Швейцарский диалект
Швейцарский диалект | |
---|---|
Самоназвание | Schwyzerdütsch (также - Schwizerdütsch) |
Страны | Швейцария |
Общее число говорящих | ~4 450 000 |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | gsw |
ISO 639-3 | gsw |
IETF | gsw |
Glottolog | swis1247 |
Википедия на этом языке |
Швейца́рский диале́кт — группа диалектов алеманнского диалекта, которые используются в Швейцарии[1] и некоторых альпийских коммунах северной Италии. Швейцарский диалект и швейцарский стандартный немецкий язык не являются идентичными понятиями.
Швейцарский диалект представляет собой удобный термин для обозначения группы говоров, между которыми, в действительности, нет лингвистического единства. Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. Выделяются нижнеалеманнские (базельский), верхнеалеманнские (бернский, люцернский, цюрихский, шаффхаузенский и др.) и горноалеманнские (вальзерский, гларусский, швицский) швейцарские диалекты.
Произношение
[править | править код]Произношение в швейцарском диалекте имеет схожие с немецким звуки, однако из-за отсутствия единой формы диалекта, произношения колеблется от региона.
Этот раздел не завершён. |
Грамматика
[править | править код]В сравнении со стандартным немецким языком швейцарские говоры имеют следующие отличия:
- Отсутствует претерит. Для описания прошедших событий используется перфект.
- Отсутствует генитив. Вместо него используется одна из следующих двух притяжательных конструкций:
- объект + предл. vo (аналог немецкого von) + обладатель объекта: äs'Buäch vo-m-äna Profässär — «книга профессора» (по-немецки ein Buch von einem Professor / ein Buch eines Professors);
- обладатель объекта в дативе + притяжательное местоимение + объект: äm Profässär sis Buäch.
- Изменяемая часть сказуемого в придаточном предложении может стоять как в конце, так и перед неизменяемой частью (в немецком языке всегда в конце придаточного предложения): wil du bisch cho или wil du cho bisch — «потому что ты пришёл» (по-немецки weil du gekommen bist).
- В некоторых регионах Швейцарии такие глаголы, как gah/goh — «идти», cho — «приходить», la/lo — «позволять» и aafa/aafo — «начинать», в составе сложного сказуемого дублируются в инфинитиве: Si (она) lat (позволяет/даёт) ne (ему) nid (не) la (позволять/давать) schlafe (спать). — Она не даёт ему спать.
Использование диалекта в быту (концепт)
[править | править код]Диалект во всех немецкоязычных кантонах является языком быта. При официальных заявлениях и интернациональной деятельности используется стандартный немецкий. Документы и другая в том числе официальная деятельность в подавляющем большинстве случаев производится на стандартном немецком.
При так называемом электронном неформальном в диалоге, используется диалект, несмотря на отсутствие единого написания. Диалектное письмо строится по принципу "Как слышится так и пишется".
Швейцарско-немецкий диалект на Wikipedia
[править | править код]Wikipedia также пополняется статьями на аллеманском наречии под доменом als.wikipedia.org
В лингвистике
[править | править код]Швейцарско-немецкий язык (де-факто диалект) также имеет код языка gsw.
География
[править | править код]Швейцарско-немецкий диалект располагается во всех немецкоязычных кантонах Швейцарии (см. приложение). В зависимости от региона диалект также может незначительно отличаться. Существует редкая версия диалекта, смешанная с французским / итальянским языком; присутствует на языковых границах.
Примечания
[править | править код]- ↑ swissinfo.ch. Sprachen (нем.). SWI swissinfo.ch. Дата обращения: 17 сентября 2022. Архивировано 20 сентября 2022 года.
Это заготовка статьи о языках мира. Помогите Википедии, дополнив её. |
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |