[Fixed conflicts] Fixed misspellings and fuzzy translations in Dutch, French, Italian, Portuguese and Spanish #223
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Hello @actionless !
#~ msgid "Theme options:"
in all Dutch, French, Italian, Portuguese and Spanish;Observation:
BiDi is the same in all languages. But I do not know if it is bad to insert the whole name of that abbreviation like: "testo bidirezionale", "texto bidireccional", "texte bidirectionnel", "bidirectionele tekst", etc.