Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jan 9, 2023. It is now read-only.

Spanish translation updated #723

Closed
wants to merge 2 commits into from
Closed

Spanish translation updated #723

wants to merge 2 commits into from

Conversation

pixelead0
Copy link

@pixelead0 pixelead0 commented Oct 11, 2016

Spanish translation updated based commit f8af165

Changes proposed in this pull request:

  • Spanish translation

Note: pull requests without proper descriptions may simply be closed without further discussion. We appreciate your contributions, but need to know what you are offering in clearly described format. Thanks! (you can delete this text)

cc @HospitalRun/core-maintainers

Copy link
Member

@jkleinsc jkleinsc left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@pixelead0 thanks for the PR. It looks like there are some syntax errors in the translation:
``
SyntaxError: hospitalrun/locales/es/translations.js: Unexpected token (344:4)
anesthesia: 'Anestesia',
procedures: 'Procedimiento'
procedures: 'Procedimientos',
number: 'Número',
billDate: 'Fecha Factura',
balanceDue: 'Saldo Vencido',

You can verify these locally by running `ember test`

Copy link

@fgs-dbudwin fgs-dbudwin left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There may be other missing commas, but these are the two that I found!

provider: 'Proveedor',
with: 'con',
allDay: 'Todo el dia',
allDay: 'Todo el día',
physician: 'Médico',
assisting: 'Asistencia',
anesthesia: 'Anestesia',
procedures: 'Procedimiento'

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

You're missing a comma after procedures: 'Procedimiento'. Change to procedures: 'Procedimiento', and it should work!

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Shouldn't procedures be Procedimientos?

@@ -320,18 +407,39 @@ export default {
dispense: 'Repartir',
newItem: '+ nuevo elemento',
newRequestPlus: '+ nuevo pedido',
addVisit: 'Adicionar visita',
addVisit: 'Agregar visita',
search: 'Buscar'

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same here, you'll need a comma after search: 'Buscar'

@@ -1,55 +1,94 @@
export default {
dashboard: {
title: 'Que deseas hacer?'
title: '¿Qué deseas hacer?'
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Perhaps use desea instead of deseas. The former is more formal (usted vs tu).

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

It is better to use formal writing in software.

purchaseSaved: 'Compras de Inventario Guardadas',
quickAddTitle: 'Nuevo Eelemento de Inventario',
removeItem: 'Remover Elemento',
requestFulfilled: 'Pedido Cumplido',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Complido -> Completo?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There is a typo in "Eelemento" -> Elemento

},
messages: {
noCompleted: 'No de items encontrados.'
delete: 'Esta seguro de que desea eliminar esta solicitud de radiografía ?',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

¿Está seguro...

Also, no space before ?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

In spanish, we use opening question mark ¿, so in delete, is missing

savedMessage: 'El pedido de radiografia ha sido guardado.'
completedTitle: 'Pedido de radiografía completado',
completedMessage: 'El pedido de radiografía ha sido completado.',
savedTitle: 'Pedido de radiografía salvado',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Did you mean guardado?

Salvado doesn't mean what you think it does:
http:https://dle.rae.es/?id=X7tj9JF

quantityDistributed: 'Cantidad Distribuida',
quantityToReturn: 'Cantidad a Devolver',
returnLocation: 'Retornar Ubicación',
returnAisle: 'Devolve Pasillo',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Devolve -> Devolver

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Regresar sounds better than Retornar

savedMessage: 'La elemento de medicación ha sido guardado.',
fulfilledTitle: 'Pedido de medicación cumplido'
returnedTitle: 'Medicamento Devuelto',
returnedMessage: 'El medicamento ha sido marcado para devolver.',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Remove double space

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Devuelto shouldn't be capitalized, since its a noun

height: 'Altura',
sbp: 'SBP',
dbp: 'DBP',
heartRate: 'Ritmo Cardiaco',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Cardiaco -> Cardíaco

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

same here, Cardíaco shouldn't be capitalized

@btecu
Copy link
Contributor

btecu commented Oct 14, 2016

Also, I'm unsure about the constant change of casing. It appears to be inconsistent.
I understand some are titles, but this is Spanish and therefore other rules apply. In Spanish, in titles only the first letter is capitalized (except if any other word is a name).

Here is what RAE says about it:

Se escriben con mayúscula la primera palabra del título de cualquier obra de creación (libros, películas, cuadros, esculturas, piezas musicales, programas de radio o televisión, etc.); el resto de las palabras que lo componen, salvo que se trate de nombres propios, deben escribirse con minúscula: Últimas tardes con Teresa, La vida es sueño, La lección de anatomía, El galo moribundo, Las cuatro estaciones, Las mañanas de la radio, Informe semanal. En el caso de los títulos abreviados con que se conocen comúnmente determinados textos literarios, el artículo que los acompaña debe escribirse con minúscula: el Quijote, el Lazarillo, la Celestina.

invalid: 'es invalido',
confirmation: '{{attribute}} no corresponde',
accepted: 'debe ser aceptado',
empty: 'no puede ser vacío',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"estar" instead of "ser"

Copy link
Contributor

@marcorosas1991 marcorosas1991 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I reviewed the file and this corrections need to be done.

confirmation: '{{attribute}} no corresponde',
accepted: 'debe ser aceptado',
empty: 'no puede ser vacío',
blank: 'no puede ser en blanco',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"estar" instead of "ser"

accepted: 'debe ser aceptado',
empty: 'no puede ser vacío',
blank: 'no puede ser en blanco',
present: 'puede ser blanco',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

based on the english text: 'must be blank' the translation should be 'debe estar en blanco'

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

if the same pattern aplies to the same context here, present should be debe estar presente since puede indicates "maybe"

otherThan: 'debe ser diferente a {{count}}',
odd: 'debe ser impar',
even: 'debe ser par',
invalidNumber: 'número no válido',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

is more proper to use 'inválido'

admittedPatients: 'Pacientes Admitidos',
missed: 'Perdido',
userRoles: 'Perfiles de Usuarios',
workflow: 'Workflow'
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

flujo de trabajo

},
loaddb: {
progressMessage: 'Por favor espere mientras la base de datos es cargada.',
progressTitle: 'Cargando ase de datos',
progressTitle: 'Cargando base de datos',
displayAlertTitle: 'Seleccione un archivo para cargar',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

cargar -> importar
to be consistent with other translated strings

status: 'Estatus del Paciente',
externalPatientId: 'Número de Identificación del Paciente Externo',
bloodType: 'Tipo de Sangre',
clinic: 'Sitio Clinico',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Clinico -> Clínico

charges: 'cargos'
},
takePhoto: {
how: '¿Como desea agregar una foto?',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Como -> Cómo

},
errors: {
inclusion: 'no está incluido en la lista',
exclusion: 'es reservado',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'es' -> está

@@ -443,31 +552,31 @@ export default {
purchaseSaved: 'La compra de inventario ha sido salvada.',
noRequests: 'No se encontraron pedidos.',
noItems: 'No se encontraron elementos.',
quantity: 'La cantidad total <strong>({{quantity}})</strong> no encaja con la cantidad total en las ubicaciones <strong>({{locationQuantity}})</strong>.',
quantity: 'La cantidad total <strong>({{quantity}})</strong> no concuerda con la cantidad total en las ubicaciones <strong>({{locationQuantity}})</strong>.',
removeItem: 'Esta seguro de eliminar este elemento de la factura?',
removeItemRequest: 'Seguro que quiere eliminar este elemento del pedido?',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'¿Está seguro...'

deleteValueVisitTypeAdmissionTitle: 'No se puede eliminar admisión tipo visita',
deleteValueVisitTypeAdmissionMessage: 'Tipo de visita es necesaria para el módulo de admisiones.',
deleteValueVisitTypeImagingTitle: 'No se puede eliminar el tipo radiografía',
deleteValueVisitTypeImagingMessage: 'No se puede eliminar por que es necesario para el módulo de radiografías.',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'por que' -> porque

@marcorosas1991
Copy link
Contributor

I already posted some fixes that should be done with the translation. If you need further help let me know @pixelead0 . I am a native Spanish speaker, and I have studied professional Spanish at college.

@tangollama
Copy link
Member

@pixelead0 we refactored the translation file to make it more maintainable. Are you amenable to updating and resubmitting this?

@tangollama
Copy link
Member

@pixelead0 reply back if you're intending to try to respond to the feedback on this PR, even if the timeline is extended. That's fine. It's volunteer work. I just don't want to leave this open if it's not going anywhere.

@tangollama tangollama closed this Aug 31, 2017
Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

7 participants