kość
Wygląd
kość (język polski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) anat. część szkieletu ludzi lub zwierząt; zob. też kość w Wikipedii
- (1.2) elektron. pot. układ scalony
- (1.3) inform. pot. niewielki podzespół na płytce drukowanej
- (1.4) wielościan z oczkami służący do gry; zob. też kość do gry w Wikipedii
- (1.5) zob. kości
- odmiana:
- (1.1-4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik kość kości dopełniacz kości kości celownik kości kościom biernik kość kości narzędnik kością kośćmi miejscownik kości kościach wołacz kości[1] kości
- przykłady:
- (1.1) Kość udowa jest kością długą.
- (1.1) Ta dopiero jest kością z moich kości i ciałem z mego ciała![2]
- (1.2) Dzisiejsze kości są bardzo wydajne.
- (1.4) Rzuć kośćmi dwa razy.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) wydatne kości policzkowe
- (1.3) kość pamięci
- (1.4) rzucać kością
- synonimy:
- (1.1) gnat
- (1.2) scalak, chip
- (1.4) kostka, kostka do gry
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- (1.1) kość biodrowa, kość ciemieniowa, kość czołowa, kość gnykowa, kość guziczna, kość jarzmowa, kość klinowa, kość krzyżowa, kość kulszowa, kość łokciowa, kość łonowa, kość miednicowa, kość miedniczna, kość międzyszczękowa, kość ogonowa, kość pacierzowa, kość pneumatyczna, kość policzkowa, kość potyliczna, kość promieniowa, kość sitowa, kość skokowa, kość skroniowa, kość strzałkowa • kowadełko, kręg, lemiesz, łopatka, miednica, młoteczek, mostek, obojczyk, paliczek, piszczel, potylica, rzepka, strzemiączko, szczęka, ząb, żebro, żuchwa
- meronimy:
- (1.1) szpik
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. ość, kościec m, kostucha ż, okostna ż
- czas. kostnieć, skostnieć
- przym. kostny, kościsty, kościany
- związki frazeologiczne:
- dać w kość • dostać w kość • do szpiku kości • kości zostały rzucone • kość niezgody • kość słoniowa • policzyć kości / porachować kości • rozejść się po kościach • psia kość • skóra i kości • z krwi i kości • zamknąć się w wieży z kości słoniowej • zepsuty do szpiku kości • zmarznąć na kość • każdemu psu kość luba
- etymologia:
- prasł. *kostь < praindoeur. *h₃ost-
- por. łac. os, gr. ὀστέον, alb. asht, sanskr. अस्थि, oset. ӕстӕг
- uwagi:
- tłumaczenia:
- afrykanerski: (1.1) been
- albański: (1.1) kockë ż; (1.4) zar
- aleucki: (1.1) qagnaq, qagna-x̂
- angielski: (1.1) bone; (1.3) die; (1.4) die
- arabski: (1.1) عظم (‘aẓm), marok. arab. عضم
- asamski: (1.1) হাড়
- awestyjski: (1.1) 𐬀𐬯𐬙
- baskijski: (1.1) hezur; (1.4) dado
- bhodźpuri: (1.1) हड़्डी ż
- białoruski: (1.1) косць ż
- bośniacki: (1.1) kost ż
- bretoński: (1.3) diñs m
- bułgarski: (1.1) кост ż, кокал m; (1.4) зар m, зарче n; (1.5) ямб m, генерал m
- chiński standardowy: (1.1) 骨 (gǔ), 骨头 (gǔtou); (1.4) 骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi)
- chorwacki: (1.1) kost ż; (1.4) kocka ż
- czeski: (1.1) kost ż; (1.4) kostka ż
- dolnołużycki: (1.1) kósć ż; (1.4) kóstka ż
- duński: (1.1) knogle w, ben n; (1.4) terning w
- elfdalski: (1.1) bien n
- esperanto: (1.1) osto; (1.4) ĵetkubo, ludosto, osteto
- estoński: (1.4) täring
- fidżyjski: (1.1) sui
- fiński: (1.1) luu; (1.4) noppa, arpakuutio
- francuski: (1.1) os m; (1.4) dé m
- fryzyjski: (1.4) dobbelstien
- galicyjski: (1.1) óso
- górnołużycki: (1.1) kósć ż; (1.4) kóstka ż
- guarani: (1.1) kangue
- gudźarati: (1.1) હાડકું n (hāḍakuṁ)
- hawajski: (1.1) iwi
- hebrajski: (1.1) עצם ż (ecem); (1.4) קוביה ż (kubija)
- hindi: (1.1) अस्थि
- hiszpański: (1.1) hueso m; (1.4) dado m
- ido: (1.4) lud-kubo
- indonezyjski: (1.1) tulang
- interlingua: (1.1) osso; (1.4) dato
- islandzki: (1.1) bein n
- japoński: (1.1) 骨 (ほね, hone); (1.4) サイコロ / 賽子 / 骰子 (さいころ, saikoro)
- jidysz: (1.1) ביין m (bejn); (1.4) ווערפֿל m (werfl), ביינדל n (bejndl), טאָפּלשטיין m (toplsztejn)
- kaszubski: (1.1) gnôt m
- kataloński: (1.1) os m; (1.4) dau m
- kazachski: (1.1) сүйек
- koreański: (1.4) 주사위 (chusawi)
- krymskotatarski: (1.1) süyek
- litewski: (1.1) kaulas m; (1.4) kauliukas
- łaciński: (1.1) os; (1.4) talus m, tessera ż
- łotewski: (1.1) kauls m
- manx: (1.1) craue m
- niderlandzki: (1.1) bot n; (1.4) dobbelsteen, teerling
- niemiecki: (1.1) Knochen m, Bein n; (1.2) Speicher m; (1.4) Würfel m
- norweski (bokmål): (1.1) bein n, ben n, knokkel m; (1.3) terning
- norweski (nynorsk): (1.1) bein n
- norweski (riksmål): (1.1) bein n
- nowogrecki: (1.1) οστό n; (1.4) ζάρι n, κύβος m
- omahijsko-ponkaski: (1.1) wahí
- ormiański: (1.1) ոսկոր
- pali: (1.1) aṭṭhi n
- połabski: (1.1) ťüst ż
- portugalski: (1.1) osso m; (1.4) dado m
- rosyjski: (1.1) кость ż; (1.4) кость ż
- rumuński: (1.4) zar m
- sanskryt: (1.1) अस्थि
- serbski: (1.1) кост ż; (1.4) коцка ż
- shona: (1.1) pfupa
- słowacki: (1.4) kosť ż
- słoweński: (1.1) kost ż; (1.4) kocka ż
- staroangielski: (1.1) bān
- starofryzyjski: (1.1) ben n
- staroirlandzki: (1.1) cnáim m
- suahili: (1.1) mfupa
- sycylijski: (1.4) dadu m
- szwedzki: (1.1) ben n; (1.4) tärning
- telugu: (1.1) ఎముక (emuka), బొమిక (bomike), బొక్క (bokka); (1.4) పాచిక (paachika)
- turecki: (1.1) kemik; (1.4) zar
- tuvalu: (1.1) ivi
- ukraiński: (1.1) кість ż, кістка ż
- umbundu: (1.1) ekepa
- urdu: (1.1) ہڈی ż
- węgierski: (1.1) csont
- wietnamski: (1.1) xương; (1.4) dobókocka, kocka
- wilamowski: (1.1) knoh ż, knocha ż, baen n, bǡn n, baan n
- włoski: (1.1) osso; (1.2) piastrina ż; (1.4) dado m
- źródła:
- ↑ Wołacz w: koalar, Formy potencjalne.
- ↑ Księga Rodzaju 2,23, Biblia Tysiąclecia Online, Poznań 2003 (tłum. Czesław Jakubiec).