forked from clearlinux/clr-installer
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
clr-installer.po
891 lines (611 loc) · 25.7 KB
/
clr-installer.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
msgid "CONFIRM"
msgstr "CONFIRMAR"
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALAR"
msgid "EXIT"
msgstr "SALIR"
msgid "NEXT"
msgstr "SIGUIENTE"
msgid "BACK"
msgstr "ATRÁS"
msgid "REQUIRED OPTIONS"
msgstr "OPCIONES OBLIGATORIAS"
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "OPCIONES AVANZADAS"
msgid "Select Language"
msgstr "Seleccionar idioma"
msgid "Select Time Zone"
msgstr "Seleccionar zona horaria"
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Seleccionar teclado"
msgid "Configure Media"
msgstr "Configurar medios"
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetría"
msgid "Select Additional Bundles"
msgstr "Seleccionar paquetes adicionales"
msgid "Offline Install: Removing additional bundles"
msgstr "Instalación sin conexión: Eliminación de paquetes adicionales"
msgid "Copying cached content to target media"
msgstr "Copia de contenido almacenado en caché en medios de destino"
msgid "Manage User"
msgstr "Administrar usuarios"
msgid "Assign Hostname"
msgstr "Asignar nombre de host"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
msgid "Enable Telemetry"
msgstr "Activar telemetría"
msgid "No additional bundles selected"
msgstr "No se seleccionaron paquetes adicionales."
msgid "Hostname can only start with alphanumeric"
msgstr "El nombre de host solo puede comenzar con un carácter alfanumérico."
msgid "Hostname can only contain alphanumeric and hyphen"
msgstr "El nombre de host solo puede contener caracteres alfanuméricos y guiones."
#, c-format
msgid "Hostname can only have a maximum of %d characters"
msgstr "El nombre de host solo puede tener una cantidad máxima de %d caracteres."
msgid "No target system hostname assigned"
msgstr "No se asignó ningún nombre de host al sistema de destino."
msgid "No choice made"
msgstr "No hay elección tomada"
msgid "Allow Clear Linux* OS to collect anonymized system data and usage statistics for continuous improvement?"
msgstr "¿Desea permitir que Clear Linux* OS recopile datos anónimos del sistema y estadísticas de uso para una mejora continua?"
msgid "These reports only relate to operating system details. No personally identifiable information is collected."
msgstr "Estos informes solo se relacionan con detalles del sistema operativo. No se recopila información personal identificatoria."
#, c-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "Consulte %s para obtener más información."
msgid "Intel's privacy policy can be found at: http:https://www.intel.com/privacy."
msgstr "La política de privacidad de Intel se puede encontrar en http:https://www.intel.com/privacy."
msgid "NOTICE: Enabling Telemetry preferred by default on internal networks."
msgstr "AVISO: La telemetría se habilita de manera predeterminada en las redes internas."
msgid "Installing Clear Linux* OS"
msgstr "Instalación del sistema operativo Clear Linux*"
#, c-format
msgid "Running %s hooks"
msgstr "Ejecutando enlaces de %s"
msgid "Testing connectivity"
msgstr "Probando la conectividad"
msgid "Test connectivity"
msgstr "Conectividad de prueba"
msgid "Test Network Settings"
msgstr "Probar la configuración de red"
#, c-format
msgid "Removing logical disk volume: %s"
msgstr "Eliminando volumen de disco lógico: %s"
#, c-format
msgid "Writing partition table to: %s"
msgstr "Escribiendo la tabla de particiones en %s"
msgid "Adjusting filesystem configurations"
msgstr "Ajustando las configuraciones del sistema de archivos"
#, c-format
msgid "Writing %s file system to %s"
msgstr "Escribiendo el sistema de archivos %s en %s"
msgid "Writing mount files"
msgstr "Escribiendo archivos de montaje"
msgid "Installing the base system"
msgstr "Instalando el sistema base"
msgid "Saving the installation results"
msgstr "Guardando los resultados de la instalación"
msgid "Installation completed"
msgstr "Instalación finalizada"
msgid "Success"
msgstr "Realizado correctamente."
msgid "Failure"
msgstr "Se produjo un error."
msgid "This task has not yet completed"
msgstr "Esta tarea aún no finalizó."
#, c-format
msgid "VERSION %s"
msgstr "VERSIÓN %s"
msgid "Select Installation Media"
msgstr "Seleccionar medios de instalación"
msgid "Enable Encryption"
msgstr "Habilitar cifrado"
msgid "Configure Installation Media"
msgstr "Configurar medios de instalación"
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
msgid "Entire Disk"
msgstr "Disco completo"
msgid "Erase Disk"
msgstr "Borrar disco"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "No media found for installation"
msgstr "No se encontraron medios para instalar."
msgid "No -media- selected"
msgstr "No se seleccionaron medios."
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Advertencia: %s"
# TRANSLATION SET: 2
msgid "Manage User"
msgstr "Administrar usuarios"
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"
#, c-format
msgid "Must start with letter. Can use numbers, commas, - and _. Max %d characters."
msgstr "Debe comenzar con una letra. Puede contener números, comas, - y _. Máx. %d caracteres."
#, c-format
msgid "Must begin with a letter. You can use letters, numbers, hyphens, underscores, and periods. Up to %d characters."
msgstr "Debe comenzar con una carta. Puede usar letras, números, guiones, guiones y puntos. Hasta %d caracteres."
#, c-format
msgid "Min %d and Max %d characters."
msgstr "Mín. %d caracteres y máx. %d caracteres."
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "DELETE USER"
msgstr "ELIMINAR USUARIO"
msgid "Specified login is a system default user"
msgstr "El inicio de sesión especificado es un usuario predeterminado del sistema."
msgid "User must be unique"
msgstr "El usuario debe ser único."
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "No users added"
msgstr "Ningún usuario agregado"
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "RESCAN"
msgstr "VOLVER A EXAMINAR"
msgid "Rescan for changes to hot swappable media."
msgstr "Vuelve a hacer un análisis para detectar cambios en medios intercambiables en funcionamiento."
msgid "RESCAN MEDIA"
msgstr "VOLVER A EXAMINAR MEDIOS"
msgid "Adding extra users"
msgstr "Agregando usuarios adicionales"
msgid "Username must contain only numbers, letters, commas, - or _"
msgstr "El nombre de usuario solo debe contener números, letras, comas, - o _."
#, c-format
msgid "UserName maximum length is %d"
msgstr "La extensión máxima del nombre de usuario debe ser de %d."
msgid "Login is required"
msgstr "Debe iniciar sesión."
#, c-format
msgid "Login maximum length is %d"
msgstr "La extensión máxima del inicio de sesión debe ser de %d."
msgid "Login must contain only numbers, letters, -, . or _"
msgstr "El inicio de sesión debe contener solo números, letras, -, . o _"
msgid "Password is required"
msgstr "Se requiere una contraseña."
#, c-format
msgid "Password must be at least %d characters long"
msgstr "La contraseña debe tener una extensión de al menos %d caracteres."
#, c-format
msgid "Password may be at most %d characters long"
msgstr "La contraseña puede tener una extensión máxima de %d caracteres."
msgid "Passphrase is required"
msgstr "Se requiere una frase de contraseña."
msgid "Passphrase may only contain 7-bit, printable characters"
msgstr "La frase de contraseña solo puede contener caracteres imprimibles de 7 bits."
#, c-format
msgid "Passphrase must be at least %d characters long"
msgstr "La frase de contraseña debe tener una extensión de al menos %d caracteres."
#, c-format
msgid "Passphrase may be at most %d characters long"
msgstr "La frase de contraseña puede tener una extensión máxima de %d caracteres."
msgid "Disk Encryption Passphrase"
msgstr "Frase de contraseña para cifrado de disco"
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Confirmar frase de contraseña"
#, c-format
msgid "Label too long, max is %d"
msgstr "La etiqueta es demasiado extensa; el máximo es de %d."
msgid "Invalid label characters"
msgstr "Caracteres de etiqueta no válidos."
msgid "Invalid size, may only be suffixed by: B, K, M, G, T, or P"
msgstr "Tamaño no válido; solo puede tener estos sufijos: B, K, M, G, T o P."
msgid "Invalid size"
msgstr "Tamaño no válido."
msgid "Size too small"
msgstr "Tamaño demasiado pequeño."
msgid "Unknown free space"
msgstr "Espacio libre desconocido."
msgid "Size too large"
msgstr "Tamaño muy grande."
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
msgid "No Media Selected"
msgstr "Ningún medio seleccionado"
msgid "Too many media found"
msgstr "Se han encontrado demasiados medios"
msgid "Safe Installation"
msgstr "Instalación segura"
msgid "Install on an unallocated disk or alongside existing partitions."
msgstr "Realice la instalación en un disco sin asignar o en particiones existentes."
msgid "Destructive Installation"
msgstr "Instalación destructiva"
msgid "Erase all data on selected media and install Clear Linux* OS."
msgstr "Elimina todos los datos del medio seleccionado y permite instalar el sistema operativo Clear Linux*."
msgid "Advanced Installation"
msgstr "Instalación avanzada"
msgid "Use partitioning tool to configure and select media via partition names."
msgstr "Utilice la herramienta de partición para configurar y seleccionar medios a través de nombres de partición."
#, c-format
msgid "Minimum requirements: %s"
msgstr "Requisitos mínimos: %s"
msgid "PARTITION MEDIA"
msgstr "MEDIOS DE PARTICION"
msgid "Launch the external partitioning tool to name the partitions to be used for the installation."
msgstr "Inicie la herramienta de particionamiento externo para asignar un nombre a las particiones que se utilizarán para la instalación."
#, c-format
msgid "Could not launch %s. Check log %s"
msgstr "No se ha podido iniciar %s. Compruebe el registro %s"
#, c-format
msgid "%s must be %s"
msgstr "%s debe ser %s"
#, c-format
msgid "Found multiple %s partition names"
msgstr "Encontrados varios nombres de partición %s"
#, c-format
msgid "Found invalid %s partition name"
msgstr "Encontrado nombre de partición %s no válido"
#, c-format
msgid "Encryption of %s is not supported"
msgstr "El cifrado de %s no es compatible"
#, c-format
msgid "Missing %s partition name"
msgstr "Falta el nombre de partición %s"
msgid "CHANGE LANGUAGE"
msgstr "CAMBIAR IDIOMA"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#, c-format
msgid "Can use alphanumeric characters and - with a maximum of %d characters."
msgstr "Puede utilizar caracteres alfanuméricos y - (%d caracteres como máximo)."
msgid "Welcome to Clear Linux* OS Desktop Installation"
msgstr "Bienvenido a la instalación del sistema operativo Clear Linux* para computadoras de escritorio"
msgid "Thank you for choosing Clear Linux* OS"
msgstr "Gracias por \nelegir el \nsistema \noperativo \nClear Linux*"
msgid "No safe media found for installation"
msgstr "No se encontraron medios seguros para realizar la instalación."
#, c-format
msgid "Updating partition table for: %s"
msgstr "Actualizando la tabla de particiones en %s"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "pre-install"
msgstr "preinstalación"
msgid "post-install"
msgstr "posinstalación"
msgid "post-image"
msgstr "pos-imagen"
#, c-format
msgid "Setting Language locale to %s"
msgstr "Configurando la localidad de idioma a %s"
msgid "Installing base OS and configured bundles"
msgstr "Instalando el sistema operativo base y los paquetes configurados"
msgid "Running post-update scripts"
msgstr "Ejecución de scripts posteriores a la actualización"
msgid "Disabling automatic updates"
msgstr "Desactivando las actualizaciones automáticas"
msgid "Disabling automatic updates failed"
msgstr "No se pudieron desactivar las actualizaciones automáticas"
msgid "Installing boot loader"
msgstr "Instalando la carga de arranque"
msgid "Searching the system for available media."
msgstr "Buscando en el sistema algún medio disponible."
msgid "Please wait."
msgstr "Espere."
# Used only in Installer desktop icon
msgid "Install Clear Linux* OS"
msgstr "Instalar el sistema operativo Clear Linux*"
# Used only in Installer desktop icon
msgid "Clear Linux* OS Installer"
msgstr "Instalador del sistema operativo Clear Linux*"
msgid "Common set of prebuilt R libraries"
msgstr "Conjunto común de bibliotecas R prediseñadas"
msgid "Run a cloud orchestration server"
msgstr "Ejecución de un servidor de orquestación en la nube"
msgid "Build the containers-basic bundle"
msgstr "Creación del paquete básico de contenedores"
msgid "Applications for the desktop"
msgstr "Aplicaciones para el escritorio"
msgid "UI that automatically starts on boot"
msgstr "Interfaz de usuario que se inicia automáticamente en el arranque"
msgid "Utilities to assist application development"
msgstr "Utilidades para asistir en el desarrollo de aplicaciones"
msgid "Popular text editors (terminal-based)"
msgstr "Editores de texto conocidos (basados en terminal)"
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programa de manipulación de imágenes GNU"
msgid "Build and run go language programs"
msgstr "Creación y ejecución de programas de lenguaje Go"
msgid "Build and run java language programs"
msgstr "Creación y ejecución de programas de lenguaje Java"
msgid "LibreOffice - Free Office Suite"
msgstr "LibreOffice: conjunto de aplicaciones de oficina bajo licencia pública"
msgid "Build machine learning applications"
msgstr "Creación de aplicaciones de aprendizaje automático"
msgid "Network utilities and settings"
msgstr "Configuración y utilidades de red"
msgid "Run any Clear Linux* dev. process"
msgstr "Ejecución de cualquier proceso de desarrollo de Clear Linux*"
msgid "Utilities for creating, building, and managing packages"
msgstr "Utilidades para la creación, el desarrollo y la administración de paquetes"
msgid "Run perl language programs"
msgstr "Ejecución de programas de lenguaje perl"
msgid "Multi-protocol instant messagging (IM) client"
msgstr "Cliente de mensajes instantáneos (IM) multiprotocolo"
msgid "Run python language programs"
msgstr "Ejecución de programas de lenguaje python"
msgid "Common utilities to manage a system"
msgstr "Utilidades comunes para administrar un sistema"
msgid "Captures most console work flows"
msgstr "Permite capturar la mayoría de las dinámicas de trabajo de las consolas"
msgid "Packages to build the user-basic bundle"
msgstr "Paquetes para desarrollar el paquete básico de usuario"
# TRANSLATION SET: 3
msgid "Selected media will be partitioned."
msgstr "Los medios seleccionados se dividirán en particiones."
msgid "Selected media will have partitions added."
msgstr "Se añadirán particiones a los medios seleccionados."
msgid "WARNING: Booting set for legacy BIOS mode."
msgstr "ADVERTENCIA: arranque para el modo BIOS heredado."
msgid "WARNING: system can not boot EFI mode due to no /boot partition."
msgstr "ADVERTENCIA: el sistema no puede arrancar el modo EFI debido a que no hay partición/boot."
msgid "WARNING: New Partition table will be created."
msgstr "ADVERTENCIA: se creará una nueva tabla de particiones."
msgid "WARNING: Logical Volume will be removed."
msgstr "ADVERTENCIA: se eliminará el volumen lógico."
msgid "WARNING: Selected media will be erased."
msgstr "ADVERTENCIA: los medios seleccionados se borrarán."
msgid "WARNING: Selected media will have data loss."
msgstr "ADVERTENCIA: los medios seleccionados tendrán pérdida de datos."
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Target Media"
msgstr "Medios de destino"
msgid "Confirm Installation"
msgstr "Confirmar la instalación"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Encryption requires a Passphrase"
msgstr "El cifrado requiere una frase de contraseña"
msgid "Encryption Passphrase"
msgstr "Contraseña de cifrado"
msgid "Encryption passphrase required"
msgstr "Se requiere una frase de contraseña de cifrado"
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Las frases de contraseña no coinciden"
msgid "Mapping %s partition to an encrypted partition"
msgstr "Asignación de la partición %s a una partición cifrada"
msgid "Skipping new file system for %s"
msgstr "Omitir nuevo sistema de archivos para %s"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
# TRANSLATION SET: 4
msgid "Installation failed."
msgstr "Instalación fallida."
msgid "Network check failed."
msgstr "Error en la comprobación de red."
msgid "System failed to pass pre-install checks."
msgstr "El sistema no pasó las comprobaciones previas a la instalación."
msgid "System check failed"
msgstr "Comprobación del sistema fallida"
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "No puede leer %s"
msgid "Missing CPU feature: "
msgstr "Característica de la CPU que falta: "
msgid "Failed to find EFI firmware"
msgstr "Error al encontrar el firmware EFI"
msgid "Rescanning media"
msgstr "Re-escaneo de medios"
msgid "Resolving OS versions"
msgstr "Resolviendo las versiones del SO"
msgid "Cleaning up download directory"
msgstr "Limpiando el directorio de descarga"
msgid "Downloading required manifests"
msgstr "Descargando los manifestos requeridos"
msgid "Resolving files that need to be installed"
msgstr "Resolviendo los archivos que necesitan ser instalados"
msgid "Downloading required packs"
msgstr "Descargando los paquestes requeridos"
msgid "Extracting required packs"
msgstr "Extraer los paquetes requeridos"
msgid "Verifying installed files"
msgstr "Verificación de archivos instalados"
msgid "Verifying staged files"
msgstr "Verificación de archivos por etapas"
msgid "Downloading missing files"
msgstr "Descargando los archivos faltantes"
msgid "Extracting missing files"
msgstr "Extraer los archivos que faltan"
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
msgid "NO"
msgstr "NO"
msgid "Installation in progress."
msgstr "Instalación en curso."
msgid "Installation successful."
msgstr "Instalación exitosa."
msgid "(default)"
msgstr "(estándar)"
msgid "Select Kernel"
msgstr "Seleccione Kernel"
msgid "Add Extra Arguments"
msgstr "Añadir argumentos adicionales"
msgid "Remove Arguments"
msgstr "Eliminar argumentos"
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuración del Kernel"
msgid " with custom command line arguments"
msgstr " con argumentos de línea de comandos personalizados"
msgid "No custom options specified"
msgstr "No hay opciones personalizadas especificadas"
msgid "Note: The boot manager tool will first include the \"Add Extra Arguments\" items."
msgstr "Nota: La herramienta de administrador de arranque primero incluirá los elementos \"Agregar argumentos adicionales\"."
msgid "Then, the \"Remove Arguments\" items are removed."
msgstr "Luego, los elementos \"Eliminar argumentos\" se eliminan."
msgid "The final argument list contains the kernel bundle's configured arguments and the ones configured by the user."
msgstr "La lista de argumentos final contiene los argumentos configurados del paquete del kernel y los configurados por el usuario."
msgid "Cutting-edge Linux kernel tailored for bare metal"
msgstr "Kernel Linux de vanguardia adaptado a medida de metal"
msgid "Run the latest Long Term Support (LTS) Linux Kernel"
msgstr "Ejecute el último kernel de Linux de soporte a largo plazo (LTS)"
#, c-format
msgid "See %s for details."
msgstr "Ver %s para más detalles."
#, c-format
msgid "Use %s to configure network."
msgstr "Utilice %s para configurar la red."
msgid "Checking Prerequisites"
msgstr "Comprobación de los requisitos previos"
msgid "Checking Prerequisites."
msgstr "Comprobación de los requisitos previos."
msgid "Checking system for compatibility"
msgstr "Sistema de comprobación de compatibilidad"
msgid "System not compatible."
msgstr "Sistema no compatible."
msgid "Prerequisites passed."
msgstr "Requisitos previos aprobados."
msgid "Something went wrong..."
msgstr "Hemos detectado un problema desconocido."
#, c-format
msgid "Please report this crash using %s"
msgstr "Por favor, informe de este accidente usando %s"
msgid "Include the following as attachments to enable diagnosis:"
msgstr "Incluya lo siguiente como datos adjuntos para habilitar el diagnóstico:"
msgid "You may need to remove any personal data of concern from the attachments."
msgstr "Es posible que deba eliminar cualquier dato personal de preocupación de los archivos adjuntos."
msgid "The Installer will now exit."
msgstr "El instalador se cerrará ahora."
msgid "Mirror URL"
msgstr "URL de espejo"
msgid "Specify a different installation source (swupd) URL than the default."
msgstr "Especifique un origen de instalación (swupd) URL diferente al predeterminado."
msgid "HTTPS sites must use a publicly signed CA."
msgstr "Los sitios HTTPS deben usar una CA firmada públicamente."
msgid "Automatic OS Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas del sistema operativo"
msgid "Allow Clear Linux* OS to continuously update as new versions are released."
msgstr "Permita que Clear Linux* OS se actualice continuamente a medida que se lanzan nuevas versiones."
msgid "This is the default, preferred behavior for Clear Linux* OS to ensure that the latest security concerns are always addressed."
msgstr "Este es el comportamiento predeterminado y preferido para Clear Linux* OS para asegurarse de que siempre se abordan los problemas de seguridad más recientes."
msgid "To enable this post installation use:"
msgstr "Para habilitar este uso posterior a la instalación:"
#, c-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "Consulte %s para obtener más información."
msgid "Enable Auto Updates"
msgstr "Habilitar actualizaciones automáticas"
msgid "WARNING: Disabling Automatic OS Updates puts the system at risk of missing critical security patches."
msgstr "ADVERTENCIA: La desactivación de las actualizaciones automáticas del sistema operativo pone al sistema en riesgo de perder parches de seguridad críticos."
msgid "Invalid URL: Use HTTPS"
msgstr "URL no válida: Utilizar HTTPS"
msgid "Mirror not set correctly"
msgstr "Espejo no configurado correctamente"
msgid "Software Updater Configuration"
msgstr "Configuración del actualizador de software"
msgid "Auto updates enabled"
msgstr "Actualizaciones automáticas habilitadas"
msgid "Auto updates disabled"
msgstr "Actualizaciones automáticas desactivadas"
msgid "Custom mirror set."
msgstr "Conjunto de espejos personalizado."
msgid "Server not responding"
msgstr "Servidor que no responde"
msgid "SSL certificate problem"
msgstr "Problema de certificado SSL"
msgid "Server does not report any version"
msgstr "El servidor no informa de ninguna versión"
msgid "Version URL of mirror not found"
msgstr "Versión URL del espejo no encontrada"
msgid "."
msgstr "."
#, c-format
msgid "Format partition as %s."
msgstr "Formatee la partición como %s."
msgid "Selected media will be used for installation."
msgstr "Los medios seleccionados se utilizarán para la instalación."
#, c-format
msgid "Updating partition table for: %s"
msgstr "Actualizando tabla de partición para: %s"
msgid "WARNING: partition will be removed."
msgstr "ADVERTENCIA: se eliminará la partición."
msgid "Add new partition."
msgstr "Agregue una nueva partición."
msgid "WARNING: Failed to detected partition information."
msgstr "ADVERTENCIA: no se ha detectado información de partición."
msgid "Use existing partition."
msgstr "Utilice la partición existente."
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"
#, c-format
msgid "Allow installation over insecure connections (http:https://)"
msgstr "Permitir la instalación a través de conexiones inseguras (http:https://)"
msgid "This requires a working network connection.\nProceed with a network test?"
msgstr "Esto requiere una conexión de red que funcione.\n¿Continuar con una prueba de red?"
msgid "Network Required"
msgstr "Red requerida"
msgid "Installation Steps Complete"
msgstr "Pasos de instalación completados"
# cracklib password messages
msgid "Password does not contain enough DIFFERENT characters"
msgstr "La contraseña no contiene suficientes caracteres DIFERENTES"
msgid "Password is too simplistic/systematic"
msgstr "La contraseña es muy simple"
msgid "Password is based on a dictionary word"
msgstr "La contraseña se basa en una palabra del diccionario"
msgid "Password is based on a (reversed) dictionary word"
msgstr "La contraseña se basa en una palabra del diccionario invertida"
# cracklib passphrase messages
msgid "Passphrase does not contain enough DIFFERENT characters"
msgstr "La frase de contraseña no contiene suficientes caracteres DIFERENTES"
msgid "Passphrase is too simplistic/systematic"
msgstr "La frase de contraseña es muy simple"
msgid "Passphrase is based on a dictionary word"
msgstr "La frase de contraseña se basa en una palabra del diccionario"
msgid "Passphrase is based on a (reversed) dictionary word"
msgstr "La frase de contraseña se basa en una palabra del diccionario invertida"
#, c-format
msgid "Could not interrupt %s"
msgstr "No se ha podido interrumpir %s"
#, c-format
msgid "Creating %s"
msgstr "Crear %s"
#, c-format
msgid "Setting boot partition: %s"
msgstr "Estableciendo partición de arranque: %s"
#, c-format
msgid "Cleaning disk %s"
msgstr "Disco de limpieza %s"
#, c-format
msgid "Degrading RAID: %s"
msgstr "Degradante RAID: %s"
#, c-format
msgid "Remove partition from RAID %s"
msgstr "Eliminar partición de RAID %s"
#, c-format
msgid "RAID %s: has parts from other disks: [%s]"
msgstr "RAID %s: tiene partes de otros discos: [%s]"
#, c-format
msgid "Remove physical volume: %s from volume group: %s"
msgstr "Eliminar physical volume: %s from volume group: %s"
#, c-format
msgid "Volume group: %s has physical volumes from other disks: [%s]"
msgstr "Volumen grupo: %s tiene volúmenes físicos de otros discos: [%s]"
#, c-format
msgid "Remove volume group: %s"
msgstr "Eliminar Volumen grupo: %s"
#, c-format
msgid "Remove physical volume: %s"
msgstr "Eliminar Volumen fisico: %s"
#, c-format
msgid "Remove volumes: [%s]"
msgstr "Eliminar Volúmenes: [%s]"
msgid "Effect on Other Disks:"
msgstr "Efecto en otros discos:"
msgid "Resolve above issues or use --force-destructive option"
msgstr "Resolver problemas anteriores o opción de uso --force-destructive"
msgid "CAUTION: You are using --force-destructive option; Above Issues will be resolved automatically"
msgstr "Precaución: Tu estas usando --force-destructive opción; Los problemas anteriores se resolverán automáticamente"