fante
Appearance
See also: Fante
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Aphetic form of infante (“child”), from Latin īnfāns, īnfantem (“infant, child”). Doublet of infante.
Noun
[edit]fante m or f by sense (plural fanti)
- (military) infantryman
- (card games) jack, knave
- (obsolete) helper; servant
- (obsolete, feminine) maid, domestic
- Synonyms: domestica, donna di servizio, fantesca (literary or jocular)
- (obsolete) child
- Synonym: bambino
Derived terms
[edit]See also
[edit]Playing cards in Italian · carte da gioco (layout · text) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
asso | due | tre | quattro | cinque | sei | sette |
otto | nove | dieci | fante | donna, regina |
re | jolly, joker, matta |
Etymology 2
[edit]Learned borrowing from Classical Latin fāns, fantem (“speaking, saying”), present participle of for (“I speak; I say”).
Adjective
[edit]fante (plural fanti)
- (Old Italian, literary, very rare) speaking, saying
- 1310s, Dante Alighieri, “Canto XXV”, in Purgatorio [Purgatory][1], line 61; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate][2], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Ma come d’animal divegna fante,
non vedi tu ancor: quest’è tal punto,
che più savio di te fé già errante- But you still do not see how a living being becomes one that speaks: this is a part that already led people wiser than you are into error
- 1385–1396, Francesco di Bartolo, “Canto XXV [Canto 25]”, in Commento di Francesco da Buti sopra la Divina commedia di Dante Allighieri [Commentary of Francesco da Buti on Dante Alighieri's Divine Comedy][3], C. XXV— v. 61-79.; republished, Pisa: Fratelli Nistri, 1858, page 602:
- […] lo feto che è nel ventre de la madre, […] è a modo d’un animale bruto; e se fusse possibile che nascesse così, serebbe come uno cane o come uno asino, che non parlerebbe e non arebbe in sè ragione; e qui pone l’autore fante per ragionevile: imperò che niuno animale parla con intelletto se non l’omo, e però fante si pone per ragionevile
- […] the fetus, which is inside the mother's womb, is akin to a wild animal; if it were possible for it to be born as such, it would be as a dog, or a donkey, which would not talk, and would have no reasoning within itself; and here the author uses speaking as "endowed with reason", for no animal—except for man—speaks with intellect. Therefore, speaking is used as "rational"
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Participle
[edit]fante
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]fante m (plural fanți)
Declension
[edit]Categories:
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ante
- Rhymes:Italian/ante/2 syllables
- Italian aphetic forms
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian doublets
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian feminine nouns
- Italian nouns with multiple genders
- Italian masculine and feminine nouns by sense
- it:Military
- it:Card games
- Italian terms with obsolete senses
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂-
- Italian terms borrowed from Classical Latin
- Italian learned borrowings from Classical Latin
- Italian terms derived from Classical Latin
- Italian adjectives
- Old Italian
- Italian literary terms
- Italian rare terms
- Italian terms with quotations
- Latin non-lemma forms
- Latin participle forms
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian masculine nouns
- ro:Card games