forked from minetest/minetest
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 100.0% (1356 of 1356 strings)
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
23 additions
and
22 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-05-06 18:32+0000\n" | ||
"Last-Translator: telmo bruno silva seabra <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 21:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: Tirifto <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" | ||
"minetest/eo/>\n" | ||
"Language: eo\n" | ||
|
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "ŝaltita" | |
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" | ||
msgstr "\"$ 1\" jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?" | ||
msgstr "«$ 1» jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?" | ||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." | ||
msgstr "$1 kaj $2 dependaĵoj estos instalitaj." | ||
msgstr "Dependaĵoj $1 kaj $2 estos instalitaj." | ||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||
msgid "$1 by $2" | ||
|
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "" | |
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." | ||
msgstr "" | ||
"(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n" | ||
"de 'scale'.\n" | ||
"de «scale».\n" | ||
"Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n" | ||
"naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n" | ||
"de la skalo.\n" | ||
|
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Akcelo en aero" | |
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." | ||
msgstr "Akcelo de pezforto, en monderoj sekunde post sekunde." | ||
msgstr "Akcelo de pezforto, en monderoj sekunde sekunde." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Active Block Modifiers" | ||
|
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "" | |
"Alĝustigas densecon de la fluginsula tavolo.\n" | ||
"Plialtigu la valoron por pliigi densecon. Eblas plusa aŭ minusa.\n" | ||
"Valoro = 0.0: 50% de volumeno estas fluginsuloj.\n" | ||
"Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de 'mgv7_np_floatland'; ĉiam\n" | ||
"Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de «mgv7_np_floatland»; ĉiam\n" | ||
"kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
|
@@ -3618,23 +3618,23 @@ msgid "" | |
"in nodes per second per second." | ||
msgstr "" | ||
"Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado, \n" | ||
"en monderoj sekunde post sekunde." | ||
"en monderoj sekunde sekunde." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "" | ||
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" | ||
"in nodes per second per second." | ||
msgstr "" | ||
"Horizontala kaj vertikala akcelo en rapida reĝimo,\n" | ||
"en monderoj sekunde post sekunde." | ||
"en monderoj sekunde sekunde." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "" | ||
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" | ||
"in nodes per second per second." | ||
msgstr "" | ||
"Horizontala kaj vertikala akcelo sur tero aŭ dum grimpado,\n" | ||
"en monderoj sekunde post sekunde." | ||
"en monderoj sekunde sekunde." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Hotbar next key" | ||
|
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgid "" | |
"down and\n" | ||
"descending." | ||
msgstr "" | ||
"Ŝaltite, klavo 'uzi' estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro." | ||
"Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "" | ||
|
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Loading Block Modifiers" | ||
msgstr "Ŝargajn Modifilojn de Monderoj" | ||
msgstr "Ŝargaj Modifiloj de Monderoj" | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Lower Y limit of dungeons." | ||
|
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj" | |
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" | ||
msgstr "Grando (en megabajtoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj" | ||
msgstr "Grando (en megabitokoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj" | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Mapblock unload timeout" | ||
|
@@ -5625,7 +5625,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n" | ||
"Valoro 0:\n" | ||
"- Aŭtomata elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n" | ||
"- Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n" | ||
"- 'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n" | ||
"Ĉiu alia valoro:\n" | ||
"- Precizigas la nombron de fadenoj enlegontaj, kun suba limo de 1.\n" | ||
|
@@ -5848,9 +5848,9 @@ msgid "" | |
"Metrics can be fetch on http:https://127.0.0.1:30000/metrics" | ||
msgstr "" | ||
"Aŭskulta adreso de Prometheus.\n" | ||
"Se Minetest estas tradukita kun la opcio ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n" | ||
"ŝaltiĝos aŭskultado de metrikoj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n" | ||
"Metrikoj disponeblos ĉe http:https://127.0.0.1:30000/metrics" | ||
"Se Minetest estas tradukita kun la elekteblo ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n" | ||
"ŝaltiĝos aŭskultado de mezuriloj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n" | ||
"Mezuriloj disponeblos ĉe http:https://127.0.0.1:30000/metrics" | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid." | ||
|
@@ -6218,7 +6218,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi efikecon je " | ||
"kelkaj vidkartoj.\n" | ||
"Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de 'OpenGL'." | ||
"Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "" | ||
|
@@ -6835,13 +6835,14 @@ msgid "" | |
"If set to 0, MSAA is disabled.\n" | ||
"A restart is required after changing this option." | ||
msgstr "" | ||
"Uzi multmuestra glatigo (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n" | ||
"Uzi multspecimenan glatigon (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n" | ||
"Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n" | ||
"Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n" | ||
"(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n" | ||
"Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n" | ||
"Se la valoro de ĉi tiu opcio estas 0, multmuestra glatigo estas malŝaltita.\n" | ||
"Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu opcio." | ||
"Se la valoro de ĉi tiu elekteblo estas 0, multspecimena glatigo estas " | ||
"malŝaltita.\n" | ||
"Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu elekteblo." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." | ||
|
@@ -6902,7 +6903,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Variigas krudecon de tereno.\n" | ||
"Difinas la valoron de «persistence» (persisto) por la bruoj «terrain_base»\n" | ||
"kaj 'terrain_alt'." | ||
"kaj «terrain_alt»." | ||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp | ||
msgid "Varies steepness of cliffs." | ||
|