"But if thought corrupts language, language can also corrupt thought."
- George Orwell, 1984
postagga is a suite of tools to assist you in generating efficient and self-contained natural language processors. You can use postagga to process annotated text samples into full fledged parsers capable of understanding "free speech" input as structured data. Ah - and you'll be able to do this easily. You're welcome.
You can refer postagga as a lib in your Clojure project. Grab it from clojars - in your dependencies in project.clj, just add:
You can also clone the project and walk around the source and models:
git clone https://github.com/turbopape/postagga.git
The models are included under the models folder.
In JVM Clojure, provided you have cloned the repository:
;; ...
(def fr-model (load-edn "models/fr_tb_v_model.edn")) ;; for French for instance
;; ...
We also shipped two light models as vars defined in namespaces: one for French and one for English. As for JavaScript, the artifacts size are a concern. You can use these models by requiring the two namespaces:
(ns your-cool.bot
(: require [postagga.en-fn-v-model :refer [en-model]] ;; for English
[postagga.fr-tb-v-model :refer [fr-model]])) ;; for French
;; ...
These namespaces make it easy for you to ship parsers for ClojureScript.
You can see an example on how to work with this model, all while making sure your code is compatible across Clojure AND ClojureScript (thanks to readers' conditional) in the Test File.
To do its magic, postagga extracts the phrase structure of your input and tries to find how does this structure compare to its many semantic rules and if it finds a match, where in this structure shall it extract meaningful information.
Let's study a simple example. Look at the next sentence:
"Rafik loves apples"
That is our "Natural language input."
First step in understanding this sentence is to extract some structure from it so it is easier to interpret. One common way to do this is extracting its grammatical phrase structure, which is close enough to what "function" words are actually meant to provide:
Noun Verb Noun
That was the phrase structure analysis, or as we call it POS (Part Of Speech) Tagging. These "Tags" qualify parts of the sentence, as the name implies, and will be used as a hi-fidelity mechanism to write rules for parsers of such phrases.
postagga has tools that enable you to train POS Taggers for any language you want, without relying on external libs. Actually, it does not care about the meaning of the tags at all. However, you should be consistent and clear enough when annotating your input data samples with tags. On one hand, your parser will be more reliable. On the other hand you'll do yourself a great favor maintaining your parser.
Now comes the parser part. Actually, postagga offers a parser that needs semantic rules to be able to map a particular phrase structure into data. In our example, we know that the first Noun depicts a subject carrying out some action. This action is represented by the Verb following it. Finally, the Noun coming after the Verb will undergo this action.
postagga parsers lets you express such rules so it can extract the data for you. You literally tell it to take the first Noun, call it Subject, take the verb, label it action, take the last Noun, call it the Object, finally packaging it all into the following data structure:
{:Subject "Rafik" :Action "Loves" :Object "Apples"}
Naturally, postagga can handle much more complex sentences!
postagga parsers are eventually compiled into self-contained packages, with no single third party dependency. From there it can easily run on servers (Clojure version) and on the browser (ClojureScript). Now your bots can really get what you're trying to tell them!
First of all, you need to train a POS Tagger that can qualify parts of your natural text. postagga relies on Hidden Markov Models, computed with the Viterbi Algorithm. This algorithm makes use of a set of matrices, like what states (the POS Tags) we have, how likely we transition from one POS tag to another, etc...
All of these constitute a model. These are computed out of what we call an annotated text corpus. The postagga.trainer namespace is used create models out of such annotated text corpus. To train a model, make sure you have an annotated corpus like so:
[ ;; A vector of sentences like this one:
[["-" "PONCT"] ["guerre" "NC"] ["d'" "P"] ["indochine" "NPP"]] [["-" "PONCT"] ["colloque" "NC"] ["sur" "P"] ["les" "DET"] ["fraudes" "NC"]] [["-" "PONCT"] ["dernier" "ADJ"] ["résumé" "NC"] [":" "PONCT"] ["l'" "DET"] ["\"" "PONCT"] ["affaire" "NC"] ["des" "P+D"] ["piastres" "NC"] ["\"" "PONCT"]] [["catégories" "NC"] [":" "PONCT"] ["guerre" "NC"] ["d'" "P"] ["indochine" "NPP"] ["." "PONCT"]] [["indochine" "NPP"] ["française" "ADJ"] ["." "PONCT"]] [["quatrième" "ADJ"] ["république" "NC"] ["." "PONCT"]
;; etc...
]
Say you have this corpus - that is: a vector of annotated sentences in a var unsurprisingly named corpus. To train a model, just issue:
(require '[postagga.trainer :refer [train]]
(def model (train corpus)) ;;<- Beware, these can be large vars so avoid realizing all of them like printing in your REPL!!!
We processed one annotated corpus for English:
- postagga-fn-en.edn Generated from the Framenet Project
We also processed two annotated corpora for French:
-
postagga-sequoia-fr.edn Generated from the Sequoia Corpus from INRIA.
-
postagga-tb-fr.edn Generated from the Free French tree Bank.
We exposed two of these models as Clojure namespaces so you can embed them without using the resource functionality - as it is specific to Clojure(JVM). We chose the two lightest ones to limit the possibility cause network issues:
- French Model as a namespace: postagga.fr_tb_model
- English Model as a namespace: postagga.en_fn_model
The suite of tools used to process these two corpora are in the corpuscule project. Please refer to the licensing of these corpora to see what extent you can use work derived from them.
We then trained a model out of the above English corpus:
... and two models out of these two French corpora:
Now you can use that model to assign POS tags to speech:
(Note: sentences must be fed in the form of a vector of all small-case tokens)
(require '[postagga.tagger :refer [viterbi]])
(viterbi model ["je" "suis" "heureux"])
;;=> ["CLS" "V" "ADJ"]
When the tagger encounters a word it doesn't know about- that is, was not in the corpus used to generate the viterbi models - it arbitrarily assigns it a tag - more or less randomly picked by the algorithm. To somehow enhance the detection, it is possible to patch the output, that is, look it up in a dictionary of terms of a known type and force the tags accordingly. For instance, if you have a dictionary for proper nouns in a given language, you can patch your HMM generated POS-tags by forcing every word happening to be an entry in this dictionary to have the "NPP" tag.
We provide two dictionaries for proper nouns:
- fr_tr_names.cljc for French,
- en_tr_names.cljc for English.
You can see how you can integrate patching in the parsing phase hereafter.
Technically, dictionaries are tries to speed up lookup for multiple entries. But this may evolve during time and should be considered as mere details implementation.
A reference to the meaning of tags is provided:
- For English
Now that you have your tagger trained, you can use a parser to drill the information from your sentences. For our last example say you want postagga to understand how you currently feel, or how you look. It can be done by detecting the first token as being a Subject - CLS, doing a Verb - V and then having an Adjective - ADJ. We want to detect who is having what adjective in our sentence. For this, we'll use the postagga.parser namespace.
First of all, require the namespace:
(require '[postagga.parser :refer [parse-tags-rules]])
Then, you'll need to specify rules for the parser. We want to grab the word tagged as CLS and the word tagged as ADJ as our information. Here's what the parser rules look like:
(def sample-rules [{;;Rule TB French "je suis heureux."
:id :sample-rule-tb-french
:optional-steps []
:rule [
:qui ;;<----- A atep
#{:get-value #{"CLS"}} ;;<----- A state in the parse machine
;;i.e, a set of possible sets of POS TAGS
:!OR!
:product
#{#{"DET"}}
#{:get-value #{"NC"}} ;;<--- an alternate possible
;; state at this step
:mood ;;<--- Another step
#{#{"V"}}
#{:get-value #{"ADJ"}}]}]
This deserves some explanation before we carry on with our example.
The parser is basically a state machine. It goes through steps ([:qui, :mood]), with each step encompassing multiple states ([#{#{"V}} ...]). A state basically refers to words; it is matched with tag sets (a word can relate to multiple tags, if your preferred tagger wants to!). Different tag sets can be assigned to a state. For instance, to say that in some state we require either a Noun("NPP") or a Verb("V"), you might put:
;...
#{#{"V"} #{"NPP"}}
;...
Putting the keyword :get-value in a state tells the parser to grab the word having led to this state, put in the yielded parse map, and finally assign it to a key representing the step in which that state was in. Confusing, isn't it? π
You'll get it with an example.
Let's say that somewhere we have:
[:qui ; <-- A step
;;...
{:get-value #{"CLS"}} ;;<-- A state with :get-value under the :qui step
;;...
]
The value of the word that yielded the tag CLS (which is je in our example) will be reflected on the output map as an entry in some vector, associated with the related step, which is qui:
{:qui ["je"]}
This is what the postagga parser is all about: you tell it where to extract information and how you want it structured for upstream processing.
If we had multiple states with :get-value flag on, we'll find multiple words in the corresponding entry in the output. This is why the step key is referring a vector of words in the output map.
It is also possible to say that a state can be encountered repeatedly using the :multi keyword. If you say in certain state:
:some-step
;...
#{:get-value :multi #{"ADJ"}
;...
and if you feed postagga the following tokenized sentence:
["il" "parait" "beau" "grand" "heureux"]
you'll find in the parse map:
{:some-step ["beau" "grand" "heureux"]}
The :optional-steps stanza tells the parser not to raise an error if a step belonging to this vector is not present.
At any step you can specify multiple alternatives for capturing different sets of information. In the above example, you can say that the first step in your sentence might talk about a person captured through the CLS attribute or a product captured by specified a DET than a NC. You specify such alternatives via the :!OR! keyword.
You'll also need to tell the parser how to break down a line of text into a vector of words. We call this a tokenizer. Waiting to develop a full fledged couple with language-specific rules, we can just start by a naive one that splits strings using space characters:
;; Hey, this one works only on Clojure (JVM) version !!
(def sample-tokenizer-fn #(clojure.string/split % #"\s"))
Back to our sample. With sample-rules holding a set of rules as defined above, you can parse your sentence like so:
(def parse-result (parse-tags-rules
sample-tokenizer-fn ;; The tokenizer function.
(partial viterbi model) ;; The tagger function - curried with a model
sample-rules ;; The parser rules.
"je suis heureux")) ;; The sentence to parse.
and you'd have a detailed result like so:
{:errors nil ;;<- The error if any
:result {:rule :sample-rule-tb-french ;; <- Which rule was detected
:data {:qui ["je"], ;; <- The data structure drilled
;; down from the input.
:mood ["heureux"]}}}
The errors will be reported as a collection mapping each rule to what step and state the parser failed. This can be quite large, so be careful not to spit the contents of the result directly into your REPL - you can test on the :errors being nil and work with the :data value:
;; Do something with
(:data parse-result)
To integrate patching, as discussed above to the parsing, you can proceed as follows:
(def patch-fr-tagger-w-name ;;<- a function that wraps viterbi into a
;; "patched" version
#(patch-w-entity 0.9 % en-names-trie
;; Takes a sentence, computes tags with viterbi
;; and afterwards, looks if the words are close
;; enough to entries in the French names
;; dictionary, in which case it will force them to
;; have "NC" tag
(viterbi fr-model %)
"NC"))
;;=> #'postagga.core-test/patch-fr-tagger-w-name
(-> (parse-tags-rules sample-tokenizer-fn
patch-fr-tagger-w-name
sample-rules "nicolas est heureux")
(get-in [:result :data]))
;;=> {:qui["nicolas"] :mood ["heureux"]}
You can see some of this workflow (other than the training) in the Tests.
Please refer to the Changelog to see included features per version.
postagga can make great use of great contributors like you! I'll track the enhancements, bugs, features, etc., in the project issues tab and please feel free to send your PRs!
Please note that this project is released with a Contributor Code of Conduct. By participating in this project, you agree to abide by its terms.
This project exists thanks to all the people who contribute. [Contribute].
Thank you to all our backers! π [Become a backer]
Support this project by becoming a sponsor. Your logo will show up here with a link to your website. [Become a sponsor]
Copyright (c) 2017 Rafik Naccache.
Happily brought to you by fekr.
The Logo is created by my talented friend the great Chakib Daoud
Distributed under the terms of the MIT License.