Skip to content

Commit

Permalink
Update 角色剧情-玛琪拉(鸡妹)1-请给我翅膀.csv (#162)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
nageBqianglelaoziXMXdeID authored and biuuu committed Sep 7, 2018
1 parent 8d6785c commit 486355b
Showing 1 changed file with 13 additions and 13 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,34 +6,34 @@ id,en,jp,trans
7,"During their travels 姬塔 and the crew visit one of the temples of the Twelve Divine Generals. With this year as the year of the Rooster, they head to the West.",<span class='scene-font-katari'>一行は旅の途中、</span><br><span class='scene-font-katari'>霊験あらたかな十二の神社の噂を聞き、</span><br><span class='scene-font-katari'>今年の恵方に当たる西を目指していた。</span>,一行人在旅行途中听说了关于灵验的十二神社的传闻,并向着今年福神所在的西方行驶。
8,"Upon arriving at the Rooster Temple, the crew learn they can receive a blessing to protect them from any ailment. But then they notice something strange.",<span class='scene-font-katari'>そこにある鳥神宮を参拝すれば、</span><br><span class='scene-font-katari'>無病息災の福を授かれるそうだが……</span>,据说参拜那里的鸟神宫的人,会得到无病消灾的祝福,只是……
14,The guardian...,神主さんが……,神主她……
15,She's gone?,行方不明だって?,她失踪了
15,She's gone?,行方不明だって?,你说她失踪了
16,Yes. And we don't know where she went. That's what's causing all this commotion.,そうなのよ。<br>お陰で境内が大混雑しててね。,是啊。就因为这个现在这片区域已经一片混乱了。
17,"She's always been one to disappear without a word, but this time no one can figure out where she went.",姿を眩ますのは日常茶飯事だけど、<br>どこにいるのか誰も掴めないそうだよ。,虽然每天都能见到她,但是没人能掌握她的确切位置。
18,"Well, she is the Queen of the Roosters... Maybe she's out flying around the sky.",まあ、鳥神宮の十二神将様だし……<br>きっと空を飛んでいらっしゃるんだわ。,嘛~既然是鸟神宫的十二神将……她一定正在天上飞吧。
19,She does indeed have strange and mysterious powers. But that's what I came here hoping to see.,不思議な力の持ち主みたいだしね。<br>その光景も拝みたかったんだけどなあ。,她似乎有一种神奇的力量。我正是想看那个才来参拜的。
20,We'll just have to come back another day. Be careful on your way home!,とりあえず僕達は日を改めるよ。<br>境内に向かうなら気をつけてね。,总之我们决定改天再来了。你们前往境内时要注意点哦
20,We'll just have to come back another day. Be careful on your way home!,とりあえず僕達は日を改めるよ。<br>境内に向かうなら気をつけてね。,总之我们决定改天再来了。你们前往境内时要小心哦
22,Oh... What do we do now?,う~ん……<br>ど、どうしましょうか?,唔~嗯……我,我们现在该怎么办呢?
23,"More importantly, why is that girl always gone? Sounds like we came all this way for nothin'.",っていうか……<br>行方不明が日常ってなんだよ?<br>折角ここまで来たってのによ。,话说……她总是行踪不明是怎么回事啊?我们都特意来到这里了。
24,Ahaha... But they said she was here early this morning.,あはははは……<br>今日も早朝まではいたみたいですけど。,啊哈哈哈……但是有人说今天早上还见过她。
25,Oh well. We'll just have to stop by again some other time. Let's head back to the ship!,はぁ、しょうがねぇ……<br>オイラ達も日を改めるか。<br>いったんグランサイファーに戻ろうぜ。,哈,没办法……俺们也改天再来吧,现在就先回格兰塞法吧。
26,Can we go through that forest on the way back? I really want to walk through there!,あ、じゃあ森を通って行きませんか?<br>とってもおさんぽしたかったんです!,啊,那我们能走森林回去吗?我无论如何都想去那里看看!
27,"That one with the temple path? That did look nice! Come on, 姬塔. Let's head that way!",あぁ、参道にあった森か?<br>確かに綺麗なとこだったな。<br>そうしようぜ、姬塔!,啊,是参拜道路那边的森林吗?看上去确实是一个很漂亮的地方。我们就从那里走吧,姬塔!
27,"That one with the temple path? That did look nice! Come on, 姬塔. Let's head that way!",あぁ、参道にあった森か?<br>確かに綺麗なとこだったな。<br>そうしようぜ、姬塔!,啊,是神道那边的森林吗?看上去确实是一个很漂亮的地方。我们就从那里走吧,姬塔!
35,Doodley-dooo!,ふんふふーん♪,哼~哼哼哼哼~哼哼哼哼哼哼~哼♪♪
36,"You're really gettin' into this walk, Lyria. You're practically makin' circles around us!",ご機嫌だなぁ、ルリア。<br>あちこち歩き回ってらぁ。,心情很好啊、露利亚,蹦蹦跳跳的。
37,"Hehe! I just like crunching all the leaves. <span class='scene-font-italic'>Crunch, crunch, crunch.</span>",うふふ!<br>この落ち葉を踏む音が楽しいんです。<br>かしょん、かしょん、かしょんって。,诶嘿嘿!我喜欢听踩到落叶时的声音。 咔咻,咔咻,咔咻的。
38,Haha. I always thought it was more of a <span class='scene-font-italic'>crinch</span> sound.,ははっ、かしょん?<br>オイラにはガシャリって聞こえるぜ?,哈哈,咔咻吗?我觉得更像咔唦啉的声音哦?
39,"It's a <span class='scene-font-italic'>crunch</span>! Okay, listen closely now...",かしょんですよー!<br>じゃあいいですか、耳を澄まして……,是咔咻的声音哦!那再来一次,你仔细听好了哦……
40,"One, two, thr—",せえの──,一、二──
44,Ah! See? That was a crunch!,はわぁ!?<br>ほ、ほら、かしょんですよね……?,哈哇!?你,你看,这是咔咻……吧……?
45,That wasn't a leaf! That sounded like an explosion on the other side of the forest!,今のは落ち葉じゃねぇだろ!<br>森の奥で爆発があったみたいだぜ!?,刚才那个才不是落叶!森林里面似乎有什么东西爆炸了!?
45,That wasn't a leaf! That sounded like an explosion on the other side of the forest!,今のは落ち葉じゃねぇだろ!<br>森の奥で爆発があったみたいだぜ!?,刚才那个才不是落叶的声音!森林里面似乎有什么东西爆炸了!?
48,Smoke begins to billow up in the distance. At its source is a heap of broken machinery with a girl stuck underneath.,<span class='scene-font-katari'>煙が立ち込める森の片隅……</span><br><span class='scene-font-katari'>そこには壊れた機械の山と、</span><br><span class='scene-font-katari'>その残骸に埋れた少女の姿があった。</span>,在烟雾弥漫的森林一角……那里有一座由坏掉的机器堆成的山,有一个女孩被埋在了废墟里面。
49,Not again...,また失敗です……,又失败了啊……
50,How am I supposed to stabilize this thing? Is something wrong with the wing-to-power ratio?,どうすれば安定するんでしょう?<br>翼と動力機関のバランスが問題?,该怎么才能让它稳定下来呢?是机翼和动力机关之间的平衡的问题吗
50,How am I supposed to stabilize this thing? Is something wrong with the wing-to-power ratio?,どうすれば安定するんでしょう?<br>翼と動力機関のバランスが問題?,该怎么才能让它稳定下来呢?是机翼和引擎之间的平衡的问题吗
51,Sigh. The sky looks so far away now.,はぁ。<br>空、遠いなあ。,哈啊。<br>天空,好远啊。
54,Oh no! Is there a girl caught under that machine?,あ、た、大変です!<br>女の子が下敷になってますよ!?,啊,不好了!在废墟下面有一个女孩子!?
55,Yikes! We gotta get her outta there before she gets crushed!,うわぁ、なんてこった!<br>瓦礫の山が崩れる前に助けるぞ!,哇,这什么情况!在瓦砾山崩塌之前我们快去把她救出来!
56,Hmm. I'd better run my equations again. I guess I could draw them up on the ground...,まずは検算しないと。<br>あ、そか、数式は地面に……,首先进行检查。啊,对了,我可以把算式写在地上……
57,Cock-a-doodle-dum. Wing-a-doodle-fly.,──紅頚黄鼓、光慧航行。,─红颈黄鼓、光慧航行。(咯咕咯咯、咯咕咯咯。*只是把鸡叫强行转为汉字的咒语
57,Cock-a-doodle-dum. Wing-a-doodle-fly.,──紅頚黄鼓、光慧航行。,─红颈黄鼓、光慧航行。(咯咕咯咯、咯咕咯咯。)
62,"Upon reciting these words, the machine begins to levitate in the air. The equations inscribed on the ground soon float off like clouds dissipating in the sky.",<span class='scene-font-katari'>少女が何か念じると、</span><br><span class='scene-font-katari'>機械の残骸がふわりと宙に浮き、</span><br><span class='scene-font-katari'>雲が流れるように飛び去っていった。</span>,少女念着什么,机器的残骸浮到了空中,像云朵一样流动着飞走了。
63,"In the spot where the equations once were, a massive formula begins to emerge.",<span class='scene-font-katari'>そして空いた地面には、</span><br><span class='scene-font-katari'>長大な数式が書かれているのが見える。</span>,然后,在空了下来的地上有一个长长的算式。
64,Huh? It's up and running again!,えっ!?<br>ぷかぷか飛んでっちゃいましたよ……?,诶!?啪嗒啪嗒的就飞走了诶……?
Expand All @@ -46,15 +46,15 @@ id,en,jp,trans
71,"Oh, sorry about that. I was just tweaking one of my machines. It's a little hobby I have.",あ、ごめんなさい。<br>趣味で機械いじりを少々。,哦,抱歉。机械是我的一点兴趣爱好。
72,Is that right? What about that mysterious power we saw you use?,そうだったんですか。<br>じゃあ、その不思議な力は……?,原来是这样吗?那,刚才那个神奇的力量是……?
73,We call it <span class='scene-font-italic'>floatification</span>. It lets us make otherwise inanimate objects take flight.,一族は「飛力」って呼んでます。<br>物体を飛ばせるんです、なんか。,我们一族称之为“飞力”。可以让物体飞起来,之类的。
74,You can make stuff fly? Are you from the Rooster Temple?,なんか飛ばせるってなんだよ……<br>ってことは鳥神宮の関係者なのか?,飞起来之类的什么的是什么啊……那难道说与鸟神宫有什么关系吗?
74,You can make stuff fly? Are you from the Rooster Temple?,なんか飛ばせるってなんだよ……<br>ってことは鳥神宮の関係者なのか?,飞起来之类的是什么啊……那难道说与鸟神宫有什么关系吗?
75,You could say I'm the Queen of the Roosters.,主です、一応。,主人,可以这么说。
76,"Oh, okay...<br>Hey, wait a sec!",あぁ、なるほどな……,哦,是这样啊。
77,<span class='scene-font-italic'>You're</span> the <span class='scene-font-italic'>queen</span>?,って、お前が主かよ!?,鸟神宫之主就是你啊!?
78,"Uh, yeah. I'm Mahira. Pleasure to greet you.",そですよ?<br>マキラです、どぞよしなに。,没错哦?我叫玛琪拉,请多关照
79,"Greet? Umm, the pleasure's all ours!",よしな……?<br>えっとこちらこそ、どぞよしなです!,随意....?那个,这边也是,请多关照
78,"Uh, yeah. I'm Mahira. Pleasure to greet you.",そですよ?<br>マキラです、どぞよしなに。,没错哦?我叫玛琪拉,请随意
79,"Greet? Umm, the pleasure's all ours!",よしな……?<br>えっとこちらこそ、どぞよしなです!,随意....?那个,这边也是,请随意
80,"So what's the deal with that machine? There's been trouble up at the temple, ya know.",で、なんで機械なんか弄ってるんだ?<br>鳥神宮が大変なことになってるのによ。,那么,你为什么在这里摆弄机器?鸟神宫那里都有大麻烦了。
81,Trouble?,大変……?,大麻烦……?
82,"Since you haven't been around, the visitors have been getting really backed up.",マキラさんがいないので、<br>参拝客の人達が大混雑してて……,因为玛琪拉小姐你不在,所以参拜者的游客们一片混乱……
82,"Since you haven't been around, the visitors have been getting really backed up.",マキラさんがいないので、<br>参拝客の人達が大混雑してて……,因为玛琪拉小姐你不在,所以参拜者们一片混乱……
83,Visitors?,参拝客……?,参拜者……?
84,...,…………,…………
85,"Ah, right. I guess it is the start of the new year.",あ、なるほどです。<br>そういえば明けてましたね、年。,啊,原来如此。说起来过年了唉。
Expand All @@ -75,8 +75,8 @@ id,en,jp,trans
112,"Night falls, and Mahira finally stops by the Grandcypher.",<span class='scene-font-katari'>そうして夜を迎えた頃、</span><br><span class='scene-font-katari'>グランサイファーにマキラが現れる。</span>,然后夜晚降临,玛琪拉来到了格兰塞法上。
117,"With a curious look on her face, she explains her request and asks for a tour of the ship.",<span class='scene-font-katari'>すると彼女は神妙な様子で、</span><br><span class='scene-font-katari'>一行に相談事を持ちかけた。</span><br><span class='scene-font-katari'>「騎空艇を見学させてほしい」と。</span>,她用有点奇怪的样子,跟大家提起了想要商量的事。 “我想在这艘骑空艇上参观学习”。
118,"After she comes aboard, Mahira explains about herself and her role in the sky.",<span class='scene-font-katari'>まずマキラは鳥神宮の由緒と、</span><br><span class='scene-font-katari'>自身の役割について説明した。</span>,首先,玛琪拉解释了鸟神宫的历史和她的职务。
119,"People come to the temples to pray for health, peace, and prosperity over the coming year.",<span class='scene-font-katari'>今では一年の平和を祈り、</span><br><span class='scene-font-katari'>無病息災の福を授かる場所として、</span><br><span class='scene-font-katari'>人々に親しまれている神社だが……</span>,虽说现在的这被人亲近的神社,是作为人们来这里祈祷今年一年的和平,接受无病消灾的祝福的地方……
120,"However, the temples were actually built after the War to watch over both the Sky Realm and the Astral Realm.",<span class='scene-font-katari'>本来は覇空戦争の後に、</span><br><span class='scene-font-katari'>空の世界と星の世界の境界を</span><br><span class='scene-font-katari'>監視するために作られたのだという。</span>,起初它是在霸空战争之后为了监视空之世界和星之世界的边界而建造的
119,"People come to the temples to pray for health, peace, and prosperity over the coming year.",<span class='scene-font-katari'>今では一年の平和を祈り、</span><br><span class='scene-font-katari'>無病息災の福を授かる場所として、</span><br><span class='scene-font-katari'>人々に親しまれている神社だが……</span>,人们熟知鸟神宫是用来祈祷今年一年的和平,接受无病消灾的祝福的场所……
120,"However, the temples were actually built after the War to watch over both the Sky Realm and the Astral Realm.",<span class='scene-font-katari'>本来は覇空戦争の後に、</span><br><span class='scene-font-katari'>空の世界と星の世界の境界を</span><br><span class='scene-font-katari'>監視するために作られたのだという。</span>,但起初它是在霸空战争之后为了监视空之世界和星之世界的边界而建造的
121,"The temples at the twelve cardinal points are governed by the Twelve Divine Generals, each taking turns as guardian from year to year.",<span class='scene-font-katari'>そして十二の方位にある各神社には、</span><br><span class='scene-font-katari'>十二神将たる「お役目」が遣わされ、</span><br><span class='scene-font-katari'>年ごとに「歳神」として任命される。</span>,在十二个方位都有神社,十二神将作为“重要的守护神”被派遣到对应的神社,被任命为每年的“岁神”。
122,"This year is the year of the Rooster Temple, making Mahira the guardian.",<span class='scene-font-katari'>今年はマキラが、</span><br><span class='scene-font-katari'>その大役を務める事になったのだが……</span>,今年就是玛琪拉来担任这个重要的职务。
123,"After finishing her explanation, she makes her request to the crew and asks for a tour of the ship.",<span class='scene-font-katari'>そこで彼女は言葉を切り、</span><br><span class='scene-font-katari'>先の相談事を持ちかけた。</span><br><span class='scene-font-katari'>「騎空艇を見学させてほしい」と。</span>,然后她转换了话题,说起了之前提到的事。「我想参观这个骑空艇」
Expand All @@ -94,7 +94,7 @@ id,en,jp,trans
135,"Um... Is something wrong, Mahira?",え、えっと、マキラさん?,诶?那个、玛琪拉酱?
136,But I can't do it. I can't make myself fly.,出来ません。<br>自分は飛ばせないんです、なんか。,我做不到。我不能让自己飞起来,之类的。
137,"The crew gives Mahira a strange look, and she goes on to bashfully explain the real problem.",<span class='scene-font-katari'>一行が首を傾げる中、</span><br><span class='scene-font-katari'>マキラは静かに本題を語り始める。</span>,骑空团一行人看向她,玛琪拉平静的开始解释主要目的。
138,"When most people hear my backstory, they tend to assume I can fly.",私の来歴を知ると、<br>概ね皆さん思い込むみたいなんです。<br>「空を飛ぶんだろう」って……,在得知我的身份后,大概每个人都会这么觉得。 “我能飞起来吧”……
138,"When most people hear my backstory, they tend to assume I can fly.",私の来歴を知ると、<br>概ね皆さん思い込むみたいなんです。<br>「空を飛ぶんだろう」って……,在得知我的身份后,大概每个人都会这么觉得。 “我能飞起来”吧……
139,"But it's simply not possible. And when I tell people that, they can hardly believe it.",でも、無理なので。<br>訂正すると「えっ?」って顔されて。,但是,这是不可能的。我更正了以后,后他们的反应都是“诶?”
140,I feel like I've had this conversation a million times...,今まで何度、<br>そんなやりとりを繰り返したことか……,已经不知道有多少次,我向人解释这个问题了……
141,Oh... Sounds like it's been a sore spot for you your whole life. Sorry for bringin' it up.,う、う~ん……<br>いわゆるコンプレックスってヤツか?<br>すまねぇ、悪いこと言っちまったぜ。,唔……那好像有很复杂的原因?对不起,我说了不该说的话。
Expand Down

0 comments on commit 486355b

Please sign in to comment.