YMCAとは、
1.「キリスト教青年会」の略称。"Young Men's Christian Assosiation"の頭文字を取ったもの。キリスト教の精神に基づき、主に青年の生活指導・教育・福祉などを行う公益団体である。ただし「YMCA」という国際的な統一団体が存在するのではなく、各国にある賛助団体の緩やかな連携によって活動が行われている。
2.アメリカのグループ・VillagePeopleによる楽曲。日本では西城秀樹が「YOUNG MAN(Y.M.C.A.)」として歌ったものを指すことが多い。この項で詳説。
概要
原曲
音楽的にはダンスミュージックに属する。題名の「YMCA」は各文字の後ろにピリオドを打たないが、元々が組織名の略称であることから稀に「Y.M.C.A.」と書かれることもある(ピリオドは略であることを示す記号)。
表面上の内容は若者を元気づけ、YMCAは素晴らしいところだから是非入るべきだ、と勧めるものになっている。
ただしVillagePeopleは「ゲイ」をテーマとした歌を専門とするグループであり、実際にこの歌の本来のテーマも「ゲイ」である。実はアメリカのYMCA寮は男だらけであるために同性愛が発生しやすいことで有名で、この曲はそれを踏まえてオブラートに包みながら「ゲイ」を歌い上げているのである。
ビルボードで2位を獲得した他、世界中で大ヒット。アメリカでは現在も人気が衰えていない。
西城秀樹版
音楽は原曲にほぼ同じであるが、テンポを上げて歌っていることもある。曲名は原題の「YMCA」が副題になり、新たに本題として「YOUNG MAN」の名がつき、「YOUNG MAN(Y.M.C.A.)」の名前で発売された。「YMCA」はこちらでは各文字の後ろにピリオドを打つのが正式だが、原曲と同じく「YMCA」と書かれる方が多い。また本題の「YOUNG MAN」も英語表記されることはめったになく、「ヤングマン」と書かれることがほとんどである。
内容は大幅に改変され、「ゲイ」をにおわせる部分は完全削除、原題の「YMCA」までも組織名ではなく単なるかけ声として用いるのみとなり、「若者を励ます」という部分のみが継承され、健全な青春賛歌に換骨奪胎されている。
西城がこれを歌ったのは渡米した際に原曲を聴いて気に入ったからであるが、元が元であるだけに周囲からは猛反対されたという。しかし現在では西城の代表曲であるばかりでなく、誰もがよく知る曲となり、さまざまなところで歌われている。
両手で「Y」「M」「C」「A」の文字を表現する振り付けは西城の発案であると言われているが、アメリカのテレビ司会者ディック・クラークは、自信が司会する番組「アメリカン・バンドスタンド」で初めて行われたと語っており、はっきりとした起源は不明である。
ヒット当時の人気音楽番組「ザ・ベストテン」(TBSテレビ)で最高得点の9999点を獲得したのでも知られる。当時の得点掲示板が4桁までしか表示できない構造であったため、実質的にカウンターストップの数値であり、実際には1万点を超えたと言われている。なお、番組後期にはこの掲示板も6桁まで表示できるように改良されたものの、ついにこの数値を超える得点を獲得した楽曲は現れないまま番組は終了してしまった。
他言語版
日本語版以外にも「YMCA」は各地でカヴァーされている。現在聴けるものとしては以下のものがある。
- 中国語版:「YMCA 好知己」の題名で林子祥(ジョージ・ラム)が広東語(粤語)でカヴァー。「YMCA」をかけ声に使うところは日本語版に似る。副題には発売当時「みなともだち」とルビが振ってあった。歌詞中に出て来る「兄弟」が「ヘンタイ」と発音されることから、タモリが「ヘンタイ体操」としてネタにしたことがある。
- フランス語版:「Moi J'aime Skier」の題名でカヴァー。アニメ「ピングー」の劇中曲で、内容は全く原曲と関係なくスキーの楽しさを歌う歌になっている。なお題名の日本語訳は「スキー大好き」。
- スペイン語版:「CHUMEN」の題名でLa cirigüeñaがカヴァー。題名の日本語訳は「友人」。
- フィンランド語版:「NMKY」の題名でGregoriusがカヴァー。題名は組織としての「YMCA」のフィンランド語名"Nuorten Miesten Kristillinen Yhdistys"の略称から。お笑い番組のネタとして使われ、発表後30年も過ぎてからブレイクした。詳細は「しょし」を参照のこと。
この他にも、芸人のネタやライヴの余興として演奏される例がある。またそのまま英語でカヴァーする歌手もいる。
関連動画
原曲
これが一番の大元。他にも「YMCA」でタグ検索すると派生動画が大量に引っかかる。
また札幌ドームでアウェイの試合を行うチームのマスコット(特に中日ドラゴンズのマスコット・ドアラ)がグラウンド整備中に「YMCA」をやることでも知られる。ちょっと聞くと西城秀樹版のようだが、歌詞は原曲のもの。
西城秀樹版
他言語版
上段左から中国語版、フランス語版、下段左からスペイン語版、フィンランド語版。なおフィンランド語版の派生動画については「しょし」の項参照。
関連商品
関連項目
- 3
- 0pt