그리스도는 오늘 부활했다
Christ the Lord Is Risen Today그리스도는 오늘 부활했다 | |
---|---|
찬송가 | |
경우 | 부활절 |
쓰인 | 1739 |
본문 | 찰스 웨슬리 |
언어 | 영어 |
에 기반을 둔 | 마태복음 28:1-10 |
미터 | 7.7.7알레루이아의 경우 |
멜로디 | 로버트 윌리엄스의 '이스터 찬가' 또는 '랜페어' |
"Christ the Lord Is Risen Today"는 부활절과 관련된 기독교 찬송가이다.대부분의 연은 찰스 웨슬리가 썼고, 찬송가는 1739년 찰스 웨슬리와 존 웨슬리가 쓴 찬송가와 성시에 "부활절을 위한 찬송가"라는 제목으로 등장했다.이 찬송가는 결국 멜리스마로 불리는 "알렐루이아"로 알려지게 되었는데, 아마도 일반적으로 사용되는 찬송가 곡인 "이스터 찬가"에 맞추기 위해 작가를 알 수 없는 사람에 의해 추가되었다.그것은 부활절 [1]일요일의 전통적인 행렬 찬송가로 남아 있다.
역사
감리교 운동의 공동 창시자인 찰스 웨슬리는 1739년에 "예수께서 오늘 부활하셨다"를 썼는데, 처음에는 "부활절을 위한 찬송가"라는 제목이었다.이 새로운 찬송가는 웨슬리가 감리교 최초의 [2]예배당으로 개작한 후 The Foundery Meeting House에서 처음 연주되었다.그 후 웨슬리는 1739년 찬송가와 성시 찬송가에 각각 4행씩 11절씩 [3]실었다.이 찬송가는 이후 [4]감리교라고 불리는 찬송가 모음집에 실렸고, 1754년 토마스 [5][6]버츠가 편찬한 찬송가 하모니아 사크라에도 등장했다.
이 찬송가는 마르틴 마단에 의해 나중에 7절, 8절, 9절을 삭제함으로써 그의 시편과 찬송가(1769)에 포함되도록 편집되었다.그 찬송가는 결국 1780년경부터 영국 교회에서 인기를 끌게 되었다.찰스 웰시의 동생 존 웨슬리는 웨슬리 감리교 교회의 웨슬리 찬송가 [3]책에서 그것을 제외했는데, 존은 특정 계절의 찬송가를 포함시키지 않기 위해 그것을 했다.1831년 무명 감리교에서 '추록'이 출간되고 나서야 '오늘 부활하신 그리스도'가 정기적으로 [7]감리교 찬송가로 만들어졌다.이 찬송가가 출판되기 전에, 교회 음악은 성서 시대의 음악이나 구호와 비슷한 스타일의 역동성을 유지했습니다.'오늘 부활하신 그리스도'는 하나님에 대한 개인적인 감정을 표현하는 좀 더 고양된 예배 스타일로 쓰여졌고, 결국 [2]현대 기독교 음악의 기반이 되었다.
'오늘 부활하신 그리스도'의 구성은 원래 4행 11절로 구성되어 있었는데, 나중에 [8]6행으로 줄었고, 19세기 초에 각 [8]행의 끝에 '알렐루이아'가 추가되었다.그 결과 "알렐루이아"가 찬송가에 24번 등장한다.왜 그렇게 되었는지는 알려지지 않았지만 찬송가 분석가들에 의해 찬송가가 "기독교찬가" [4]곡조에 맞도록 하기 위해서였을 것으로 추측된다.그 찬송가는 알레루이아가 [4]예수의 부활을 기념하기 위해 부활절에 사용되는 것에 대한 대중의 인식을 이끌었다.
감리교 역사학자 버나드 로드 매닝은 이에 대해 다음과 같이 말했다.
그러나 저녁 예배당에서 나는 기도에 대해 확신이 없었지만 찬송가에 대한 도박은 없었다.찰스 웨슬리의 부활절 찬송가 '오늘 부활하신 그리스도'를 24곡의 '알렐루이아'와 함께 불러야 한다는 것을 알고 있었습니다.그리고 우리는 그것을 가지고 있었습니다.찬송가라는 이름을 가진 모든 반대파들 사이에서는 영국기독교교회(영국교회)의 부활절 콜렉트만큼이나 부활절에 찬송가가 나올 것이 확실하다.그리고 이것을 더 기억하라.그 24개의 "알렐루이아"는 아무 이유 없이 그곳에 있는 것이 아니다. 부활절에 "알렐루이아"를 특별히 사용하는 것은 가장 고귀한 전례로부터 우리에게 내려온다.우리의 찬송가는 우리의 예배식, 훌륭한 예배식이다.그것을 연구하고, 존중하고, 사용하고, 개발하고,[4] 자랑하자.
"Christ the Lord Is Risen Today"는 윌리엄 스터드웰과 같은 많은 기독교 찬송가들에 의해 [9]부활절의 가장 결정적인 교회 국가로 여겨져 왔다.사순절 기간 동안 로마 가톨릭 신자들과 성공회 신자들이 "알렐루이아"라는 단어를 사용하지 않고 부활절 [4]일요일에 그들의 예배로 복원한 사례이다.
감리교와 성공회를 넘어 "오늘 살아나신 그리스도"는 다른 기독교 종파에서도 채택되었고, 침례교에서는 [10]찬송가를 채택하였다.마찬가지로, 장로교 신자들은 적어도 19세기부터 이 찬송가를 불러왔는데, 이 찬송가는 대영제국 [11]식민지에서 선교 활동을 위해 사용된 찬송가에도 포함되어 있었다.이 찬송가는 예수 그리스도 후기성도 교회에서도 사용된다. 그러나 이 교회의 찬송가는 찬송가의 세 구절만을 포함하고 있고 그들을 [12][13]위해 변경된 텍스트가 있다.
웨슬리의 찬송가는 영어로 번역되어 1708년 리라 다비디카에서 출판된 14세기 라틴 찬송가 "예수 그리스도는 오늘 살아났다"[7]의 변형이다.몇몇 찬송가에서, 예수 그리스도는 부활했다 오늘은 사실 웨슬리에 의해 쓰여진 하나 이상의 추가 구절과 함께 시편 완성본이다."오늘 부활하신 그리스도"는 영국 교회 내에서 일찍부터 인기를 얻었지만, 시간이 흐르면서 성공회 신자들은 "오늘 부활하신 예수 그리스도"를 선호하고 웨슬리의 [7]찬송가를 멀리했다.
본문
"오늘 부활하신 그리스도"의 각 구절은 예수의 부활에 초점을 맞추고 있다.마지막 구절에서 웨슬리는 기독교인들이 하느님과 함께 영생을 누릴 수 있는 네 가지 조건을 서술하기 위해 서술적인 언어를 사용합니다.그 초점은 기독교인들을 위한 것이다: 신을 알고, 신을 증언하고, 그들의 믿음을 노래하고,[14] 서로를 사랑하는 것이다.
"오늘 부활하신 그리스도"의 가사는 많은 성경 본문에서 영감을 얻었다.이 찬송가의 전체적인 초점은 마태복음 28장 5절 6절에 나와 있는데, 막달라 마리아와 다른 마리아는 예수의 [3]부활의 천사에 의해 전해진다.시편 106, 111, 112, 113, 117, [4]135를 포함한 많은 시편들이 사용되고 있는 시편에서 인용되었다.그것은 또한 "알렐루이아"[4]가 천국에서 노래하는 요한계시록 19를 암시한다.
1989년, 연합 감리교 연합 감리교 찬송가는 1절의 두 번째 줄을 "사람과 천사의 아들이 말한다"에서 "지구와 천국이 입을 모아 말한다"로 바꿨다.그 변화는 찬송가를 좀 더 [15]포괄적으로 만들기 위한 공언적인 노력의 일환으로 이루어진 많은 성별을 중화시키는 서정적인 변화들 중 하나였다.이 변형된 버전은 그 이후로 몇몇 다른 기독교 [3]종파에서 채택되었다.
튜닝
토마스 버츠가 그의 1754년 찬송가 하모니아 사크라에서 "예수여, 주님은 오늘 일어나신다"를 발표했을 때, 그것은 "마카바에우스"라는 곡과 짝을 이뤘다.이 격앙된 멜로디는 원래 조지 프리데릭 헨델에 의해 작곡되었는데, 처음에는 그의 1747년 오라토리오 조슈아를 위해, 그리고 나중에 그의 오라토리오 유다 마카베에오에 추가되었다.이러한 군국주의적 주제를 선택한 것은 부활한 그리스도가 죽음과 악의 힘을 물리친 승리 전사라는 은유적인 묘사를 강화하기 위한 것이었다.오늘날, 이 곡은 1923년 찬송가 "영광의 여신"[5][6][16]과 널리 연관되어 있다.
오늘날에는 "오늘 부활하신 그리스도"에 흔히 사용되는 두 가지 곡들이 있는데, 바로 "부활찬가"와 "란페어"입니다.찬송가에 가장 많이 사용되는 곡인 "기독교 찬가"는 원래 "부활"이라는 제목으로 1708년 [17]리라 다비디카에서 익명으로 출판되었다.익명이었음에도 불구하고, 시간이 지나면서 그것은 J. W. 워건, 헨리 캐리, 그리고 조지 프레드릭 [18]헨델에게 잘못 귀속되었다.작가 제임스 T.라이트우드는 이에 대해 "크리스찬돔에는 부활절 아침 [17]축제일처럼 보편적으로 부르는 노래는 없을 것"이라며 "오늘 부활하신 그리스도"는 어린이 찬송가 편집자들에 의해 어린이 찬송가로도 인기를 끌었다"고 말했다.이는 텍스트 [18]내의 복잡한 언어에도 불구하고 쉽게 배울 수 있는 곡이었기 때문이다.
"Lanfair"는 웨일즈 앵글시의 Llanfairpwlgwyngyl에 있는 로버트 윌리엄스에 의해 작곡되었고 이 [19]곡의 이름은 마을의 이름을 따왔다.이 찬송가 곡조는 옥스퍼드 대학 음악부장 데이비드 [19]에반스에 의해서도 조화를 이뤘다."오늘 부활하신 그리스도"에 사용된 다른 찬송가 곡으로는 "오리엔티스 파티버스", "사바나", "재래시트"가 있다.이 중 하나는 웨슬리가 처음 연주했을 때 원래 곡이었을 수도 있지만,[20] 이것은 알려지지 않았다.
영국 작곡가 존 러터는 2016년 [21]부활찬가 곡을 사용해 합창 편곡 'Christ The Lord Is Risen Today'를 발표했다.
「 」를 참조해 주세요.
레퍼런스
- ^ "Easter Processional on Christ the Lord Is Risen Today; Alleluia". Concordia Publishing House. 15 December 2017. Retrieved 13 January 2018.
- ^ a b Collins, Ace (2009). "Christ the Lord is Risen Today". Stories Behind the Traditions and Songs of Easter. Zondervan. ISBN 978-0310542261.
- ^ a b c d "Christ the Lord is risen today". Hymnary.org. Retrieved 13 January 2018.
- ^ a b c d e f g Hansen, Collin (8 August 2008). "'Hymn for Easter Day'". Christianity Today. Retrieved 13 January 2018.(설명 필요)
- ^ a b Temperley, Nicholas; Banfield, Stephen (2010). Music and the Wesleys. University of Illinois Press. p. 15. ISBN 978-0-252-07767-8. Retrieved 6 April 2021.
- ^ a b Butts, Thomas (1754). "Christ, the Lord, is ris'n today". Harmonia Sacra, or a Compilation of Psalm and Hymn Tunes (1816 ed.). Andover: Flagg & gould. p. 118.
- ^ a b c "Christ the Lord is risen today". Canterbury Dictionary of Hymnology. Retrieved 13 January 2018. (설명 필요)
- ^ a b "History of Hymns "Christ the Lord Is Risen Today"". United Methodist Church. Retrieved 14 January 2018.
- ^ Studwell, William (1996). The National and Religious Song Reader: Patriotic, Traditional, and Sacred Songs from Around the World. Psychology Press. p. 143. ISBN 0789000997.
- ^ "Baptist Hymnal 1991 159. Christ the Lord is risen today". Hymnary.org. Retrieved 26 February 2018.
- ^ Hope, Charles (1842). A Selection of Hymns for the use of Presbyterian Churches in Jamaica (2nd ed.). C. Hope. p. 206. OCLC 561377501.
- ^ "Christ the Lord Is Risen Today". LDS Church. Retrieved 26 February 2018.
- ^ "Christ The Lord Is Risen Today - Mormon Tabernacle Choir". BBC Music. Retrieved 26 February 2018.[영구 데드링크]
- ^ Chilcote, Paul Wesley (2009). The Song Forever New: Lent and Easter with Charles Wesley. Church Publishing, Inc. pp. 151–152. ISBN 978-0819227256.
- ^ United Methodist Communications (10 April 2017). "Risen today! A Wesley hymn devotion for Easter". UMC. Retrieved 21 February 2018.
- ^ Til, Marian Van (2007). "Guns to Good Effect". George Frideric Handel: A Music Lover's Guide to His Life, His Faith & the Development of Messiah and His Other Oratorios. WordPower Publishing. p. 16. ISBN 978-0-9794785-0-5. Retrieved 8 April 2021.
- ^ a b Clapp-Itnyre, Alisa (2016). "1. Congregational Singing and Musical Education". British Hymn Books for Children, 1800–1900: Re-Tuning the History of Childhood. Ashgate Publishing, Ltd. ISBN 978-1472407016.
- ^ a b "Christ the Lord is risen today — British 19th Century Children's Hymns". Indiana University East. Retrieved 22 February 2018.
- ^ a b Mulder, John (2014). "11. Christ the Lord Is Risen Today". 28 Hymns to Sing before You Die. Wipf and Stock Publishers. ISBN 978-1630874117.
- ^ "Hymn story, Christ the Lord Is Risen Today". Sermonwriter.com. Retrieved 13 January 2018.
- ^ "Christ the Lord is risen today - John Rutter". Oxford University Press. Retrieved 21 February 2018.
추가 정보
- "Hymn Texts and Tunes". Evangelical Lutheran Hymnary Handbook. Retrieved 18 July 2005. 루터교 찬송가 핸드북을 인용하고 있다.
- "Christ the Lord is risen today". Oremus Hymnal. Archived from the original on 10 September 2005. Retrieved 18 July 2005.
- "Jesus Christ is risen today". Oremus Hymnal. Archived from the original on 19 June 2005. Retrieved 18 July 2005.