Leck mich im Arsch

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Leck mich im Arsch
Композитор
Форма канон
Тональность си-бемоль мажор
Язык немецкий
Номер по каталогу 231 и 382c
Дата первой публикации 1782
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Leck mich im Arsch («Поцелуй меня в зад», букв. «Лизни меня в зад», также Laßt froh uns sein — «Давайте будем счастливы») — канон для 6 голосов си-бемоль мажор K.231/382c, один из шести канонов, написанных Моцартом в 1782 году в Вене[1]. Предназначался для исполнения на шесть голосов с товарищами на дружеских вечеринках, опубликован после смерти Моцарта его вдовой. Издатели Брайткопф и Хартель, которым вдова Моцарта передала рукописи канонов в 1799 г. опубликовали канон под смягченным названием Laßt froh uns sein («Возрадуемся!»).

Первая строка текста канона, Leck mich im Arsch — «Лизни меня в зад» — вульгаризм, впервые появившийся в немецкой литературе в драме И. В. Гёте «Гёц фон Берлихинген» 1773 года и известный как «цитата Гёца» или «швабское приветствие». Эту фразу в драме имперский рыцарь Гёц фон Берлихинген просит посланника передать императору. Туалетный юмор Моцарта объясняется несколькими версиями.

Leck mich im Arsch![2]
(Lasst froh uns sein!)
Murren ist vergebens!
Knurren, Brummen ist vergebens,
ist das wahre Kreuz des Lebens.
Drum lasst uns froh und fröhlich sein!

Вольный перевод:

Лизни меня в задницу!
(Возрадуемся!)
Не надо ворчать!
Не надо выражать недовольство!
Нужно нести своей жизни крест.
Так давайте будем радостны и счастливы!

Слова и ноты

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. Eisen, Grove Dictionary of Music and Musicians online, Subscription
  2. В современном немецком языке сегодня употребляется форма Leck mich am Arsch — см. Goetzzitat // DUDEN Архивная копия от 22 февраля 2020 на Wayback Machine