Publicidade
breeches
"Vestimenta bifurcada usada por homens, cobrindo o corpo e a cintura até os joelhos," por volta de 1200, um plural duplo (também breechen e singular breech), do Antigo Inglês brec "calças," plural de broc "vestimenta para as pernas e tronco," do Proto-Germânico *brokiz (fonte também de Old Norse brok, Dutch broek, Danish brog, Old High German bruoh, German Bruch, obsoleto desde o século 18, exceto no dialeto suíço), talvez do radical PIE *bhreg- "quebrar." A noção etimológica seria de uma vestimenta "dividida" ou "partida". O singular breech sobreviveu até o século 17, mas a palavra agora é sempre usada no plural.
A palavra Proto-Germânica é uma forma paralela ao céltico *bracca, fonte (via Gaulish) do Latim braca (fonte do Francês braies, Italiano braca, Espanhol braga). Alguns propõem que o grupo de palavras germânicas é emprestado do Galo-latino, outros que o céltico foi do germânico, mas o OED escreve que o substantivo Proto-Germânico "tem todas as características de uma palavra original teutônica."
As bracae clássicas faziam parte do traje característico dos gauleses e orientais; eles não eram usados pelos gregos ou romanos até o final da república. Após o século 1, eles passaram a ser usados primeiramente entre as forças militares estacionadas em climas frios e foram adotados geralmente no final do império, embora nunca pareçam ter sido muito populares em Roma propriamente dita.
O sentido expandido de "parte inferior do corpo, parte do corpo coberta por calças, posterior" levou a sentidos no parto (década de 1670) e na artilharia ("a parte de uma arma de fogo atrás do cano," década de 1570). Como a palavra popular para "calças" em inglês, foi substituída nos EUA por volta de 1840 por pants. A Breeches Bible (Bíblia de Genebra de 1560) é assim chamada por causa da tradução de Gênesis iii.7 (já em Wycliffe) "Eles costuraram folhas de figueira juntas e fizeram calças para si mesmos."
Também de:c. 1200
Entradas relacionadas breeches
"calças, cuecas," 1840, ver pantaloons. A palavra era limitada ao uso vulgar e comercial no início.
I leave the broadcloth,—coats and all the rest,—
The dangerous waistcoat, called by cockneys "vest,"
The things named "pants" in certain documents,
A word not made for gentlemen, but "gents";
[Oliver Wendell Holmes, "Urania: A Rhymed Lesson," 1846]
Eu deixo o casimira,—casacos e todo o resto,—
O perigoso colete, chamado pelos cockneys de "colete,"
As coisas chamadas de "calças" em certos documentos,
Uma palavra não feita para cavalheiros, mas para "gajos";
[Oliver Wendell Holmes, "Urania: A Rhymed Lesson," 1846]
O singular coloquial pant é atestado a partir de 1893. Ser wear the pants "o membro dominante de uma casa" é a partir de 1931. Fazer algo by the seat of (one's) pants "por instinto humano" é de 1942, originalmente de pilotos, talvez com alguma noção de ser capaz de sentir a condição e situação do avião pelas vibrações do motor, etc. Ser caught with (one's) pants down "descoberto em uma condição embaraçosa" é de 1932.
1570s, bragget, "suporte arquitetônico, peça de suporte projetada a partir de uma superfície vertical," provavelmente do francês braguette, originalmente "proteção para a virilha" (século XVI), devido a uma semelhança imaginária entre os suportes arquitetônicos e essa peça de vestuário (o cognato espanhol bragueta significava tanto "proteção para a virilha" quanto "moldura saliente na arquitetura"), diminutivo de brague "calças curtas", derivado do gaulês *braca "calças", talvez do germânico (compare o inglês antigo broc "vestimenta para as pernas e tronco"; veja breeches).
O significado arquitetônico também pode ser diretamente derivado do sentido de "calças curtas", com base na ideia de dois membros ou de dispositivos usados em pares. Os sentidos foram influenciados pelo latim brachium "braço". O termo tipográfico bracket ("marcas usadas para delimitar uma nota, referência, explicação, etc.; cada uma era anteriormente um crotchet) está em uso desde 1750, chamado assim por sua semelhança com suportes duplos na carpintaria (um sentido atestado desde a década de 1610). O significado "posição de estar incluído ou agrupado com outros" como de igual importância é de 1880.
Publicidade
Tendências de breeches
Publicidade
Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o original em: Etymology, origin and meaning of breeches