Skip to content

gnome-id/l10n-plural-string

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Bentuk Jamak Untuk Terjemahan Format gettext: Saatnya Kembali ke Jalan yang Benar

ANDIKA TRIWIDADA·SATURDAY, 27 OCTOBER 2018

Ketika sedang menerjemahkan LibreOffice, saya menemui beberapa string yang tidak mungkin diterjemahkan secara memadai. String tersebut memiliki bentuk jamak, sehingga string asli dalam bahasa Inggris disajikan dalam dua bagian: bentuk tunggal dan bentuk jamak. Masalah muncul ketika saya coba terjemahkan ke bahasa Indonesia. Saya coba hanya menerjemahkan bentuk jamak, ternyata ditolak oleh aplikasi penerjemahan daring berbasis web milik LibreOffice (yang memakai Pootle). Akibatnya? Semua bentuk jamak string tersebut tidak akan pernah muncul ketika kita memakai bahasa Indonesia untuk antarmuka pengguna!

Saya coba laporkan masalah ini ke LibreOffice. Mereka cukup responsif, dan meminta konfirmasi, apakah benar aturan bentuk jamak yang dipakai oleh bahasa Indonesia adalah seperti yang dicantumkan di halaman ini: http:https://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/l10n/pluralforms.html

nplurals=1; plural=0;

Tentu saja saya katakan itu benar, karena memang yang dipakai di GNOME dan banyak aplikasi lain yang saya terjemahkan ke bahasa Indonesia, itu yang dipakai.

Tapi ternyata ini bentuk yang salah. Bahkan manual gettext sudah menyatakan bentuk yang benar untuk bahasa Indonesia adalah: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html#Plural-forms

Two forms, singular used for one only - Austronesian family Bahasa Indonesian

Jadi, kenapa kok di berbagai tempat kita memakai bentuk yang salah?

Saya pikir, sudah saatnya ini diluruskan. Saatnya pindah ke bentuk yang dinyatakan oleh gettext.

Pemutakhiran 2021

Hasil diskusi singkat pada Jumat, 15 Oktober 2021 19.31 s.d. 19.45 UTC+7 di kanal Telegram GNOME l10n ID


Tautan https://i14i.andika.info/index.php?title=Halaman_Utama#Bentuk_Jamak

Bentuk Jamak

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode?

GNU gettext

Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Unicode

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Kasus yang Pernah Ditemui

  • Tunggal: There is one item bla bla bla
  • Jamak: There are %d items bla bla bla

Kesimpulan

  1. Kembali ke nplurals=1
  2. Jika menemui kasus seperti di atas, laporkan sebagai kutu

About

No description, website, or topics provided.

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published