사모아 문학

Samoan literature

사모아 문학은 구술(사전 식민지화 및 후기 식민지화)과 문필 문학으로 나눌 수 있으며, 사모아 언어와 영어 또는 영어 번역으로 구분할 수 있으며,[1] 독립 사모아미국 사모아의 사모아 제도, 디아스포라의 사모아 작가 출신이다. 사모안은 1830년 런던선교협회의 타히티안과 영국 선교사들이 주로 웅변가들과 함께 사모안을 기반으로 한 라틴어 대본을 개발한 후 문어로서의 사모안이 등장했다. 이 전에는 로그로고(타파 기호)와 타타우(타투 기호)는 있었지만 음성문자는 없었다.

식전 및 식후 사모아 구전 문학은 독주(시적 서술), 파알루페가(게네롤로그), 탈라(역사 및 신화), 파아고고(민화), 페세(노래), 팔레이투 극장 등이 있다. 중요한 독주문집은 독일의 과학자 아우구스틴 크레이머가 19세기 독일의 토파사우니와 다른 사모아 연설가 추장과 함께 작업한 번역본으로 수집되어 출판되었으며, 20세기에는 파고고 또는 파고고의 주요 수집본이 기록되었다.뉴질랜드에 기반을 둔 민족학학자 Richard M. 사모아 제도 곳곳에 있는 파고고 이야기꾼들의 모일. 다른 전통 사모아 이야기 모음집들은 20세기에 Teo Tuvale, Gatoloai Pesseta Sio, Seyuli Le Tagaloatele Fitisemanu, Daniel Pouesi에 의해 출판되었다.

사모아문학의 출현(구술문학과 구별되는 것)은 1960년대 후반부터 시작된 태평양 지역 전체에서 토착적인 태평양 섬사람 문학이 발달한 맥락에서 일어났다.

1973년 앨버트 웬트의 소설 '돌아온 아들들'은 태평양 섬 주민이 처음으로 출판한 소설 중 하나이다. 웬드는 이후 반얀 나무의 잎사귀(1979년)와 송메이커의자(2004년) 등 다수의 소설, 시, 희곡을 출간했으며 남태평양의 대표적인 작가 중 한 명이 되었다. 그는 2001년에 문학에 대한 봉사를 위해 뉴질랜드 훈장의 동반자로 투자되었다. 1980년 웬트는 남태평양 작가 50명의 작품을 수록한 최초의 문집인 랄리를 편집했다.

1973년 남태평양대학에서 창립된 남태평양예술학회는 태평양 섬사람 문학(시적·단편소설)을 월간지 '퍼시픽 아일랜드'에 실었다. 1974년에 협회는 출판사 마나 출판사를 설립했고, 1976년에 미술과 문학 저널 마나가 그 뒤를 이었다. 사모아 옵저버 신문의 창시자인 사모아 사노 말리파 시인과 예술가 모모이 말리에토아 레이체가 협회를 통해 처음 작품을 발표했다. 그들 세대의 다른 유명한 사모아 작가들로는 시인 사파우 루페레이크 페타이아에티 사아가 있다.

투아투아 타마세 에피(Tuiatua Tumpua Tamasese Efi)는 사모아의 수상이자 후에 국가원수였으며, 주로 사모아의 여러 왕위 칭호를 갖고 있지만 사모아어와 영어 모두 사모아 문화와 전통의 중요한 작가이기도 하다. 그의 글은 국제적으로 인쇄물과 온라인에서 사모안과 퍼시픽 아일랜드인 커뮤니티에서 널리 읽히고 있다.

엠마 크루세 바아이 국립 사모아 대학의 프로 부총장은 시인이고 출판된 작가다. 시나 바아이 박사는 사모아 국립대학의 확립된 영문학과 교수로, 저명한 평론가·연구가·학술가·출판 시인이다. 그녀가 출판한 Western Polygenese에 대한 박사 연구 문학 대표: 식민주의와 인디고니티(Samoa: National University, 1999년)는 사모아, 통가, 피지의 식민지 후기 문헌을 조사하며, 그녀의 시 라보니 레인즈(Lavoni Rains)를 모은 것이 있다. Caroline Sinavaiana-Gabbard는 하와이 대학에 기반을 둔 아메리칸사모아 출신의 또 다른 시인으로, falayaitu 연극에 대한 연구를 했다.

소설가 겸 시인인 시아 피기엘이 1990년대 사모아 문학의 새로운 시대를 열었다. 피기엘의 소설 Where We Once Incented는 1997년에 아시아 태평양 지역에서 가장 첫 번째 책으로 영연방 상을 받았다.[2] 그 다음으로는 《달서클 속의 소녀》, 《사색 속의 젊은 예술가의 초상》, 기타 소설과 시집이 있다. 시인 투시아타 아비아셀리나 투시탈라 마시, 소설가 라니 웬트 영 등 사모아 여성 작가의 신세대에게 영향을 미쳤다.

댄 타울라파파 맥뮬린은 뉴욕에 본사를 둔 미국 사모아 출신의 파아핀 또는 LGBT 작가 겸 아티스트로, 미국 도서관 협회의 2013년 올해의 10대 베스트 LGBT 북스에 코코넛 밀크의 시집이 수록되었다. 사모아로아-뉴질랜드의 빅터 로저, 호주와 런던의 브라이언 푸아타, 하와이에 본사를 둔 레즈비언 극작가 키아나 리베라 등이 사모아 LGBT 작가들이다. 비 바이너리 작가 제니 베넷 투오네토아가 2018년 미국 태평양 지역 단편 소설상 수상자로 선정되었다.

추가 읽기

사모아어로 된 출판물은 거의 없었다. 이것은 원래 사모아어로 쓰여진 중요한 간행물의 목록이며, 사모아어와 영어를 포함한 다른 언어로 출판되었다. 대부분은 독립된 사모아아피아와 오클랜드와 수바를 포함한 사모아 디아스포라의 도시 지역에서 출판되었다. 출판물에는 종종 언어 제국주의, 언어의 변화, 언어자살의 대상이 되는 폴리네시아어 체계의 일부인 중요한 토착어 역사 및 문화 문헌이 포함되어 있다.

사모아인
  • 18___ O Pese ma Viiga i Le Atua. (사모안 Hymnal.) 496쪽. 말루아 프레스. 아피아, 사모아.
  • 1884년 [3]투시 파이아 O Le Feagiga Tuai ma Le Feagiga Fou Lea. 우아 파사모아이나. (사모안의 성서). 1,182쪽. 1985년 남태평양 성서 협회에서 다시 출판되었다. 수바, 피지.
  • 1989. Ia Fa'aganaina Oe E Le Atua Fairai! 투아투아 투푸아 타마세지 타미시 투푸올라 투푸가 에피 201쪽. 말루아 인쇄소. 아피아, 사모아.
  • 2002. '오시 마누알리'이. 사모아 언어와 문화에 대한 고급 연구를 위한 텍스트. '아우무아 마타'itusi Simanu. 681쪽. 폴로칼라메 오 레 가가나 사모아, 이우니베시티 오 하와이 마노아. 하와이 대학 출판부/파시피카 출판부. 하와이 호놀룰루.[4]
  • 2007. O Le Su'ega Faalumaga I Tu ma Aga, Tala o le Vavau ma le Tala Faasolopito e Faamautuina aii le filmu ma Pullega lei i aiga, I Nu, Ekalesia. Teuteuina e le Komiti Faatonu o le Tusi(평화와 좋은 지배구조의 토착문화 및 종교개념에 관한 태평양 지역간 종교간 콜로키움) 226쪽. Samoa Distance and Flexible Learning Center, University of the South Pacific, Samoa Campus. 아피아, 사모아.
  • 2008년, 탈라노아가 나 이오마가오포아 Tui Atua Tumpua Tamasese Taisi Tupuola Tufuga Efi. 175쪽. 알라푸아 캠퍼스 남태평양 대학교의 지속 및 지역사회 교육. 아피아, 사모아.
사모안과 영어로
  • 1906, 1953. 알라가푸 파아 사모아: 사모아 속담 표현 E. 슐츠 박사가 수집, 번역 및 설명. 허먼 형제가 독일어로 번역했다. 140페이지. 패시피카 프레스. 뉴질랜드 오클랜드.[5]
  • 1966. 사모아 사전. 사모아 영어. 잉글랜드-사모안 G.B. 밀너. 465쪽. 옥스퍼드 대학 [6]출판부
  • 1976년, 탈라 오 르 바바우 신화, 전설 그리고 구 사모아의 관습. C의 컬렉션에서 개조했다. Steubel, A. Kramer, & Brother Herman. Ioosa Toafa가 삽화를 그렸다 195페이지. 패시피카 프레스. 뉴질랜드 오클랜드.
  • 1981. 파고고: 사모아의 우화와 영어. 리처드 M. 모일, 편집자 314페이지 오클랜드 대학교 출판부. 뉴질랜드 오클랜드.[7]
  • 1904, 1994. 사모아 제도. 박사 번역 테오도르 베르하렌, 독일어 박사 출신. 아우구스틴 크레이머 제1권:[8] 707쪽. 제2권: 530쪽. 패시피카 프레스. 뉴질랜드 오클랜드.

참조