브라지 바샤
브라즈어인 브라즈 바샤(Braj Bahsha)는 서양의 힌두어인 브리 바샤(Brij Bahasha) 또는 브라즈 볼리(Braj Boli)라고도 한다. 아와디(동양의 다양한 힌디어)와 함께 19세기 힌두스타니로 전환되기 전까지 인도 중북부의 두 가지 지배적인 문학 언어 중 하나였다.
브라지는 마하바라타 전쟁 당시 정치국이었던 인도 북부 브라즈(브라즈 보오미)의 애매하게 정의된 지역에서 사람들이 말한다. Bhagavata Purana와 같은 고대 힌두교 문헌에 따르면 수라세나 왕국은 전통에 따라 비슈누의 화신인 크리슈나가 태어나 어린 시절을 보낸 브라즈(Brij, Vrija 또는 Vraja라고도 한다)를 통해 전파되는 것으로 묘사된다. 이 지역은 아그라-마투라-하트라스-피로자바드-알리가르 지역 및 에타와-마인푸리-아우라이야 지역에 위치하며 델리 주변까지 뻗어 있다. 현대 인도에서 이 지역은 주로 라자스탄의 동쪽 끝인 서부 우타르 프라데시 중심부에 위치한다. 바르랏푸르 & 돌푸르와 하랴나의 남쪽 끝. 모레나와 같은 마디아프라데시 북부 지역도 포함된다.[3] 오늘날 브라즈 부오미는 적절한 상태라기보다는 문화적 지리적 실체로 볼 수 있다. 브라지 바샤는 이 지역의 토속어로, 이웃 아와드 지역에서 사용되는 아와디와 매우 가깝다.
힌디어 문학의 상당 부분은 중세 브라즈에서 전개되었으며, 상당량의 바크티나 일탈시가 이 언어에 있다. 크리슈나를 위한 일부 헌신적인 시들도 브라지에 작곡되어 있다. 브라지는 힌두스탄 고전 음악 작곡의 주요 언어이기도 하다.
힌다비 시인 아미르 후스라우(1253년 – 1325년)는 시크교도 서기관 보이 구르다스(1551년-1636년)가 그랬던 것처럼 브라즈 바샤에서 자신의 시 일부를 썼다. 브라지 민요와 시로는 아미르 후스라우의 차압 틸락 사브 치니, 그리고 서르다스의 이탈곡 메인나힌 마악한 카하요 등이 있다.
지리적 분포
브라지 바샤는 현재 주로 시골의 혀로, 우타르 프라데시의 마투라 & 아그라와 라자스탄의 바르랏푸르 & 돌푸르를 중심으로 한 모호한 브라지 지역에서 우세하다. 다음 구역에서 갠지스-야무나 도압의 중앙에서 지배적인 언어다.
우타르 프라데시 외에 브라즈는 라자스탄의 접경지역, 주로 다음 구역에서 사용된다.
카라울리의 일부뿐만 아니라, 그 이후부터는 라자스타니어로 합쳐진다.
우타르프라데시 서쪽 지역, 주로 마투라 지구와 파리다바드 지구의 남쪽 지역에서도 쓰이고 있다. 마디야프라데시 주의 빈드, 모레나, 그왈리오르, 시브푸리 지구에서도 쓰이고 있다.[3] 마투라의 여러 마을, 특히 브린다반, 마두반, 카만, 코시 칼란, 차타, 발데오 등에서 쓰이며, 다른 모든 마을은 바즈나, 수리르, 비다니와 함께 브라즈 지역에 속해 있다.
문학
브라즈 문학은 거의 모든 브라즈 바샤 시인들이 신이 실현한 성인으로 여겨졌고 따라서 그들의 말은 신성한 원천에서 직접 나오는 것으로 간주되기 때문에 신과 사람들의 영적 결합과 관련된 신비로운 성질의 것이다. 전통적인 북인도 문학의 많은 부분이 이러한 특성을 공유한다. 모든 전통적인 푼자비 문학은 성도들에 의해 유사하게 쓰여지고 형이상학적이고 철학적인 성격을 띠고 있다.
북인도 문학의 또 다른 독특한 특징은 문학이 대부분 여성적 관점에서 쓰여졌다는 점, 심지어 남성 시인에 의해서도 그렇다. 성도들은 은유적으로 사랑하는 여자와 재회하는 초월적이고 영적인 사랑의 상태에 있었기 때문이다. (전통적인 예배자와 예배자의 성별을 뒤집는 것으로, 마울라나 다우드의 찬다얀은 이 전통에서 출발한다.)
Braj Bahasha의 중요한 작품은 다음과 같다.
- 스와미 스리 스리바타 데바카리아에 의한 유갈라 샤타카. 라다 크리슈나 숭배의 님바카르카 삼프라다야 전통의 일부로서 서기 14세기에 Vraja Bhasha에서 작곡된 최초의 '바니' 책으로 알려져 있다.
- 툴시다스의 비나야 파트리카
- 수르다스의[4] 수르사가
- 아차리아 람 찬드라 슈클라의 부처상
- 아미르 후스로의 수피 시
- 카비 부샨의 찬가
- 기산가르[5] 통치자의 궁정 시인 브린드 (1643년 - 1723년)의 브린드 사타이
Brij Bahasha의 기본 구문(샘플 문장)
브리 바샤 | 의미 |
---|---|
Kahan jaye rayo he re? | 너 어디가? |
Kaa kar rao he (남성에게), Kaha kar rai hai (여성에게)? | 뭐하고 있어? |
Tero naam kaahai? | 네 이름이 뭐니? |
카아하요? | 뭘 드셨나요? |
Kaa hai rayo hai? | 무슨 일이야? |
모예나 파토 | 몰라. |
토예 카 디카트 하이? | 뭐가 문제야? |
Kahan Koye re tu? | 네 집 이름이 뭐니? |
가르곤-콘하이 리? | 집에 누가 있어? |
테로 가르 카한 하인? | 고향이 어디입니까 |
Roti Khaay Layi Kaa? | 밥 먹었어? |
카아할찰하이? | 어떻게 지내세요? |
바타요토흐 | 말했잖아. |
ali meri hai. | 그녀는 내 딸이다. |
je hamao lalla hai | 그는 내 아들이야. |
Tu kab wargo? | 언제 오십니까? |
테로 안녕 바트 데크로. | 난 널 기다리고 있었다. |
Tero byaha hai go kaah? 테로 바이 | 결혼하셨어요? |
카한쿤/킷쿤자로하이? | 어느 곳으로 가십니까? |
냐아아아. | 이리 와. |
움베 한지 | 표현식 둘 다 예/아니오 |
찰로 찰로 | 움직이자 |
츄피자 | 침묵의 |
정말이야 | 소금 좀 줘. |
단순한 조르나이. | 없어요. |
je bus kitau jaai hai? je | 이 버스는 어디로 갈까? |
조다 매트 볼 | 말을 너무 많이 하지 않다 |
이타쿠 aa | 이리로 오다 |
팔랑쿠 하이자 | 저쪽으로 가다 |
카노 카예레 | 식량이 있다 |
네크 모예 디요 | 조금만 더 줘봐 |
jame non lahu hai | 이 안에는 소금이 너무 많다. |
참고 항목
참조
- ^ "Statement 1: Abstract of speakers' strength of languages and mother tongues - 2011". www.censusindia.gov.in. Office of the Registrar General & Census Commissioner, India. Retrieved 7 July 2018.
- ^ "Census of India: Abstract of speakers' strength of languages and mother tongues –2001". censusindia.gov.in. Retrieved 16 July 2015.
- ^ 위로 이동: Frawley, William (May 2003). International Encyclopedia of Linguistics. ISBN 9780195139778. Retrieved 16 July 2015.
- ^ "Google Notebook". google.com. Retrieved 16 July 2015.
- ^ Sujit Mukherjee (1998). A Dictionary of Indian Literature: Beginnings-1850. Orient Blackswan. pp. 425–. ISBN 978-81-250-1453-9.
추가 읽기
- 스넬, 루퍼트 1991년 힌디 고전 전통: Braj Bahṣa Reader ISBN 0728601753