중국어 대명사

Chinese pronouns

중국어 대명사(중국어: 代词/代詞; pinyin: daici 또는 중국어: 代名詞; pinyin: daimingci)는 영어와 다른 인도유럽 언어의 대명사와 다소 다르다. 예를 들어 '그'와 '그녀'와 '그것'(서구와 접촉한 후 서면차이가 도입되었음에도 불구하고)의 구어에는 구별이 없고, 대명사는 문장의 주체인지 대상인지를 나타내기 위해 변형되지 않는다. 만다린 중국어는 더 나아가 소유 형용사("my")와 소유 대명사("mine")의 구분이 결여되어 있는데, 둘 다 입자 de를 첨가하여 형성된다. 중국어 대명사는 존댓말 대용으로 대체되는 경우가 많다.

인칭 대명사

만다린어로

인칭 대명사[1]
사람 단수형 복수형*
먼저
사람

w
나, 나
배타적 포함
我們**
w맨들
우리
咱們
잔멘
우리
둘째
사람
비공식적 격식 你們
negmen



니네
세 번째
사람
他 / 她 / 它
t
그/그/그, 그/그녀
他們 / 她們 / 它們
타멘스
그들, 그들
* 다수를 나타내는 문자는 한자 (남)이며, 간결하게 이다.
** 我們은 사용 상황에 따라 포괄적이거나 배타적일 수 있다.
오직 '너와 나'(두 사람)만을 나타내기 위해 사용되며, 대상(물체가 아님)으로만 사용할 수 있으며,[2] 다른 모든 경우 who men이 사용된다. 이 형식은 베이징 외곽에서 불용되기 시작했으며, 만추의 영향일지도 모른다.[3]

1919년 5월 4차 운동에 이어 서양 문학의 번역을 수용하기 위해 중국 문어는 성차별적 언어와 동물, 신, 무생물 등을 다루기 위해 별도의 대명사를 개발했다.

1920년대 내내, 성별의 구별 없이 of의 기존 사용을 보존하기를 선호하는 진영, 구어 비젠더 대명사를 보존하되 새로운 여성 대명사를 서면으로 도입하기를 원하는 진영, 그리고 다르게 발음되는 여성 대명사 을 도입하고자 하는 진영 간에 논쟁이 계속되었다. 대명사 은 1920년대와 1930년대에 광범위한 지지를 받았지만 중국 남북전쟁 이후 lost에게 졌다.[4] 현재 문자 대명사는 남성적인 인간 (그, 그), 여성적인 인간 (그녀), 비인간 (그것)으로 나뉘며, 이와 유사하게 복수형에서 구분된다. 이러한 구별은 구어에는 존재하지 않으며, 더욱이 ta는 참조를 애니메이션으로 제한한다; 무생물 실체는 보통 '이것'과 '저것'[5]의 표시 대명사와 함께 언급된다.

그 외, 두 번째 사람에게서 희귀한 새로운 문자 대명사는 (", 신"), (", 남자"), (", 여자")이다. 제3인칭에서는 (, animal, animal, deity, deity, deity, deity, deity, in, 무생물)이다. 전통적인 한자 사용자들 사이에서 이러한 구별은 대만 만다린어로만 이루어지는데, 중국어 간체에서는 타()가 유일한 3인칭 비인간형이고 ()가 유일한 2인칭 형식이다. "그" ( and)와 "그녀" ()[6]의 세 번째 사람 구별은 모든 형태의 표준 만다린어로 사용되고 있다.

추가 참고 사항

  • 1인칭 대명사 俺n偶u "I"는 만다린 대화에서 자주 사용되지 않는다. 그들은 변증법에서 유래했다. 하지만, 그들의 사용은 젊은이들 사이에서 인기를 얻고 있는데, 가장 두드러진 것은 온라인 커뮤니케이션이다.
  • 왕리에 따르면, 2인칭 형식 대명사 nyn(", 형식, 예의")은 2인칭 복수형 nǐmen(", 형식, 예의")의 융합에서 파생되어, 로망스 언어의 T/V 대명사 또는 초기 현대 영어의 너/너와의 구별과 다소 유사하다. 이러한 가설의 기원과 일관되게 *ninmen은 전통적으로 문법적으로 잘못된 공식으로 간주된다. 대신 대안구절인 다자(大子, "너, 형식 복수형")와 게위(各位, "너, 형식 복수형")가 사용되며, 후자는 전자보다 다소 형식적이다. 또한, 일부 방언은 유사한 공식 제3인칭 대명사 (怹, "그/그녀, 형식, 예의")을 사용한다.
  • 전통적인 한자는 19세기에 서양 언어와 성경의 번역에 의해 영향을 받았으며, 비록 그 구별은 단순화된 문자로 버려지지만, 대명사에서는 때때로 성별을 구별했다. 서양과 접촉한 후에 개발된 전통적인 문자에는 남성적인 형태와 여성적인 형태의 "당신"(you, )이 모두 포함되어 있는데, 오늘날에는 전통적인 문자로 된 글에서도 거의 사용되지 않는다. 간결화된 체계에서 은 드물다.

다른 신어어군에서는

현대 신어에는 대만 민난 (피닌:nyn; Peh-oe-jī: lyn) "you"와 Writed Cantonese 佢哋 (keuih deih) "그들"과 같은 많은 다른 대명사들이 있다. 고전 중국어 및 문학 작품에는 '너'를 뜻하는 (rǔ) 또는 (ěr), '나'(중국어 존댓말 참조)를 뜻하는 (wu)를 비롯한 많은 대명사가 존재한다. 그들은 구어체에서 일상적으로 마주치지 않는다.

역사적 모던
상조기[7][8] 중국 고전[9][8] 과 북 왕조 시대와 당 왕조[10] 표준 중국어(만다린 중국어) 상하인어(우중국어) 홉킨 (민중국인)[11] 미셴하카([12][13]하카 중국어) 광둥어(Yue 중국어)
단수형 1. *la, *laʔ, *lrəmʔ *aaj,, * *ŋˤa (subjectivesubjective, 소유한함), *la, *laʔ ngaX, ngu w ŋ˩˧ gua, ua 𠊎 ŋai11 ŋɔː˩˧
2. 汝/女 *naʔ, *nˤəʔ *neʔ, 汝/女 *naʔ, *nə, *nak nejX, 汝/女 nyoX, nejX 노우슈 li, n11, ŋ11, ɲi11 네이비
3. *kot (possessive), *tə (objective), *gə (possesspossess),

3인칭 주체 대명사가 존재하지 않음

*tə (objective), *gə (possess), 제3자 주체 대명사가 존재하지 않았다. gi, gjo; ’jij, tsyi, tha , , ɦ i ii1111, i K˩˧y˩˧.
복수형 1. *ŋˤajʔ 단수와 같은 단수 +
等통X, 曹dzaw, 輩pwojH
포함 및 EXCL 둘 다. 我們wǒmen
INCL. 咱們zánmen
阿拉 ɐʔ˧ ɐʔ˦ EXCL. 阮건, UNPLITED. 咱란 EXCL. 𠊎兜/𠊎等aiai11 deu24/ŋai11 nen24
포함. 這兜//大大enen24 iaa31 deu24/en24 taiga5524
我哋 ŋɔː˩˧ te te˨
2. *nene 你們 negmen 순진한 마개를 씌우다 你兜/你等 ŋ11 deu24/ŋnen1124 你哋 nei˩˧ tei˨.
3. (사용되지 않음) 他們, 她們, 它們 tāmen 伊拉 ɦ˩ ɐʔ˧ 𪜶 佢兜/佢等 쯔더우1124/i넨1124 佢哋 K˩˧y˩˧ tei˨.

소유권

이국적인 소유를 나타내기 위해, 대명사에는 (de)를 붙인다. 소유자와 매우 가까운 가족 및 실체와 같이 양도할 수 없는 소유의 경우, 예: 我妈/我媽 (wǒ maa) "나의 어머니"를 생략할 수 있다. 기성세대의 경우 (lìng)은 令尊(lìzun) "당신의 아버지"에서와 같이 현대적인 형태인 (n(nynde)에 상당하는 것이다. 문학 양식에서 (qi)는 때때로 "그의" 또는 "그녀"에 사용된다. 예: 其其은 "그의 아버지" 또는 "그녀의 아버지"를 의미한다.

광동어에서는 소유욕에 대해 (ge3)을 대명사에 붙인다. 만다린어로 과 같은 방법으로 쓴다.

대만 민난에서 "your"의 문자는 (pinyin: ren; Pe̍h-oe-jī: lin)이며, 이는 개인 대명사 汝lyn과 같은 발음이지만, 표준 중국어에서는 과 동등한 의미로 사용될 때 다른 문자로 표현된다.

지시대명사

지시 대명사는 영어와 동일하게 작동한다.

단수형 복수형
근위부 这个 / 這個
제지
这些 / 這些
저쉬
이것들
원위부 那个 / 那個
안간힘을 쓰다
저것
那些
나시슈
그것들의

단수와 복수형의 구별은 분류자 个/個 (gé)와 (xiē)에 의해 이루어지며, 다음과 같은 명사는 그대로 유지된다. 보통 무생물들은 개인 대명사 (ta)와 (tmen)보다는 이러한 대명사를 사용하여 언급된다. 이러한 대명사의 전통적인 형태로는 這個(zhége), 這些(zhexiē), 那個(naze), 那些(naxiē), 它們 tamen 등이 있다.

의문 대명사

대명사 대체 HE 시스템 영어

셰이
何人
에렌
(어떤 사람)
누구
哪个
네지
何個
에지
(뭐야)
어떤거
什么
sh메
/ 何物
/hewe
(뭐)
무엇
哪里 or 哪儿
Nǎlǐ 또는 nǎr.
何處 / 何地
헥치/헤디
(어떤 위치)
어디에
什么时候
셴메 시후우 시
何時
헤시
(몇 시)
할 때
为什么
w shmeme
爲何
웨헤
(무엇을 위해)
怎么
Zhnme
如何
루헤
(따라올 내용)
어떻게
多少 or
듀오쇼나 조
幾何
제헤
(금액)
얼마예요

부정대명사

대명사 영어
大家 다지아
谁都 셰이도우
여러분. 谁也 셰이예프 아무나
谁都不 셰이도우부 아무도 없는
谁也不 셰이예비 아무도 없는

제국 시대의 대명사

중국어 존댓말도 참조하십시오.

제국 시대에는 예의 바르게 말할 때나 사회적 지위가 높은 사람에게 말할 때 '나'의 대명사가 일반적으로 생략되었다.[citation needed] "나"는 보통 특정한 상황을 다루기 위해 특수 대명사로 대체되었다.[citation needed] 중국 초기구아렌( gu人)과 진(秦) 이후()이 황제가 신하들에게 말하고 있는 것을 예로 들 수 있다. 피험자들이 황제에게 말할 때, 그들은 스스로를 (), 즉 "당신의 관리"라고 칭한다. 황제를 '너'라고 부르거나 자신을 '나'라고 부르는 것은 지극히 무례하고 금기 사항이었다.

현대에 와서도 자기비하적인 용어의 실천은 여전히 구체적인 형식적인 상황에서 사용되고 있다. 이력서에서 guì(贵/貴; light. noble)이라는 용어는 "you"와 "your"에 사용된다. 예: gùi gangsī (贵ù司/貴公司)는 "your company"를 가리킨다. 본렌(本人; lighted. this person)은 자신을 지칭할 때 사용된다.

참고 항목

참조

  1. ^ Yip, 페이지 47에서 각색했다.
  2. ^ Ross, Claudia; Sheng Ma, Jing-heng (2006). Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide. Psychology Press. p. 25.
  3. ^ 매튜스, 2010년 "Language Contact and Chinese". Hickkey, edd, The Handbook of Language Contact, p 760. doi:10.1002/9781444318159.ch37.
  4. ^ Zhang, Yun. "A Cultural History of the Chinese Character "Ta (She)"—On the invention and identification of a new female pronoun Harvard-Yenching Institute". Harvard-Yenching Institute. Retrieved 21 August 2020.
  5. ^ 선, 166-167쪽.
  6. ^ Shei, Chris (2019). The Routledge Handbook of Chinese Discourse Analysis. Routledge. p. 200.
  7. ^ Laurent Sagart: 옛 중국인의 뿌리. (언어과학의 이론과 역사에 관한 암스테르담 연구, 시리즈 4, 제184권) 존 벤자민, 암스테르담/필라델피아 1999. ISBN 90-272-3690-9, S. 142–147; W. A. C. H. 돕슨: 초기 고대 중국어. 기술 문법. 토론토 대학 출판부, 1962년 토론토, S. 112–114.
  8. ^ a b 백스터와 새가트가 2013년 9월 27일 웨이백머신보관한 것에 따르면 고대 중국인들의 재건.
  9. ^ 참고: 지정된 양식은 작은 선택 사항만 나타낸다.
  10. ^ 참고: 백스터의 표기법으로 주어진 중간 중국어 발음.
  11. ^ 시, Q.-S (2016년 남민 방언의 개인 대명사. P.-H. 팅 외 (Eds. 중국어 연구의 새로운 지평: 변증법, 문법, 그리고 언어학 (pp. 181-190) 홍콩: 중국 대학 출판부.
  12. ^ 마타로J. 하시모토: 하카 방언. 그것의 음운론, 구문론, 어휘론의 언어학적 연구. 1973년 캠브리지 대학 출판부. ISBN 0-521-20037-7
  13. ^ 하카 문제 협의회. (2017). 하카 숙련도 시험을 위한 어휘: 초급(식스어 방언) [客語能力基基基本語-((((縣縣腔)] https://elearning.hakka.gov.tw/ver2015에서 검색됨

참고 문헌 목록