás (es)
- Espéranto : post (eo), malantaŭ (eo)
- Flamand occidental : achter (*)
- Interlingua : detra (ia), post (ia)
- Italien : dopo (it)
- Kotava : radim (*), radime (*)
- Néerlandais : achter (nl)
- Sango : na pekô tî (sg)
- Tsolyáni : tún (*)
- Wallon : dirî (wa), padrî (wa)
Traductions à classer d’après le sens
- Afrikaans : na (af), agter (af), oor (af)
- Allemand : hinter (de), nach (de)
- Anglais : next (en), after (en), behind (en), past (en)
- Vieil anglais : æfter (ang)
- Bambara : kɔ (bm)
- Danois : efter (da)
- Espéranto : post (eo)
- Féroïen : eftir (fo)
- Finnois : jälkeen (fi)
- Frison : efter (fy)
- Hébreu ancien : בַּעַד (*)
- Hongrois : után (hu)
- Indonésien : setelah (id), sesudah (id)
- Italien : dietro (it), dopo (it)
- Latin : post (la)
- Malais : sesudah (ms)
- Néerlandais : aan (nl), achter (nl), na (nl), na verloop van (nl), over (nl)
- Normand : ampraès (*)
- Norvégien : etter (no)
- Polonais : potem (pl), za (pl)
- Portugais : após (pt), atrás de (pt), depois de (pt), por trás de (pt)
- Roumain : după (ro), în urma (ro)
- Russe : после (ru)
- Same du Nord : maŋŋil (*)
- Swahili : baada ya (sw)
- Tagalog : pagkalipas (tl)
- Tchèque : po (cs)
- Turc : arkasından (tr), sonra (tr)
- Zoulou : emva kwa- (zu)
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
après \a.pʁɛ\ |
après \a.pʁɛ\ invariable
- (Par ellipse) S’emploie adverbialement par ellipse.
Quand il fut hors de vue de la cabane et du mâtin, il entra dans le bois, d’où il ressortit un peu après, écorçant avec son couteau une trique de grosseur assez respectable.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 381 de l’édition de 1921)- J'ai remarqué deux lyonnaisismes : le mot « laurelle, » qui sert, à Lyon, à désigner l'arbuste qui, dans le reste de la France, se nomme « laurier-rose ; » et la préposition « après » employée adverbialement dans le sens de « ensuite, » emploi non prévu par le Dictionnaire de l'Académie française. — (François Collet, « Dames seules », dans la Revue lyonnaise, no 50, février 1885, page 146)
Vous irez devant, et lui après.
Nous en parlerons après.
Il n’arriva que longtemps après.
- Manière de questionner ou d'inciter ceux qui suspendent leur récit à le continuer. En ce sens, il est synonyme d’ensuite.
Il vous a dit qu’il me connaissait : après ?
- Qu’en résultera-t-il ?
Quand vous aurez frappé votre ennemi, vous serez vengé; et après ?
— Des insultes, des insultes ? — Eh bien, après ? Est-ce que tu t’en portes plus mal, dis, mon garçon ?
— (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)
- Mais ; dès lors ; néanmoins ; par ailleurs ; cela étant ; permet de nuancer un propos.
Mais est-ce que cela doit être l’objet d'une mise à jour centrale ? Cette stratégie n’a jamais empêché Apple de sortir des iPad au beau milieu du printemps. Après il est vrai que la tablette joue un rôle nettement moins central que l’iPhone…
— (Christophe Laporte, iOS 11/macOS High Sierra : comment Apple peut remonter la pente, macgeneration)
Notes
[modifier le wikicode]- L'Académie française critique l'usage de l'adverbe après dans le sens de dès lors, néanmoins, par ailleurs, cela étant, et en proscrit l'usage[1]
Abréviations
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Nuance d’un propos
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Par ellipse
- Allemand : danach (de)
- Anglais : after (en)
- Danois : derpå (da), siden (da)
- Espagnol : después (es)
- Espéranto : poste (eo)
- Italien : dopo (it), dappoi (it)
- Kazakh : сосын (kk) sosın, кейін (kk)
- Lepcha : ᰓᰦᰰ (*)
- Néerlandais : daarna (nl)
- Palenquero : depwé (*), depué (*)
- Shingazidja : ɗingoni (*) dingoni
- Sicilien : doppu (scn), dopu (scn), ddoppu (scn), dapoi (scn)
- Wallon : après (wa)
Nuance d’un propos
- Anglais : that being said (en), that said (en), however (en), nevertheless (en)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
après \a.pʁɛ\ |
après \a.pʁɛ\ masculin
- Période, temps qui suit un événement donné.
Grâce à vos expériences débiles, une certaine idée du temps, de votre temps, nous a été inculquée. Il y avait un avant les filtres, il se devait d'y avoir un après.
— (Éric Nataf, Autobiographie d’un virus, Éditions Odile Jacob, 2004, page 413)
- (Québec) (Apocope de après-bal) Réunion festive qui suit un événement. —— Note : S'emploie habituellement pour les bals de finissants.
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]après \a.pʁɛ\
- Indique une indifférence à la logique de l’interlocuteur.
Duchotel. — Lui !… et la dame adultère ?
— (Georges Feydeau, Monsieur chasse !, 1892)
Madame Latour, moitié riant, moitié grondeur. — Eh bien ! après ? oui, ils sont là.
Synonymes
[modifier le wikicode]Homophones
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.pʁɛ\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɛ\.
- France : écouter « après [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « après [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « après [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « après [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « après [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « après [a.prɛ] »
- Lyon (France) : écouter « après [Prononciation ?] »
- Liège (Belgique) : écouter « après [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (après), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]après \Prononciation ?\
- Variante de aprés. Note : surtout dans les éditions modernes d’avant 1900.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]après \Prononciation ?\
- Pendant. Note d’usage : C. Ménière semble suggérer (cf. l'exemple ci-après) dans son dictionnaire que après est utilisé, en angevin, pour désigner le moment présent.
- après-dîner
- dînant
- au moment du dîner
- après-dîner
Références
[modifier le wikicode]- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 221 → [version en ligne]
Forme de verbe
[modifier le wikicode]après \Prononciation ?\ masculin
- Participe passé masculin singulier du verbe aprendre.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- aprés (Valencien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin adpressum (« près de »).
Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
après \a.'pɾɛs\ |
après \a.'pɾɛs\ (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]Préposition |
---|
après \a.'pɾɛs\ |
après \a.'pɾɛs\ (graphie normalisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « après [a.'pɾɛs] »
Paronymes
[modifier le wikicode]- aprés (« appris »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en français
- Prépositions en français
- Exemples en français
- Analogies en français
- français du Québec
- français de Louisiane
- Termes familiers en français
- Adverbes en français
- Ellipses en français
- Noms communs en français
- Interjections en français
- Mots ayant des homophones en français
- Rimes en français en \ʁɛ\
- Adverbes de temps en français
- ancien français
- Prépositions en ancien français
- Exemples en ancien français
- angevin
- Prépositions en angevin
- catalan
- Formes de verbes en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en bas latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Prépositions en occitan