Leck mich im Arsch
Leck mich im Arsch | |
---|---|
Композитор | |
Форма | канон |
Тональность | си-бемоль мажор |
Язык | немецкий |
Номер по каталогу | 231 и 382c |
Дата первой публикации | 1782 |
Медиафайлы на Викискладе |
Leck mich im Arsch («Поцелуй меня в зад», букв. «Лизни меня в зад», также Laßt froh uns sein — «Давайте будем счастливы») — канон для 6 голосов си-бемоль мажор K.231/382c, один из шести канонов, написанных Моцартом в 1782 году в Вене[1]. Предназначался для исполнения на шесть голосов с товарищами на дружеских вечеринках, опубликован после смерти Моцарта его вдовой. Издатели Брайткопф и Хартель, которым вдова Моцарта передала рукописи канонов в 1799 г. опубликовали канон под смягченным названием Laßt froh uns sein («Возрадуемся!»).
Первая строка текста канона, Leck mich im Arsch — «Лизни меня в зад» — вульгаризм, впервые появившийся в немецкой литературе в драме И. В. Гёте «Гёц фон Берлихинген» 1773 года и известный как «цитата Гёца» или «швабское приветствие». Эту фразу в драме имперский рыцарь Гёц фон Берлихинген просит посланника передать императору. Туалетный юмор Моцарта объясняется несколькими версиями.
Слова
[править | править код]- Leck mich im Arsch![2]
- (Lasst froh uns sein!)
- Murren ist vergebens!
- Knurren, Brummen ist vergebens,
- ist das wahre Kreuz des Lebens.
- Drum lasst uns froh und fröhlich sein!
Вольный перевод:
- Лизни меня в задницу!
- (Возрадуемся!)
- Не надо ворчать!
- Не надо выражать недовольство!
- Нужно нести своей жизни крест.
- Так давайте будем радостны и счастливы!
Слова и ноты
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Eisen, Grove Dictionary of Music and Musicians online, Subscription
- ↑ В современном немецком языке сегодня употребляется форма Leck mich am Arsch — см. Goetzzitat // DUDEN Архивная копия от 22 февраля 2020 на Wayback Machine