Caramba var tidligere et uttrykk blant norske sjøfolk, og tilsvarer ord som «pokker», «oi», «tykje» eller «dæven».
Faktaboks
- Også kjent som
-
ay caramba; ai caramba
Uttrykket stammer fra det portugisiske og spanske ¡Ay, caramba!, og ble ropt av den spanske flamencodanseren María Antonia Vallejo Fernández ved slutten av en dans i begeistring, som gav henne klengenavnet La Caramba. Da dette foregikk på 1700-tallet, betød uttrykket noe slik som «herrejemini», som erstatning for «herregud», for å ikke være blasfemisk.
Norske sjøfolk tok sannsynligvis til seg uttrykket ved seiling utenriks, og gav det sin egen betydning. Generasjoner etter 1980-tallet forbinder nok uttrykket mest med Bart Simpson.
Kommentarer
Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logget inn for å kommentere.