caput
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *káput (« tête, pot ») qui donne aussi Haupt en allemand, head en anglais, etc. [1]
- Ce radical indo-européen comporte la même dérivation métaphorique de « pot » à « tête » que l’on retrouve dans testa ; elle est fréquente dans toutes les langues (et variée → voir bocal, fiole, cruche, bol, pot et boule). Elle a pu se produire indépendamment en gotique, en sanskrit, etc., à partir de la même base, qui, pour le latin donne cupa et qui pour le grec ancien lie κεφαλή, kephalế (« tête ») et κύβας, kúbas (« récipient »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | caput | capita |
Vocatif | caput | capita |
Accusatif | caput | capita |
Génitif | capitis | capitum |
Datif | capitī | capitibus |
Ablatif | capitĕ | capitibus |
- (Anatomie) Tête.
damnare capitis.
- condamner à mort.
caput operire ; caput aperire.
- se couvrir la tête ; se découvrir la tête.
- capita aut navia. (voir illustration)
- pile ou face.
supra caput esse (= imminere, impendere).
- <être sur sa tête> = menacer.
ire praecipitem in lutum per caput-que pedesque
— (Cat., 17, 9)- s’embourber de la tête aux pieds.
nec caput nec pedes
— (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 7)- ni queue ni tête (ni commencement ni fin).
- Tête d’un objet : extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine.
capita vitium (caput vitis).
- les racines de la vigne.
caput arboris.
- la cime de l’arbre.
caput allii.
- tête d’ail, gousse d’ail.
capita tignorum.
- les extrémités des poutres.
caput facere.
- pousser, grossir (en parlant d’un furoncle, d’un bouton).
- Chapitre, article, sommaire, paragraphe.
a primo capite legis usque ad extremum
— (Cicéron, Agr.)- depuis le premier paragraphe de la loi jusqu’au dernier.
- Commencement, origine, embouchure.
capita Rhodani.
- les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône.
caput amnis.
- l'embouchure d’un fleuve.
ego caput fui argento reperiundo
— (Plaute, As., 3, 3, 138)- c’est moi qui ai pris l’initiative de trouver l’argent.
sine capite manare res dicitur
— (Cicéron)- le bruit court sans qu’on en sache l’origine.
- (Par métonymie) Individu, personne ; tête de bétail.
in capita.
- par tête, par personne.
o lepidum caput
— (Ter., Ad.)- ô le galant homme !
vae capiti tuo
— (Plaute, Most.)- malheur à toi !
capita vilissima
— (Live.)- gens de rien.
Tot capita, tot sensus.
- Autant d’individus, autant d’opinions.
- Vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils.
capite puniri ; capitis damnare.
- être puni de mort ; condamner à mort.
reus capitis.
- accusé d’un crime capital.
deminutio capitis.
- perte des droits civils.
capitis demunitio maxima
— (Dig.)- perte de tous les droits civils et politiques.
capitis demunitio media
— (Dig.)- perte des droits de famille et de cité.
- (Anatomie) Cervelle, siège de l’intelligence.
incolumi capite es?
— (Horace)- es-tu dans ton bon sens ?
- Tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
deducere de capite quod usuris pernumeratum esset
— (Live.)- déduire du capital ce qu’on avait payé d’intérêts.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- an-ceps (« qui a deux têtes, double, douteux »)
- bi-ceps (« qui a deux têtes »)
- capillum, capillus (« cheveu, chevelure »)
- capitalis, caputalis (« capital »)
- capitaliter (« en menaçant la vie »)
- capitaneus (« saillant »)
- capitarium (« principal d’une dette »)
- capitatim (« sommairement »)
- capitatio (« capitation »)
- capitatus (« qui a une grosse tête »)
- capitellum (« tête d’aiguille, chapiteau »)
- capitilavium (« lotion pour la tête du nouveau-né »)
- capitium (« cape »)
- capito (« grosse tête »)
- capĭtŭlare (« capitation »)
- capĭtŭlum (« petite tête, chapitre »)
- capitulatim (« sommairement »)
- Capitolium (« le Capitole »)
- deinceps (« suivant »)
- occiput (« derrière de la tête »)
- praeceps (« la tête la première »)
- praecipito (« aller la tête la première, se précipiter »)
- procapis (« race, lignée, descendance »)
- quadriceps (« qui a quatre têtes »)
- semicipium (« demi-tête »)
- sinciput (« demi-tête, front »)
- triceps (« qui a trois têtes »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « caput », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] : « caput », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] : Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage, radical *kap-ut
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | caput \kaˈpyt\ |
caputs \kaˈpyt͡s\ |
Féminin | capuda \kaˈpy.ðo̞\ |
capudas \kaˈpy.ðo̞s\ |
caput \kaˈpyt\ (graphie normalisée)
- Têtu, entêté.
Mon filh, vesi que ton idèa te trabalha e sabi que siás caput. Ieu èri caput tanben quand èri jove.
— (Jean Boudou, Lo pan de froment, 1953 [1])- Mon fils, je vois que ton idée te travaille et je sais que tu es têtu. Moi aussi j’étais têtu quand j’étais jeune.
Mas non, fàcia a las empachas quilhadas davant son camin, li caliá se batre amb punhor, amb obstinacion capuda.
— (Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003 [1])- Mais non, face aux obstacles dressés sur son chemin, il lui fallait se battre avec opiniâtreté, avec une obstination têtue.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- chaput (Limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
caput \kaˈpyt\ |
caputs \kaˈpyts\ |
caput \kaˈpyt\ (graphie normalisée)
- (Languedocien) Marteau de maçon.
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]caput
- Forme possessive à la première personne du pluriel de ca.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Dialecte du bas Kuskokwim : [t͡ʃa.put]
Catégories :
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- Lexique en latin de l’anatomie
- Exemples en latin
- Métonymies en latin
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -ut
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- occitan languedocien
- yupik central
- Formes de noms communs en yupik central