boy
Apparence
Etimolodjeye 1
[candjî]Tayon-bodje vî hôt almand * « butil » (policî des viyès coûs d' djustice, bourea) (d' on bodje vî vî tîxhon * « būdilaz »), adon racuzinåve avou l' neyerlandès « beul ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /bɔj/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
boy | boys |
boy omrin
- (vî mot) (belès-letes) (djustice) (no d’ mestî) (Istwere) li ci di doet touwer les codånés a moirt.
- Dji n' sai si l' diåle l' evolrè nén,
Ci dåné Mansfel et ses djins,
S' i nos fårè letchî nos plåyes,
sins çou ki l' boy l' abatrè måy
— w:Li Salazår lidjwès (vî scrijhaedje) (fråze rifondowe). - Ali Boulouf, li boy di l' Alambra, n' aveut måy eprijhné k' des rinnvåt k' avént cint feyes merité l' moirt — dins « L' amour a l' Alambra », p. 61 (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Dji n' sai si l' diåle l' evolrè nén,
- (pa stindaedje do sinse) diåle.
- Ci ptit boy ni pout dmani påjhûle.
- (imådjreçmint) laide måhaiteye djin, sacwè, ki mesbridje les djins.
- C' est pocwè on k' on dvreut dner, po-z aswadjî l' noer boy,
Pus d' åjhmince, pus d' friscåde, pus d' djoye a cisse tere la— Louis Lagauche, "L' inmant", Å neûr payîs dè l’ hoye, (1947), p. 130 (fråze rifondowe).
- C' est pocwè on k' on dvreut dner, po-z aswadjî l' noer boy,
Ratourneures
[candjî]- li boy m’ abate ou l’ boy l’ apice.
- Mins, l’ boye m’apice,
Dji d’vin toûrnisse…
— Émile Wiket, Fruzions d' cour, p.174. - Fåt k’ i rvegne, i gn a ni tchic ni tchac ! Ki l’ boy m’ abate si l’ bleu-bijhe n’ est nén co ouy çou k’ il a todi-måy sitou ! — Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.10 (fråze rifondowe).
- Asteure ki vs savoz tot, creyoz-m', dji n' è pou rén
Si dj' a fwait såver l' djoye k' esteut co cial torade.
Et pusk' endè-st insi, dji vous ki l' boy m' abate!— Louis Lagauche, "Mayon" (1923), p. 44 (fråze rifondowe).
- Mins, l’ boye m’apice,
- fé on boucan d' tos les boys.
- on laid boy ou on pôve pitit diale : tchetiveus efant, ôrfulin
- on laid boy : laide djin
Sinonimeye
[candjî]Pwaire minimom
[candjî]Notule d’ uzaedje
[candjî]Li sins di boy come mestî ni s' ritrouve dispoy lontins pus k' ezès belès-letes ey ezès vîs scrijhaedjes, houte di sacwantès ratourneures. On dit puvite « bourea »
Ortografeyes
[candjî]E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes
[candjî]bourea Loukîz a : bourea
Sourdants
[candjî]Etimolodjeye: E1
Etimolodjeye 2
[candjî]Calcaedje di l’ inglès « boy » (minme sinse), pal voye do francès.
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
boy | boys |
boy omrin
- onk ki fwait les ovraedjes di manaedje pol feme del måjhon (aprume do trevén des colneyes).
- Hê, fwai ça ti-minme, la; dji n' so nén t' boy, saiss, mi !
Sinonimeye
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]Inglès
[candjî]Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
boy | boys |
boy
Categoreyes :
- Raspepyîs årtikes do walon
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do vî hôt almand
- Mots do walon do minme sourdant k' on mot do neyerlandès
- Mots ki s' prononcèt parey totavå
- Mots do walon d' on seu pî
- Sustantifs do walon
- Vîs mots do walon
- Motlî do walon po les belès-letes
- Motlî do walon pol djustice
- Motlî do walon po les nos d' mestîs
- Motlî do walon po l' Istwere
- Mots do walon avou on sinse imådjrece
- Mots do walon avou des ratourneures
- Calcaedjes di l' inglès e walon
- Mots d' l' inglès
- Inglès
- Sustantifs di l' inglès