DE29812450U1 - Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete - Google Patents

Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete

Info

Publication number
DE29812450U1
DE29812450U1 DE29812450U DE29812450U DE29812450U1 DE 29812450 U1 DE29812450 U1 DE 29812450U1 DE 29812450 U DE29812450 U DE 29812450U DE 29812450 U DE29812450 U DE 29812450U DE 29812450 U1 DE29812450 U1 DE 29812450U1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
tongue
extension
protective padding
forearm
protector
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
DE29812450U
Other languages
German (de)
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Schramm Sport Kwon Kampfs GmbH
Original Assignee
Schramm Sport Kwon Kampfs GmbH
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Schramm Sport Kwon Kampfs GmbH filed Critical Schramm Sport Kwon Kampfs GmbH
Priority to DE29812450U priority Critical patent/DE29812450U1/en
Priority to US09/236,563 priority patent/US6076185A/en
Publication of DE29812450U1 publication Critical patent/DE29812450U1/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D13/00Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
    • A41D13/015Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches with shock-absorbing means
    • A41D13/0153Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches with shock-absorbing means having hinged or separable parts
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D13/00Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
    • A41D13/05Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches protecting only a particular body part
    • A41D13/055Protector fastening, e.g. on the human body
    • A41D13/0556Protector fastening, e.g. on the human body with releasable fastening means
    • A41D13/0568Protector fastening, e.g. on the human body with releasable fastening means with straps
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D13/00Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
    • A41D13/05Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches protecting only a particular body part
    • A41D13/08Arm or hand

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physical Education & Sports Medicine (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Textile Engineering (AREA)
  • Professional, Industrial, Or Sporting Protective Garments (AREA)

Description

DR.STEPHAN G. BESZEDES
PATENTANWALT
DR.STEPHAN G. BESZEDES
PATENT ATTORNEY

VNR: 101265VNR: 101265

ZUGELASSENER VERTRETER AUCH BEIM EUROPÄISCHEN PATENTAMTAUTHORIZED REPRESENTATIVE ALSO AT THE EUROPEAN PATENT OFFICE

PROFESSIONAL REPRESENTATIVE ALSO BEFORE THE EUROPEAN PATENT OFFICEPROFESSIONAL REPRESENTATIVE ALSO BEFORE THE EUROPEAN PATENT OFFICE

D-85201 DACHAU BEI MÜNCHEND-85201 DACHAU NEAR MUNICH

POSTFACH 1168PO BOX 1168

D-85221 DACHAU BEI MÜNCHEN MÜNCHENER STRASSE 80 AD-85221 DACHAU NEAR MUNICH MÜNCHENER STRASSE 80 A

(nur für Eilboten und Pakete only for express and paresis)(only for express and parcels)

Bundesrepublik DeutschlandFederal Republic of Germany

TELEPHON: 0 81 31/73 53 71TELEPHONE: 0 81 31/73 53 71

T=LSFAX: 0 81 31/8 51 41 (Gruppe 2+3)T=LSFAX: 0 81 31/8 51 41 (Group 2+3) Postbank München (BLZ 700 100 SO)Postbank Munich (bank code 700 100 SO)

Konto Nr 1 368 71-801 Bankkonto Nr. 906 370 bei der Sparkasse DacnauAccount No. 1 368 71-801 Bank account No. 906 370 at Sparkasse Dacnau

(BLZ 700515 40)(Bank code 700515 40)

(VIA Bayenscne Landesbank(VIA Bayern Landesbank

Girozentrale. München)Girozentrale. Munich)

G 7 244G7 244

Schutzansprüche und Beschreibung zur Gebrauchsmusteranmeldung Protection claims and description for utility model application

Schramm Sport GmbHSchramm Sport GmbH

KWON-KampfsportausstattungKWON martial arts equipment

Unterfeldring 3Unterfeldring 3

85256 Vierkirchen85256 Vierkirchen

Bundesrepublik DeutschlandFederal Republic of Germany

betreffendconcerning

Schutzpolsteruna für Ober- und nnterarm einer Person, insbesondere eines Sportlers Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete

BeschreibungDescription

Die Erfindung betrifft eine Schutzpolsterung für Ober- und Unterarm einer Person, insbesondere eines Sportlers, mit einem Oberarmteil und einem Unterarmschützer.The invention relates to a protective padding for the upper and lower arm of a person, in particular an athlete, with an upper arm part and a forearm protector.

Bei verschiedenen Sportarten ist die ungehinderte Beweglichkeit des Armgelenks eine elementare Grundvoraussetzung zur optimalen Sportausübung. Gleichzeitig besteht bei mehreren dieser Sportarten ein besonderes Verletzungsrisiko im Armgelenksbereich durch Einwirkungen des Gegners beziehungsweise Hitspielers oder durch Schläger, welche die Hitspieler zur Sportausübung verwenden. Dieses Verletzungsrisiko erfordert eine besondere Polsterung, eine solche Polsterung im Armgelenksbereich behindert aber bei allen bisher praktizierten Lösungen die Beweglichkeit.In various sports, unhindered mobility of the wrist is a fundamental prerequisite for optimal sport performance. At the same time, in several of these sports there is a particular risk of injury in the wrist area due to impact from the opponent or hit player or from rackets that the hit players use to play the sport. This risk of injury requires special padding, but such padding in the wrist area hinders mobility in all solutions practiced to date.

Bei vielen Kampfsportarten, beim Fußball und beim Hockey wird der Bereich auf der Vorderseite des Armgelenks besonders bei Zweikämpfen gefährdet. Bei Kampfsportarten sind deshalb zumindest der Unterarmbereich durch Unterarmschützer und der Oberarm durch Oberarmschützer abgepolstert.In many martial arts, football and hockey, the area on the front of the wrist is particularly at risk during duels. In martial arts, at least the forearm area is padded with forearm protectors and the upper arm with upper arm protectors.

Zwischen Ober- und Unterarm bleibt aber praktisch immer ein besonders gefährdeter Bereich um den Ellenbogen. Durchgehende Polsterungen, die in jeder Situation die gefährdeten Bereiche von der Hand bis zum oberen Oberarm vollständig abdecken, sind indessen zumindest ungebräuchlich. Eine derartige durchgehende Polsterung würde nämlich beim Hochziehen des Armes wegen der Verkürzung der Innensehne im Armgelenkbereich gestaucht, bei Strecken des Armes dagegen gespannt. Beide Vorgänge sind zumindest mit Kraftaufwand verbunden, der die Beweglichkeit des Armes beeinträchtigt und deshalb im ^Wettkampfsport, wo es gilt, 100% Leistung zu bringen, nicht akzeptiert ist.However, there is always a particularly vulnerable area around the elbow between the upper arm and the lower arm. Continuous padding that completely covers the vulnerable areas from the hand to the upper arm in every situation is, to say the least, uncommon. Such continuous padding would be compressed when the arm is raised due to the shortening of the inner tendon in the wrist area, and would be stretched when the arm is extended. Both processes involve at least some effort, which impairs the mobility of the arm and is therefore not acceptable in competitive sports, where 100% performance is required.

Im allgemeinen sind daher die Schutzpolsterung für denIn general, the protective padding for the

Oberarmbereich und die Polsterung für den Unterarm zwei getrennte Teile, die maximal so dicht beabstandet angeordnet sind, daß sie bei maximal hochgezogenem Unterarm über dem Ellenbogen gerade aneinander stoßen. Dies bedeutet allerdings, daß bei gestrecktem Arm ein Abstand in der Größenordnung von 5 cm zwischen Oberarm- und Unterarmpolsterung klafft. Es ist also gerade in Kampfsituationen ein besonders empfindlicher und gefährdeter Körperteil ungeschützt, denn gerade dann wird der Arm oft voll ausgestreckt.The upper arm area and the padding for the forearm are two separate parts that are arranged as close together as possible so that when the forearm is raised as far as possible, they just touch each other above the elbow. However, this means that when the arm is stretched out, there is a gap of around 5 cm between the upper arm and forearm padding. This means that in combat situations, a particularly sensitive and vulnerable part of the body is unprotected, because this is when the arm is often fully stretched out.

Aufgabe der Erfindung ist es, eine Schutzpolsterung der eingangs angegebenen Art vorzuschlagen, mit der ein Schutz des Bereichs zwischen Ober- und Unterarm ohne Behinderung der Person beziehungsweise des Sportlers gewährleistet werden kann.The object of the invention is to propose a protective padding of the type specified at the beginning, with which protection of the area between the upper and lower arm can be ensured without hindering the person or the athlete.

Erfindungsgemäß wird diese Aufgabe dadurch gelöst, daß der Oberarm und/oder der Unterarm eine zungenartige Verlängerung aufweist/aufweisen.According to the invention, this object is achieved in that the upper arm and/or the forearm has/have a tongue-like extension.

Nach dem Prinzip der Erfindung überlappen die Schutzpolsterungen für Oberarm und Unterarm auf der Vorderseite des Oberarmes beziehungsweise Unterarmes in jeder Kampf- beziehungsweise Spielsituation. Die Überlappung beträgt nur ein Mindestmaß, wenn der Arm gestreckt, die Sehne über dem Armgelenk also maximal verlängert ist. Die Überlappung ist maximal, wenn der Unterarm voll hochgezogen ist. Zu diesem Zweck befindet sich entweder am Oberarmteil beziehungsweise an der oberarmseitigen Schutzpolsterung eine zungenartige Verlängerung in Richtung Unterarm oder an dem Unterarmschützer eine zungenartige Verlängerung zum Oberarm hin. Es ist allerdings auch möglich, daß beide Polsterungen, also der Oberarmteil und der Unterarmschützer, jeweils eine - dann im allgemeinen kürzere - zungenartige Verlängerung aufweisen, die sich überlappen. Hierdurch ist ein Schutz des Bereichs zwischen Ober- und Unterarm in jeder Kampf- beziehungsweise Spielsituation gewährleistet. Gleichzeitig ist sichergestellt, daß der Sportler durch die erfindungsgemäße SchutzpolsterungAccording to the principle of the invention, the protective padding for the upper arm and forearm overlap on the front of the upper arm or forearm in every combat or game situation. The overlap is only minimal when the arm is stretched, i.e. the tendon is maximally extended above the arm joint. The overlap is maximal when the forearm is fully raised. For this purpose, there is either a tongue-like extension towards the forearm on the upper arm part or on the protective padding on the upper arm side, or a tongue-like extension towards the upper arm on the forearm protector. However, it is also possible for both paddings, i.e. the upper arm part and the forearm protector, to each have a tongue-like extension - which is then generally shorter - which overlap. This ensures that the area between the upper and forearm is protected in every combat or game situation. At the same time, it is ensured that the athlete is protected by the protective padding according to the invention.

- 7 nicht
behindert wird.
- 7 not
is hindered.

Vorteilhafte Weiterbildungen, sind in den Unteransprüchen beschrieben.Advantageous further developments are described in the subclaims.

Es ist möglich, an dem Unterarmschützer eine erste zungenartige Verlängerung und an dem Oberarmteil eine zweite zungenartige Verlängerung vorzusehen.It is possible to provide a first tongue-like extension on the forearm protector and a second tongue-like extension on the upper arm part.

Eine weitere vorteilhafte Weiterbildung ist dadurch gekennzeichnet, daß an dem Oberarmteil eine erste zungenartige Verlängerung und an dem Unterarmschützer eine zweite zungenartige Verlängerung vorgesehen sind. Nach diesem Vorschlag wird in erster Linie eine (erste) zungenartige Verlängerung am Oberarmteil der Schutzpolsterung angebracht. Die (zweite) zungenartige Verlängerung am Unterarmschützer ist vorzugsweise kürzer. Durch die genannte vorteilhafte Weiterbildung wird es ermöglicht, den Unterarmschützer auch unabhängig von der kompatiblen Oberarmschutzpolsterung oder mit einem beliebigen, konventionellen, für die jeweilige Sportart geeigneten Schutz zu benutzen. Entsprechend wird die Funktion des erfindungsgemäßen Systems im folgenden beschrieben. Grundsätzlich ist das System aber auch auf die umgekehrte Situation mit einer (etwas längeren, ersten) zungenartigen Verlängerung am Unterarmschützer (und einer kürzeren, zweiten zungenartigen Verlängerung am Oberarmteil) übertragbar.A further advantageous development is characterized in that a first tongue-like extension is provided on the upper arm part and a second tongue-like extension on the forearm protector. According to this proposal, a (first) tongue-like extension is primarily attached to the upper arm part of the protective padding. The (second) tongue-like extension on the forearm protector is preferably shorter. The advantageous development mentioned makes it possible to use the forearm protector independently of the compatible upper arm protective padding or with any conventional protection suitable for the respective sport. The function of the system according to the invention is described accordingly below. In principle, however, the system can also be transferred to the opposite situation with a (slightly longer, first) tongue-like extension on the forearm protector (and a shorter, second tongue-like extension on the upper arm part).

Vorzugsweise ist der Oberarmteil als Oberarmschützer ausgebildet. Es ist ferner vorteilhaft, die erste zungenartige Verlängerung länger auszubilden als die zweite zungenartige Verlängerung.Preferably, the upper arm part is designed as an upper arm protector. It is also advantageous to design the first tongue-like extension to be longer than the second tongue-like extension.

In jedem Fall ist es vorteilhaft, wenn die zungenartige sVerlängerung beziehungsweise die zungenartigen Verlängerungen leicht biegbar ausgestaltet ist beziehungsweise sind. Die zungenartige Verlängerung muß sich nämlich bei hochgezogenem Arm dem sehr engen Radius und bei gestrecktem Arm dem fastIn any case, it is advantageous if the tongue- like extension or extensions are designed to be slightly bendable. The tongue-like extension must conform to the very narrow radius when the arm is raised and to the almost

flachen Übergang vom Unterarm zum Oberarm anpassen. Vorzugsweise ist die zungenartige Verlängerung als Weichschaum- -Schutzpolsterung ausgebildet. Eine derartige Weichschaum- -Schutzpolsterung genügt den beschriebenen Anforderungen.flat transition from the forearm to the upper arm. Preferably, the tongue-like extension is designed as soft foam protective padding. Such soft foam protective padding meets the requirements described.

Für die Überlappung gibt es grundsätzlich zwei Möglichkeiten:There are basically two options for overlap:

(1) Die Zunge beziehungsweise zungenartige Verlängerung des Oberarmteils schiebt sich unter den Unterarmschützer. In diesem Fall ist es vorteilhaft, wenn der Unterarmschützer eine zum Querschnitt der Zunge passende tunnelartige Ausnehmung aufweist, innerhalb derer die zungenartige Verlängerung längsverschieblich ist. Die Führung der Zunge beziehungsweise zungenartigen Verlängerung ist in perfekter Weise gewährleistet, da sie allseitig zwischen Körperoberfläche und Tunnelwänden geführt ist.(1) The tongue or tongue-like extension of the upper arm part slides under the forearm protector. In this case, it is advantageous if the forearm protector has a tunnel-like recess that matches the cross-section of the tongue, within which the tongue-like extension can be moved lengthwise. The guidance of the tongue or tongue-like extension is perfectly guaranteed, as it is guided on all sides between the body surface and the tunnel walls.

(2) Die Zunge beziehungsweise zungenartige Verlängerung des Oberarmteils schiebt sich über den Unterarmschützer. Es bietet sich an, auch in dieser Ausführung eine Führungseinrichtung vorzusehen. Eine solche Führungseinrichtung kann beispielsweise aus einer schienenartigen Vertiefung in Längsrichtung des Unterarmschützers und einem passenden schlittenartigen Aufsatz auf der Innenseite der zungenartigen Verlängerung, jeweils im Überlappungsbereich, bestehen. In dieser Ausführung wird die zungenartige Verlängerung natürlich nicht allseitig, sondern nur auf drei Seiten geführt. Sie ist damit nicht daran gehindert, von der Oberfläche des Unterarmschützers weg in den Raum hinaus gebogen zu werden. Nach der Erfindung soll allerdings dieses Wegbiegen, das zu unakzeptablen Funktionsbeeinträchtigungen führen würde, sicher verhindert werden. Wenn die zungenartige Verlängerung(2) The tongue or tongue-like extension of the upper arm part slides over the forearm protector. It is advisable to provide a guide device in this design as well. Such a guide device can, for example, consist of a rail-like recess in the longitudinal direction of the forearm protector and a suitable slide-like attachment on the inside of the tongue-like extension, in each case in the overlap area. In this design, the tongue-like extension is of course not guided on all sides, but only on three sides. This does not prevent it from being bent away from the surface of the forearm protector into the room. According to the invention, however, this bending away, which would lead to unacceptable functional impairments, should be reliably prevented. If the tongue-like extension

immer an der Oberfläche des Armes beziehungsweise des Unterannschätzers anliegen soll, muß sie selbst bei gestrecktester Position des Armes immer noch mit nennenswerter Spannung gegen Oberarm und Unterarmschützer gedruckt werden, damit sie nicht bei den schnellen Armbewegungen bei der Sportausübung unkontrolliert flattert. Um dies zu gewährleisten, wird nach einer vorteilhaften Weiterbildung der Erfindung vorgeschlagen, die Eigenwölbung der zungenartigen Verlängerung derart auszugestalten, daß sie geringer ist als die Wölbung der Armoberseite in gestrecktester Position.should always rest on the surface of the arm or the lower arm guard, it must still be pressed against the upper arm and forearm guard with considerable tension even when the arm is in the most extended position, so that it does not flutter uncontrollably during rapid arm movements when exercising. To ensure this, an advantageous development of the invention proposes that the curvature of the tongue-like extension be designed in such a way that it is less than the curvature of the upper side of the arm in the most extended position.

Damit wird allerdings der Andruck in der gebeugtesten Stellung, wenn also der Arm hochgezogen ist, durch die hohe Biegespannung in der Zunge beziehungsweise zungenartigen Verlängerung sehr groß. Dies bewirkt eine verhältnismäßig hohe Reibung zwischen zungenartiger Verlängerung und Unterarmschützer. Durch diese hohe Reibung kann es zum Klemmen kommen, was mitunter das freie Verschieben beim Hochziehen des Armes verhindern kann. Darüber hinaus muß man davon ausgehen, daß die Zunge beziehungsweise zungenartige Verlängerung durch die dauernde Biegebelastung im Gebrauch allmählich erlahmt, was zur Folge hat, daß sie nach längerem Einsatz eben doch dazu tendiert, vom Arm wegzuhängen. Wenn sie dann noch in einer Zweikampfaktion einen Stoß von oben erhält, so daß sie gestaucht oder weggebogen wird, wird die Anordnung rasch unbrauchbar werden. Um dies zu verhindern, ist eine weitere vorteilhafte Weiterbildung dadurch gekennzeichnet, daß die Zunge beziehungsweise zungenartige Verlängerung und der Unterarmschützer durch ein elastisches Band miteinander verbunden sind. Das System wird so ausgelegt, daß die zungenartige Verlängerung stets durch ein elastisches Band an den UnterarmschützerHowever, the pressure in the most bent position, i.e. when the arm is raised, is very high due to the high bending stress in the tongue or tongue-like extension. This causes a relatively high friction between the tongue-like extension and the forearm protector. This high friction can cause jamming, which can sometimes prevent the arm from moving freely when raised. In addition, it must be assumed that the tongue or tongue-like extension gradually weakens due to the constant bending stress during use, which means that after longer use it tends to hang away from the arm. If it then receives a blow from above in a duel so that it is compressed or bent away, the arrangement will quickly become unusable. To prevent this, a further advantageous development is characterized by the tongue or tongue-like extension and the forearm protector being connected to one another by an elastic band. The system is designed so that the tongue-like extension is always connected to the forearm protector by an elastic band.

- &iacgr;&ogr; -- &iacgr;&ogr; -

herangezogen wird. Die zungenartige Verlängerung wird in der gestreckten Anastellung verhältnismäßig stark an den Unterarmschützer herangezogen. In der gebeugten Armstellung (also bei hochgezogener Handspitze) wird die zungenartige Verlängerung durch das elastische Band verhältnismäßig schwach an den Unterarmschützer herangezogen. Die Eigenwölbung der zungenartigen Verlängerung wird eng eingestellt und am minimal möglichen Radius des Oberarm-Unterarm- -Übergangs orientiert. Die zungenartige Verlängerung wird somit durch die Eigenspannung gar nicht an den Unterarmschützer angedrückt. Es besteht keine Gefahr, daß die Zunge mit der Zeit durch Ermüdung vom Arm abstehen wird.is pulled towards the forearm protector. In the stretched position, the tongue-like extension is pulled relatively strongly towards the forearm protector. In the bent arm position (i.e. with the tip of the hand raised), the elastic band pulls the tongue-like extension relatively weakly towards the forearm protector. The natural curvature of the tongue-like extension is set tightly and oriented towards the minimum possible radius of the upper arm-forearm transition. The tongue-like extension is therefore not pressed against the forearm protector by its own tension. There is no danger that the tongue will stick out from the arm over time due to fatigue.

Vorteilhaft ist die Schutzpolsterung aus einem Kunststoff, vorzugsweise einem Ethylen/Vinylacetat-Copolymer, gefertigt.The protective padding is advantageously made of a plastic, preferably an ethylene/vinyl acetate copolymer.

Ausführungsbeispiele der Erfindung werden nachstehend anhand der beigefügten Zeichnungen im einzelnen erläutert. In den Zeichnungen zeigtEmbodiments of the invention are explained in detail below with reference to the accompanying drawings. In the drawings,

Fig. 1 eine Schutzpolsterung für Ober- und Unterarm in abgewinkelter Stellung in einer seitlichen Schnittansicht,Fig. 1 a protective padding for the upper and lower arm in an angled position in a lateral sectional view,

Fig. 2 die Polsterung gemäß Fig. 1 bei gestrecktem Unterarm,Fig. 2 the padding according to Fig. 1 with the forearm extended,

Fig. 3 die Polsterung gemäß Fig. 1 und 2 bei hochgezogenem Unterarm,Fig. 3 the padding according to Fig. 1 and 2 with the forearm raised,

Fig. 4 eine abgewandelte Ausführungsform einerFig. 4 shows a modified embodiment of a

Schutzpolsterung für Ober- und Unterarm in abgewinkelter Stellung undProtective padding for upper and lower arm in angled position and

Fig. 5 eine perspektivische Gesamtdarstellung desFig. 5 a perspective view of the

- 11 -- 11 -

gesamten Ober- und Unterarmschutzes in abgewinkelter Stellung.entire upper and forearm protection in an angled position.

Wie in den Fig. 1 bis 3 dargestellt, bestellt die Schutzpolsterung für Ober- und Unterarm eines Sportlers aus einem Oberarmteil 3 und einem Unterarmschützer 2. Der grundsätzlich in konventioneller Art ausgebildete Unterarmschützer 2 wird wie üblich über Haltebänder 5 am Unterarm 1 des Sportlers befestigt. Von einem normalen Unterarmschützer unterscheidet sich der dargestellte Unterarmschützer 2 durch eine zungenartige Verlängerung 21, die sich oberhalb des eigentlichen Schutzbereichs etwa in der Mitte (von vorne betrachtet) des Unterarmschützers nach oben an diesen anschließt. Die zungenartige Verlängerung 21 ist so kurz bemessen, daß die Funktion als konventioneller Unterarmschützer (ohne den zugehörigen Oberarmschützer 3) nicht beeinträchtigt wird.As shown in Fig. 1 to 3, the protective padding for the upper and lower arm of an athlete consists of an upper arm part 3 and a forearm protector 2. The forearm protector 2, which is basically designed in a conventional manner, is attached to the forearm 1 of the athlete as usual using retaining straps 5. The forearm protector 2 shown differs from a normal forearm protector by a tongue-like extension 21, which is connected to the forearm protector above the actual protective area approximately in the middle (viewed from the front). The tongue-like extension 21 is so short that the function as a conventional forearm protector (without the associated upper arm protector 3) is not impaired.

Die zungenartige Verlängerung 21 ist über einen wesentlichen Teil ihrer Breite sehr dünn und damit biegeweich ausgestaltet. Dies trägt ganz wesentlich dazu bei, daß sie bei der sportlichen Betätigung nicht stört. Die zungenartige Verlängerung 21 enthält eine schienenartige Vertiefung 211, die den größeren Teil ihrer Gesamtbreite einnimmt und die in ihrem Grunde nur einen kleinen Teil der Wandstärke der Schutzpolsterung übrigläßt.The tongue-like extension 21 is very thin over a significant part of its width and is therefore flexible. This makes a significant contribution to ensuring that it does not cause any discomfort during sporting activities. The tongue-like extension 21 contains a rail-like recess 211 which takes up the greater part of its total width and which leaves only a small part of the wall thickness of the protective padding at its base.

Grundsätzlich ließe sich diese zungenartige Verlängerung 21 vermeiden, wenn man die zungenartige Verlängerung 31 des Oberarmteiles 3 entsprechend verlängern und die schienenartige Führungseinrichtung in die eigentliche Schutzzone verlegen würde. Dort würde allerdings die schienenartige Vertiefung 211 die Schutzwirkung schwächen. Man müßte dann entweder die schienenartige Vertiefung 211 sehr schmal machen beziehungsweise sie in zwei oder mehrere beabstandete schmale Einzelschienen auflösen, oder man müßte die Grundwandstärke des Unterarmschützers 2 am Ort der schienenartigen Vertiefung 211In principle, this tongue-like extension 21 could be avoided if the tongue-like extension 31 of the upper arm part 3 were extended accordingly and the rail-like guide device were moved to the actual protection zone. However, the rail-like recess 211 would weaken the protective effect there. One would then either have to make the rail-like recess 211 very narrow or split it into two or more narrow individual rails spaced apart, or one would have to reduce the basic wall thickness of the forearm protector 2 at the location of the rail-like recess 211.

so weit erhöhen, daß der Unterannschützer 2 trotz der Vertiefung die Schutzanforderungen noch erfüllen würde. Diese Maßnahmen würden allerdings den Gesamtaufbau sehr dick und im Zusammenwirken mit der Zunge 31 des Oberarmteiles 3 stark überdimensioniert machen, denn über die im Schienenbereich bereits aufgedickte Schutzzone des Unterarmschützers 2 käme dann noch die Zunge 31 zu liegen. Aus diesen Gründen ist es vorteilhaft, die zungenartige Verlängerung 21 wie in den Fig. bis 3 dargestellt vorzusehen.to such an extent that the lower arm protector 2 would still meet the protection requirements despite the depression. However, these measures would make the overall structure very thick and, in conjunction with the tongue 31 of the upper arm part 3, greatly over-dimensioned, because the tongue 31 would then lie over the protective zone of the lower arm protector 2, which is already thickened in the splint area. For these reasons, it is advantageous to provide the tongue-like extension 21 as shown in Figs. 1 to 3.

Die zungenartige Verlängerung 31 des Oberarmteiles 3 überlappt die zungenartige Verlängerung 21 des Unterarmschützers 2 und dessen oberen Zentralbereich. Auf der Innenseite der zungenartigen Verlängerung 31 des Oberarmteiles 3 befindet sich eine schlittenartige Erhöhung 311, die mit ausreichender Toleranz an die schienenartige Vertiefung in der zungenartigen Verlängerung 21 des Unterarmschützers 2 paßt. Die schlittenartige Erhöhung 311 kann als gesondertes Bauteil ausgebildet und mit der zungenartigen Verlängerung 31 verbunden sein. Es ist aber auch möglich, die schlittenartige Erhöhung 311 einstückig mit der zungenartigen Verlängerung 31 auszubilden. Die LängserStreckungen der schienenartigen Vertiefung 211 und der im wesentlichen gleich langen schlittenartigen Erhöhung 311, die auch als schlittenartiger Aufsatz bezeichnet werden kann, sind derart bemessen, daß die schlittenartige Erhöhung 311 bei vollständig gestrecktem Arm 4a noch in der Schiene geführt ist (Fig. 2) und daß die schlittenartige Erhöhung 311 bei vollständig hochgezogenem Arm 4b noch nicht am Ende der Schiene 211 anschlägt (Fig. 3).The tongue-like extension 31 of the upper arm part 3 overlaps the tongue-like extension 21 of the forearm protector 2 and its upper central area. On the inside of the tongue-like extension 31 of the upper arm part 3 there is a slide-like elevation 311 which fits with sufficient tolerance into the rail-like recess in the tongue-like extension 21 of the forearm protector 2. The slide-like elevation 311 can be designed as a separate component and connected to the tongue-like extension 31. However, it is also possible to design the slide-like elevation 311 as one piece with the tongue-like extension 31. The longitudinal extensions of the rail-like recess 211 and the essentially equally long slide-like elevation 311, which can also be referred to as a slide-like attachment, are dimensioned such that the slide-like elevation 311 is still guided in the rail when the arm 4a is fully extended (Fig. 2) and that the slide-like elevation 311 does not yet strike the end of the rail 211 when the arm 4b is fully raised (Fig. 3).

Die Längen der zungenartigen Verlängerungen 31, 21 am Oberarmteil 3 und am Unterarmschützer 2 sind derart bemessen, daß auch bei vollkommen gestrecktem Arm zumindest noch die schienenartige Vertiefung 211 überdeckt ist. Die Länge der zungenartigen Verlängerung 31 des Oberarmteiles 3 muß deshalb zumindest in etwa doppelt so groß sein wie die Länge der schlittenartigen Erhöhung 311 auf der Innenseite der zungen-The lengths of the tongue-like extensions 31, 21 on the upper arm part 3 and on the forearm protector 2 are dimensioned in such a way that even when the arm is completely stretched, at least the rail-like recess 211 is still covered. The length of the tongue-like extension 31 of the upper arm part 3 must therefore be at least approximately twice as long as the length of the slide-like elevation 311 on the inside of the tongue-like

artigen Verlängerung 31. Die Länge der zungenartigen Verlängerung 21 am Unterannschützer 2 ist dagegen nur so groß wie die Länge der schienenartigen Vertiefung 211 oder auch kürzer, wenn diese schienenartige Vertiefung 211 noch ein Stück in den Umfang des eigentlichen Unterarmschützers 2 eintaucht.like extension 31. The length of the tongue-like extension 21 on the forearm protector 2, on the other hand, is only as long as the length of the rail-like recess 211 or even shorter if this rail-like recess 211 extends a little further into the circumference of the actual forearm protector 2.

Die schlittenartige Erhöhung könnte auch auf der zungenartigen Verlängerung des Unterarmschützers sitzen. In diesem Fall würde die zugehörige, kompatible Vertiefung an der Innenseite der zungenartigen Verlängerung am Oberarmschutz vorgesehen sein. Da aber die zungenartige Verlängerung am Unterarmschützer 2 eher dünn und flexibel, die zungenartige Verlängerung am Oberarmschutz dagegen eher stabil sein soll, ist diese Variante zwar möglich, aber weniger bevorzugt.The slide-like elevation could also sit on the tongue-like extension of the forearm guard. In this case, the corresponding, compatible recess would be provided on the inside of the tongue-like extension on the upper arm guard. However, since the tongue-like extension on the forearm guard 2 is rather thin and flexible, while the tongue-like extension on the upper arm guard is rather stable, this variant is possible but less preferred.

Die Zunge am Oberarmteil 3 wird vorzugsweise stark gewölbt, vorzugsweise ungefähr so stark wie der Radius der Armbeuge bei maximal hochgezogenem Unterarm (Fig. 3), eventuell aber auch noch stärker. Dies hat zur Folge, daß die zungenartige Verlängerung 31 nur bei vollständig hochgezogenem Unterarm (Fig. 3) druckfrei am Unterarmschützer anliegt, in jeder anderen Armstellung dagegen absteht. Nahe dem oberen Ende der zungenartigen Verlängerung 31 ist ein elastisches Band 6 befestigt, das um die Zunge 31 umläuft. Es ist auch möglich, zwei einzelne Elastikbänder symmetrisch auf beiden Seiten der Zunge 31 anzuenden. Die beiden Enden 6a, 6b des umlaufenden Bandes beziehungsweise das jeweils freie Ende der beiden Einzelbänder sind am Unterarmschützer 2 befestigt. Dies kann gemäß Fig. 5 dadurch geschehen, daß die unteren Haltebänder 5 des Unterarmschützers 2 einfach durch Ösen 61 an den freien Enden 6a des Elastikbandes 6 oder der Elastikbänder durchgeschlauft werden.The tongue on the upper arm part 3 is preferably strongly curved, preferably approximately as much as the radius of the crook of the arm with the forearm raised as far as possible (Fig. 3), but possibly even more. This means that the tongue-like extension 31 only rests pressure-free on the forearm protector when the forearm is fully raised (Fig. 3), but protrudes in any other arm position. Close to the upper end of the tongue-like extension 31 there is an elastic band 6 attached which runs around the tongue 31. It is also possible to attach two individual elastic bands symmetrically on either side of the tongue 31. The two ends 6a, 6b of the surrounding band or the free end of the two individual bands are attached to the forearm protector 2. This can be done according to Fig. 5 by simply looping the lower straps 5 of the forearm protector 2 through eyelets 61 on the free ends 6a of the elastic band 6 or the elastic bands.

Die Länge und Spannung des Elastikbandes beziehungsweise der Elastikbänder sind so eingestellt, daß die Zunge 31 am Oberarmteil 3 entgegen ihrer Wölbung an den Unterarmschützer 2 herangezogen und in jeder Position zumindest mit einer geringenThe length and tension of the elastic band or elastic bands are adjusted so that the tongue 31 on the upper arm part 3 is pulled against its curvature towards the forearm protector 2 and in every position with at least a small

- 14 Spannung
dagegengepreßt wird.
- 14 Voltage
is pressed against it.

Bei einer Anordnung gemäß den Fig. 1 bis 3 kann man erreichen, daß der Anpreßdruck der Zunge 31 in jeder Stellung des Armes 4 sehr gleichmäßig und damit nie so hoch ist, daß die Zunge 31 infolge hoher Reibung hängenbleibt. Bei vollkommen gestrecktem Arm 4a (Fig. 2) ist das Elastikband 6 beziehungsweise sind die Elastikbänder stark gedehnt, so daß sie eine entsprechend hohe Kraft auf die Zunge 31 ausüben. Diese hohe Kraft ist erwünscht, da die Zunge 31 fast flach gestreckt und damit stark verformt werden muß. Bei hochgezogenem Unterarm 4b (Fig. 3) ist dagegen das Elastikband beziehungsweise sind die Elastikbänder 6 maximal verkürzt, so daß sie nur noch eine geringe Kraft ausüben können, die allerdings ausreichend ist, denn die Zunge 31 legt sich in dieser Stellung mit ihrer Eigenwölbung von selbst an den Unterarmschützer 2 an.With an arrangement according to Fig. 1 to 3, it is possible to ensure that the contact pressure of the tongue 31 is very uniform in every position of the arm 4 and thus never so high that the tongue 31 gets stuck due to high friction. When the arm 4a is completely stretched (Fig. 2), the elastic band 6 or the elastic bands are greatly stretched so that they exert a correspondingly high force on the tongue 31. This high force is desired because the tongue 31 must be stretched almost flat and thus strongly deformed. When the forearm 4b is raised (Fig. 3), on the other hand, the elastic band or the elastic bands 6 are shortened to the maximum so that they can only exert a small force, which is however sufficient because the tongue 31, with its own curvature, rests automatically on the forearm protector 2 in this position.

In dieser Anordnung ist auch dafür gesorgt, daß die Zunge 31 durch das Elastikband 6 in jeder Armstellung 4, 4a außer bei maximal hochgezogenem Unterarm 4b immer mit einer gewissen Komponente nach oben gezogen wird, was das Gleiten der schlittenartigen Erhöhung 311 in der Schiene 211 wirksam unterstützt.This arrangement also ensures that the tongue 31 is always pulled upwards by the elastic band 6 with a certain component in every arm position 4, 4a, except when the forearm 4b is pulled up as far as possible, which effectively supports the sliding of the slide-like elevation 311 in the rail 211.

Bei der in Fig. 4 gezeigten Ausführungsform besteht die Besonderheit darin, daß die Zunge 32 des Oberarmteiles 3 in einer tunnelförmigen Ausnehmung 22 auf der Innenseite des Unterarmschutzers 2 längsverschieblich ist. In dieser Ausführungsform werden die Elastikbänder nicht benötigt. Allerdings muß bei dieser Anordnung sichergestellt werden, daß die Zunge 32 in dem Tunnel 22 nicht verklemmen kann. Die Gefahr des Verklemmens wird erhöht, wenn der Unterarmschützer 2 sehr eng angelegt und das Tunnelvolumen dadurch reduziert worden ist. Die sichere Funktion wird gewährleistet, wenn das Unterarmschützermaterial ausreichend steif ist, wenn der Querschnitt der Zunge 32 relativ klein ist und wenn die Zunge 32 ein ausreichend großes freies Spiel in der tunnelartigen Ausnehmung 22 hat.The special feature of the embodiment shown in Fig. 4 is that the tongue 32 of the upper arm part 3 can be moved lengthwise in a tunnel-shaped recess 22 on the inside of the forearm protector 2. In this embodiment, the elastic bands are not required. However, with this arrangement it must be ensured that the tongue 32 cannot jam in the tunnel 22. The risk of jamming increases if the forearm protector 2 is fitted very tightly and the tunnel volume is reduced as a result. Safe operation is ensured if the forearm protector material is sufficiently stiff, if the cross-section of the tongue 32 is relatively small and if the tongue 32 has a sufficiently large free play in the tunnel-like recess 22.

In dieser Ausführungsform ist das Volumen des Schlittens 321, der in der tunnelartigen Ausnehmung 22 verschieblich ist, identisch mit dem Volumen der zungenartigen Verlängerung 32 des Oberarmteiles 3. Dies begrenzt die Dicke und Ausdehnung der zungenartigen Verlängerung 32 im Vergleich zur Ausführungsform gemäß den Fig. 1 bis 3, in der die Ausdehnung und Dicke und damit die Polsterung im Übergang vom Oberarm zum Unterarm völlig frei wählbar ist.In this embodiment, the volume of the slide 321, which is displaceable in the tunnel-like recess 22, is identical to the volume of the tongue-like extension 32 of the upper arm part 3. This limits the thickness and extent of the tongue-like extension 32 in comparison to the embodiment according to Figs. 1 to 3, in which the extent and thickness and thus the padding in the transition from the upper arm to the forearm can be selected completely freely.

Gemäß Fig. 4 kann es zweckmäßig sein, das Gleiten der Zunge 32 in der tunnelförmigen Ausnehmung 22 dadurch zu unterstützen, daß man das Ende der Zunge 32 mit der Innenseite des Unterarmschützers 2 am Ende der Ausnehmung 22 über ein elastisches Band verbindet (in der Zeichnung nicht dargestellt) . Das elastische Band wird am Unterarmschützer 2 am besten mit einem Klettverschluß verbunden. Es muß ausreichend viel Dehnungsweg zur Verfügung haben, um unter geringem Kraftanstieg dem gesamten Bewegungsweg des Armes zu folgen.According to Fig. 4, it may be useful to assist the sliding of the tongue 32 in the tunnel-shaped recess 22 by connecting the end of the tongue 32 to the inside of the forearm protector 2 at the end of the recess 22 via an elastic band (not shown in the drawing). The elastic band is best connected to the forearm protector 2 with a Velcro fastener. It must have sufficient stretch to follow the entire movement path of the arm with a small increase in force.

Der erfindungsgemäße Ober- und Unterarmschützer kann auch mit Handschützern verbunden sein. So kann die zungenartige Verlängerung 21 des Unterarmschützers in eine Schutzpolsterung eines Handschützers übergehen. Auch kann die Verbindung über eine Verlängerung des Unterarmschützers unter die Befestigung des Handschützers am Arm bewerkstelligt sein.The upper and lower arm protectors according to the invention can also be connected to hand protectors. The tongue-like extension 21 of the lower arm protector can thus merge into a protective padding of a hand protector. The connection can also be made via an extension of the lower arm protector under the fastening of the hand protector on the arm.

Claims (16)

1. Schutzpolsterung für Ober- und Unterarm einer Person, insbesondere eines Sportlers, mit einem Oberarmteil (3) und einem Unterarmschützer (2), dadurch gekennzeichnet, daß der Oberarmteil (3) und/oder der Unterarmschützer (2) eine zungenartige Verlängerung (31, 21; 32) aufweist/aufweisen. 1. Protective padding for the upper and lower arm of a person, in particular an athlete, with an upper arm part ( 3 ) and a forearm protector ( 2 ), characterized in that the upper arm part ( 3 ) and/or the forearm protector ( 2 ) has/have a tongue-like extension ( 31 , 21 ; 32 ). 2. Schutzpolsterung nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß an dem Unterarmschützer (2) eine erste zungenartige Verlängerung (31) und an dem Oberarmteil (3) eine zweite zungenartige Verlängerung (21) vorgesehen sind. 2. Protective padding according to claim 1, characterized in that a first tongue-like extension ( 31 ) is provided on the forearm protector ( 2 ) and a second tongue-like extension ( 21 ) is provided on the upper arm part ( 3 ). 3. Schutzpolsterung nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß an dem Oberarmteil (3) eine erste zungenartige Verlängerung (31) und an dem Unterarmschützer (2) eine zweite zungenartige Verlängerung (21) vorgesehen sind. 3. Protective padding according to claim 1, characterized in that a first tongue-like extension ( 31 ) is provided on the upper arm part ( 3 ) and a second tongue-like extension ( 21 ) is provided on the forearm protector ( 2 ). 4. Schutzpolsterung nach Anspruch 3, dadurch gekennzeichnet, daß die zweite zungenartige Verlängerung (21) in eine Schutzpolsterung eines Handschützers übergeht. 4. Protective padding according to claim 3, characterized in that the second tongue-like extension ( 21 ) merges into a protective padding of a hand protector. 5. Schutzpolsterung nach einem der Ansprüche 1 bis 3, dadurch gekenzeichnet, daß der Oberarmteil (3) als Oberarmschützer ausgebildet ist. 5. Protective padding according to one of claims 1 to 3, characterized in that the upper arm part ( 3 ) is designed as an upper arm protector. 6. Schutzpolsterung nach einem der Ansprüche 2 bis 5, dadurch gekennzeichnet, daß die erste zungenartige Verlängerung (31) länger ausgebildet ist als die zweite zungenartige Verlängerung (21). 6. Protective padding according to one of claims 2 to 5, characterized in that the first tongue-like extension ( 31 ) is longer than the second tongue-like extension ( 21 ). 7. Schutzpolsterung nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, daß die zungenartige Verlängerung (31 oder 21) oder die zungenartigen Verlängerungen (31, 21), insbesondere die erste zungenartige Verlängerung (31), leicht biegbar ausgebildet ist beziehungsweise sind, vorzugsweise als Weichschaum- Schutzpolsterung. 7. Protective padding according to one of the preceding claims, characterized in that the tongue-like extension ( 31 or 21 ) or the tongue-like extensions ( 31 , 21 ), in particular the first tongue-like extension ( 31 ), is or are designed to be easily bendable, preferably as soft foam protective padding. 8. Schutzpolsterung nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, daß die zungenartige Verlängerung (31) oder die erste zungenartige Verlängerung (31) unter den Unterarmschützer (2) geschoben ist. 8. Protective padding according to one of the preceding claims, characterized in that the tongue-like extension ( 31 ) or the first tongue-like extension ( 31 ) is pushed under the forearm protector ( 2 ). 9. Schutzpolsterung nach Anspruch 8, dadurch gekennzeichnet, daß der Unterarmschützer (2) eine tunnelartige Ausnehmung (22) aufweist. 9. Protective padding according to claim 8, characterized in that the forearm protector ( 2 ) has a tunnel-like recess ( 22 ). 10. Schutzpolsterung nach einem der Ansprüche 1 bis 7, dadurch gekennzeichnet, daß die zungenartige Verlängerung (31) beziehungsweise die erste zungenartige Verlängerung (31) über den Unterarmschützer (2) geschoben ist. 10. Protective padding according to one of claims 1 to 7, characterized in that the tongue-like extension ( 31 ) or the first tongue-like extension ( 31 ) is pushed over the forearm protector ( 2 ). 11. Schutzpolsterung nach Anspruch 10, dadurch gekennzeichnet, daß der Unterarmschützer (2) eine Führungseinrichtung aufweist. 11. Protective padding according to claim 10, characterized in that the forearm protector ( 2 ) has a guide device. 12. Schutzpolsterung nach Anspruch 11, dadurch gekennzeichnet, daß die Führungseinrichtung als schienenartige Vertiefung (211) ausgebildet ist. 12. Protective padding according to claim 11, characterized in that the guide device is designed as a rail-like recess ( 211 ). 13. Schutzpolsterung nach einem der Ansprüche 10 bis 12, dadurch gekennzeichnet, daß die zungenartige Verlängerung (31) beziehungsweise die erste zungenartige Verlängerung (31) einen schlittenartigen Aufsatz (311) aufweist. 13. Protective padding according to one of claims 10 to 12, characterized in that the tongue-like extension ( 31 ) or the first tongue-like extension ( 31 ) has a slide-like attachment ( 311 ). 14. Schutzpolsterung nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, daß die Eigenwölbung der zungenartigen Verlängerung (31) oder der ersten zungenartigen Verlängerung (31) geringer ist als die Wölbung der Unterarmoberseite in gestrecktester Position. 14. Protective padding according to one of the preceding claims, characterized in that the inherent curvature of the tongue-like extension ( 31 ) or of the first tongue-like extension ( 31 ) is less than the curvature of the upper side of the forearm in the most extended position. 15. Schutzpolsterung nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, daß die zungenartige Verlängerung (31 oder 21 oder 32) oder die erste zungenartige Verlängerung (31) und der Unterarmschützer (2) durch ein elastisches Band (6; 6a, 6b) miteinander verbunden sind. 15. Protective padding according to one of the preceding claims, characterized in that the tongue-like extension ( 31 or 21 or 32 ) or the first tongue-like extension ( 31 ) and the forearm protector ( 2 ) are connected to one another by an elastic band ( 6 ; 6 a, 6 b). 16. Schutzpolsterung nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, daß sie aus einem Ethylen/Vinylacetat-Copolymer, gefertigt ist. 16. Protective padding according to one of the preceding claims, characterized in that it is made of an ethylene/vinyl acetate copolymer.
DE29812450U 1997-12-01 1998-07-13 Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete Expired - Lifetime DE29812450U1 (en)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE29812450U DE29812450U1 (en) 1998-07-13 1998-07-13 Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete
US09/236,563 US6076185A (en) 1997-12-01 1999-01-26 Protective pad for the upper arm and forearm of a person, in particular of an athlete

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE29812450U DE29812450U1 (en) 1998-07-13 1998-07-13 Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE29812450U1 true DE29812450U1 (en) 1999-11-18

Family

ID=8059793

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE29812450U Expired - Lifetime DE29812450U1 (en) 1997-12-01 1998-07-13 Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE29812450U1 (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0919261B1 (en) Protective padding for foot and tibia of a person, especially for sportsmen
DE102005014470B3 (en) Glove reinforcing element
DE69910504T2 (en) Protection device especially for practicing skating
DE29701562U1 (en) Knee or elbow pads
DE102011004039B4 (en) Wrist protection for a sports glove
DE69414206T2 (en) Glove with means for protecting ligaments and joints of the hand
EP1938870B1 (en) Movement aid for golf players
DE102018116569B3 (en) Device for damping body movement via a body joint
WO1989007477A1 (en) Slalom gate
EP1097731B1 (en) Flexible Nunchaku and use
EP0575466B1 (en) Ski boot
EP1464367B1 (en) Snowboard binding
DE102005061582B4 (en) Protector jacket, especially for motorcyclists
WO1987006820A1 (en) Knee support device, especially for skiers
WO2007134475A1 (en) Hand strap
DE29812450U1 (en) Protective padding for the upper and lower arm of a person, especially an athlete
DE8706816U1 (en) Ski gloves
DE20005366U1 (en) Knee brace
EP3057543A1 (en) Thumb orthosis
DE2460582A1 (en) Arm protector for sportsmen - foam-filled sleeve glove with open palms and fastening bands
DE4322339C2 (en) crash helmet
EP0867128A2 (en) Thumb protection device
DE10329796B3 (en) Orthopedic protective guard for sports clothing, e.g. goalkeepers' gloves, is a chain strip of T-shaped pressure-resistant links in an alternating layout interconnected by swing pins
AT410899B (en) Reinforcing rail for a hand joint protector
CH684300A5 (en) Hand orthesis and glove for receiving it

Legal Events

Date Code Title Description
R207 Utility model specification

Effective date: 19991223

R150 Utility model maintained after payment of first maintenance fee after three years

Effective date: 20010730

R151 Utility model maintained after payment of second maintenance fee after six years

Effective date: 20040729

R152 Utility model maintained after payment of third maintenance fee after eight years

Effective date: 20060601

R071 Expiry of right