Յանկի դուդլ
«Յանկի դուդլ» | |
---|---|
-ի սինգլը | |
«Յանկի դուդլ» (անգլ.՝ Yankee Doodle), ԱՄՆ-ում տարածված ազգային երգ։ Ներկայումս ընկալվում է հայրենասիրական ձևով (չնայած ի սկզբանե ստեղծվել է որպես հումորային)։ Հանդիսացել է ԱՄՆ-ի առաջին օրհներգերից մեկը և կարճ ժամանակահատվածով օգտագործվել է ԱՄՆ-ի անկախության պատերազմի տարիներին։ Նաև հանդիսանում է Կոնեկտիկուտ նահանգի օրհներգը։
Երգի պարզագույն մեղեդին, ենթադրվում է, հայտնի էր Անգլիայում Չարլզ I ժամանակ «Nankey-Doodle» վերնագրով և կատարվում էր թագավորական հեծելազորայինների կողմից՝ Կրոմվելին ծաղրելու նպատակով։ 1755 թվականի հունիսին, ֆրանսիացիների հետ գաղութային պատերազմի ժամանակ այդ երգը ճանապարհորդել է անգլիական զորքերի հետ դեպի Հյուսիսային Ամերիկա։ Համարվում է, որ երգի նոր բառերի հեղինակը գնդային բժիշկ Ռիչարդ Շակբերգն է (Richard Shuckburgh), և, որ երգը արտացոլում է բրիտանական սպաների ծաղրանքով վերաբերմունքը հյուսիսային ամերիկացի (տեղացի) նորակոչիկների հանդեպ։ Հետագայում երգի բառերը բազմիցս փոխվել են։
Երգի բառեր
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]Երգի ամբողջական տեքստը՝ այն տեսքով, որն այժմ հայտնի է[1]
- Fath’r and I went down to camp,
- Along with Cap’n Goodin',
- And there we saw the men and boys
- As thick as hasty puddin'.
- CHORUS:
- Yankee Doodle keep it up,
- Yankee Doodle dandy,
- Mind the music and the step,
- And with the girls be handy.
- And there we saw a thousand men
- As rich as Squire David,
- And what they wasted every day,
- I wish it could be saved. CHORUS
- The 'lasses they eat it every day,
- Would keep a house a winter;
- They have so much, that I’ll be bound,
- They eat it when they’ve mind ter.
- CHORUS
- And there I see a swamping gun
- Large as a log of maple,
- Upon a deuced little cart,
- A load for father’s cattle.
- CHORUS
- And every time they shoot it off,
- It takes a horn of powder,
- and makes a noise like father’s gun,
- Only a nation louder.
- CHORUS
- I went as nigh to one myself
- As 'Siah’s inderpinning;
- And father went as nigh again,
- I thought the deuce was in him.
- CHORUS
- Cousin Simon grew so bold,
- I thought he would have cocked it;
- It scared me so I shrinked it off
- And hung by father’s pocket.
- CHORUS
- And Cap’n Davis had a gun,
- He kind of clapt his hand on’t
- And stuck a crooked stabbing iron
- Upon the little end on’t
- CHORUS
- And there I see a pumpkin shell
- As big as mother’s bason,
- And every time they touched it off
- They scampered like the nation.
- CHORUS
- I see a little barrel too,
- The heads were made of leather;
- They knocked on it with little clubs
- And called the folks together.
- CHORUS
- And there was Cap’n Washington,
- And gentle folks about him;
- They say he’s grown so 'tarnal proud
- He will not ride without em'.
- CHORUS
- He got him on his meeting clothes,
- Upon a slapping stallion;
- He sat the world along in rows,
- In hundreds and in millions.
- CHORUS
- The flaming ribbons in his hat,
- They looked so tearing fine, ah,
- I wanted dreadfully to get
- To give to my Jemima.
- CHORUS
- I see another snarl of men
- A digging graves they told me,
- So 'tarnal long, so 'tarnal deep,
- They 'tended they should hold me.
- CHORUS
- It scared me so, I hooked it off,
- Nor stopped, as I remember,
- Nor turned about till I got home,
- Locked up in mother’s chamber.
- CHORUS
- Gen. George P. Morris
Անգլերենից հայերեն թարգմանություն՝
- Ես ու հայրս ճամբար գնացինք
- Գլխապետ Գուդինի հետ միասին,
- Տեսանք այնտեղ տղամարդ ու տղա
- Ճարպոտ ինչպես մի յուղոտ շիլա:
- ԿՐԿՆԵՐԳ՝
- Յանկի Դո՛ւդլ, առաջ շարժվի՛ր,
- Դենդի Յանկի Դո՛ւդլ,
- Շարժուձևիդ, նվագին ուշադիր,
- Աղջիկներին գոհացրո՛ւ դու:
- Այնտեղ տեսանք հազար տղամարդ,
- Սքուեյթ Դևիդի չափ հարուստ,
- Քամուն տալիս էին օրական այնքան,
- Ինչքան կերազեի ունենալ ապրուստ:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Օրական նրանց կերածի արժեքը
- Մի տուն ողջ ձմեռ պահում է,
- Այդքան ունեն, երդվում եմ, տղերքը,
- Երբ խելքները փչում է՝ ուտում են:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Այնտեղ տեսա հսկա հրացան,
- Թխկու ծառի բնի չափ,
- Քրչոտ ու փոքրիկ սայլին տեսա
- Հոր նախիրի գոմի աղբ:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Եվ նրանց ամեն կրակոց
- Մի եղջյուր վառոդ է ծախսում,
- Հոր հրացան և ողջ ազգի բոց՝
- Այդքանից ավել աղմուկ է հանում:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Ես մոտեցա ահա մեկին,
- Պճրաբարո մի աղջկան,
- Տեսա, որ հայրս է կողքին,
- Խնդրով է հայրս, կերևա:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Զարմիկ Սիմոնը այնպես ճաղատեց,
- Այնհայտանում է կարծեցի,
- Այնպես ուժգին ինձ վախեցրեց,
- Որ հորս գրպանին կախեցի:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Դևիդ կապիտանը հրացան ուներ,
- Կարծես ձեռքի հետ ձուլված,
- Այն կորաձև երկաթ ուներ,
- Իր փոքր ծայրին ամրացրած:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Դդմի կեղև այնտեղ տեսա՝
- Մորս հսկա թաշտի պես,
- Ամեն անգամ ով բզի այն, ձեռք տա՝
- Ծլկում է, ճիշտ ազգիդ պես:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Նաև կաշվե բռնիչներով
- Տեսա փոքրիկ տակառ,
- Զարկվում պստիկ ծեծաններով,
- Հավաքում մարդկանց իրար:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Կար Վաշինգտոնը՝ կապիտանը,
- Բարի մարդկանց շրջապատում,
- Զորեղ փառքին հասած ասպետը,
- Նա միայնակ տեղ չէր գնում:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Հանդիսավոր հագուստներով,
- Ցնցող հովատակին հեծած,
- Աշխարհը դեմը շարքերով,
- Հարյուր և միլիոն դարձած:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Իր գլխարկի կիզում էին
- Ժապավենները հրակարմիր,
- Սաստիկ, անչափ ուզում էի
- Նման նվեր տալ Ջեմիմայիս։
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Մարդկանց գռմռոցն էր լսելի,
- Գերեզմաններ փորի՛ր, ասացին,
- Ահռելի երկար, խորը ահռելի,
- Նրանք պահել ինձ ուզեցին:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
- Այնքան ամենը վախեցրեց,
- Գլխապատառ փախչում էի,
- Եվ կանգ առա վերջապես ես,
- Երբ մորս ննջարանում էի:
- ԿՐԿՆԵՐԳ
Ծանոթագրություններ
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- ↑ Gen. George P. Morris — «Original Yankee Words», The Patriotic Anthology, Doubleday, Doran & Company, Inc. publishers, 1941. Introduction by Carl Van Doren. Literary Guild of America, Inc., New York N.Y.
Գրականություն
[խմբագրել | խմբագրել կոդը]- «Янки-дудль». Բրոքհաուզի և Եֆրոնի հանրագիտական բառարան: 86 հատոր (82 հատոր և 4 լրացուցիչ հատորներ). Սանկտ Պետերբուրգ. 1890–1907.
{{cite book}}
: CS1 սպաս․ location missing publisher (link)