libre
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin lībĕr (« libre », « sans entrave », « indépendant »)[1].
Adjectif 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
libre | libres |
\libʁ\ |
libre \libʁ\ masculin et féminin identiques
- Qui a le pouvoir de faire ce qu’il veut, d’agir ou de ne pas agir, par opposition à esclave, servile, ou par opposition à captif, prisonnier.
La Biffe, cette redoutable largue du Biffon, qui se dérobe encore à toutes les recherches de la police, à la faveur de ses déguisements en femme comme il faut, était libre.
— (Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie)
- Indépendant.
« Ce n’est pas avec ce métier que je vais m’enrichir, je ne gagne même pas un smic. J’ai fait le choix d’être libre, pauvre et fier. »
— (Camille Labro, Pierre Gayet, paysan droit dans ses posts, Le Monde. Mis en ligne le 17 octobre 2018)- Il ne veut prendre aucun engagement, il veut demeurer libre. (Familier),
- Membre libre d’une académie, membre appartenant à l’Académie des inscriptions et belles-lettres, à l’Académie des sciences, à l’Académie des beaux-Arts ou à l’Académie des sciences morales et politiques, qui, tout en jouissant en général des mêmes droits que les académiciens ordinaires (membres ordinaires) n’en a cependant pas tous les privilèges.
- Qui n’est pas marié.
Pourquoi une jeune personne aussi exemplaire et aussi attrayante demeure-t-elle libre, quand elle devrait être dix fois mariée ?
— (Amiel, Journal,1866)
- Il se dit aussi en parlant des États où le peuple participe à la puissance législative, soit par lui-même, soit par ses mandataires, et où les droits civils et politiques sont garantis par la constitution.
Un peuple libre.
Les villes hanséatiques étaient des villes libres.
- Qui n’éprouve aucune contrainte, aucune gêne.
On est fort libre dans cette maison.
- Qui est hardi, indiscret, inconvenant.
Il est trop libre dans ses paroles.
- A, dans les phrases ou locutions qui suivent, des acceptions plus ou moins voisines de ces divers sens :
- Le vote n’est pas libre dans cette assemblée, on n’ose y dire son avis, y voter selon sa conscience.
- La presse est libre dans ce pays, les écrits destinés à l’impression n’y sont point soumis à une censure préalable.
Je serai libre demain toute la journée.
- (Marine) Qui est dégagé de glaces, en parlant de la mer.
Ayant franchi quelques glaces serrées, nous gagnâmes un chenal d’eau libre le long de terre où nous draguâmes, sondâmes et recueillîmes des températures et échantillons d'eau de mer.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- En termes de voirie, se dit d’une voie où un train peut s’engager sans risques.
La voie est libre.
- Qui n’est pas gêné ou contraint dans ses mouvements, dans ses déplacements.
Selon toute apparence, la dissémination des animaux fixés est toujours due à des œufs qui, sortis du sein de la mère, vont éclore au loin, et qui, dans l’immense majorité des cas, donnent naissance à des larves, d’abord libres et mobiles.
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856, page 508)
- (Sens figuré) (Par extension) Qui a de la facilité, de l’aisance, qui n’est pas gêné ou contraint.
Il a les mouvements libres.
Il bégayait légèrement, maintenant il a la parole parfaitement libre.
- Qui n'est pas la propriété d’un maître, en parlant de personnes, d’êtres humains, voire d’animaux.
- Tout homme est né libre. — (Anne Robert Jacques Turgot)
- (Par extension) Qui ne subit pas la domination étrangère, en parlant d’un territoire ou de ses habitants.
Nous sommes dans un pays libre.
- (Par extension) Qui n’est ni esclave, ni servile.
C’est un homme de condition libre.
- (Par extension) Qui n’est pas captif ou prisonnier.
Tout prisonnier souhaite être libre.
- Qui ne subit aucune contrainte dans ses actes, ses paroles, etc.
J'aurais pu […] accepter les offres engageantes des jeunes et jolies Mangavériennes, avoir là des enfants bronzés qui auraient grandi libres et heureux sous le chaud soleil de la Polynésie.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Qui n’est pas engagé dans une passion amoureuse ou par les liens du mariage.
Je cherche un cœur libre.
- Qui ne subit la contrainte d’aucune autorité arbitraire, en parlant de citoyens ou d’un peuple.
Nous sommes des citoyens libres.
Tout homme libre ne devra avoir ni travail, ni famille, ni patrie.
— (Claude Lelouch, L'aventure c'est l'aventure, réplique dite par Lino Ventura, 1972)
- Qui est doué de libre arbitre, qui a la liberté de se déterminer, de choisir, de faire ou ne pas faire.
Ô phrénologues ! L’inéducabilité érigée en principe ? quel inhominalisme ! La sublime créature est éducable, voyante et libre, criminelle ou vertueuse à son choix, responsable.
— (L.-V. Frédéric Amard, Homme, univers, et Dieu, vol.2, 1844, page 580)- L’homme que tourmente la faim n’est pas libre. Michel Chevalier
Laissez-moi, je suis libre de faire ce que bon me semble.
- Qui n’est soumis à aucune contrainte, qui n’est ni gêné ni entravé, en parlant de choses, d’objets, d’idées, d’actions.
C’est un commerce libre.
- Qui n’est pas enfermé, clos, restreint.
Nous avons la chance de vivre à l’air libre.
- Qui n’est pas soumis à certaines règles.
[Asa Linderborg] « La littérature n’a pas pour mission d’être bonne et propre, elle doit être tout. Elle doit être libre ».
— (Anne-Françoise Hivert, Alexandra Pascalidou, la femme-orchestre du Nobel alternatif, Le Monde. Mis en ligne le 12 octobre 2018)
- Qui n’est pas soumis aux règles de la décence.
Nous avons trouvé quelques contes libres.
- Qui n’est pas soumis aux règles de l’exactitude.
Ce que j’ai fait n’est qu’une traduction libre.
- Qui est disponible, qui n’est possédé par personne.
Là-bas il y a une place de parking libre.
- Espace libre, espace qui n’est pas occupé, rempli.
- Cette place est libre, personne ne l’occupe, on peut la prendre, s’y mettre.
Appartement libre.
- Gratuit.
Entrée libre, inscription libre.
- Qui n’est pas grevé de droits d’auteur ou de copyright, en parlant d'une licence légale appliquée à une œuvre.
Cet ouvrage est libre de droits.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à l’air libre
- accès libre
- amour libre
- auditeur libre
- avoir les mains libres
- candidat libre
- champ libre
- choix libre
- chute libre
- combat libre
- commune libre
- consentement libre et éclairé
- cuba libre
- discours indirect libre
- donner libre cours
- eau libre
- électron libre
- en flottement libre
- enclos libre
- État libre d’Orange
- famille libre (Algèbre linéaire)
- figures libres
- flute à embouchure libre (orthographe rectifiée de 1990)
- flûte à embouchure libre (Musique)
- flux libre
- France libre
- Grelibre
- homme libre
- jambe libre
- kit main libre
- kit mains libres
- laisser libre cours
- libre arbitre
- libre-association
- libre choix ou libre-choix
- libre circulation, libre-circulation
- libre comme l’air
- libre de
- libre expression
- libre pensée
- libre penseur
- libre-service
- libre washing, libre-washing
- librement
- libriste
- licence libre
- logiciel libre
- lutte libre
- marge libre
- monde libre
- morphème libre
- nage libre
- nappe libre
- objet libre de masse planétaire
- papier libre
- quartier libre
- radical libre
- radio libre
- relation libre
- roue libre
- service de libre appel
- stabulation libre
- surface libre
- télépéage à flux libre
- temps libre
- union libre
- variable libre
- vers libre
- ville libre
- vol libre
- voyelle libre
- zone libre
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Non soumis à une ou plusieurs contraintes externes, en parlant de personnes
- Afrikaans : vry (af)
- Allemand : frei (de), unabhängig (de) (indépendant)
- Anglais : free (en)
- Vieil anglais : freo (ang)
- Arabe : حر (ar)
- Azéri : azad (az)
- Bachkir : азат (*) azat, ирекле (*) irekle
- Basque : aske (eu)
- Catalan : lliure (ca)
- Chaoui : alelli (shy)
- Créole guadeloupéen : lib (*)
- Danois : fri (da)
- Espagnol : libre (es)
- Espéranto : libera (eo)
- Finnois : vapaa (fi)
- Gagaouze : serbest (*), özgür (*)
- Gallois : rhydd (cy)
- Géorgien : თავისუფალი (ka) t'avisup'ali
- Gotique : 𐍆𐍂𐌴𐌹𐍃 (*) freis
- Grec : ελεύθερος (el) eléftheros
- Grec ancien : ἐλεύθερος (*) eleútheros
- Hongrois : szabad (hu)
- Iakoute : көҥүл (*)
- Indonésien : bebas (id)
- Italien : libero (it)
- Kabyle : ilelli (*), ilelliyen (*) masculin pluriel
- Karatchaï-balkar : эркин (*)
- Kazakh : азат (kk) azat, еркін (kk) erkin
- Kirghiz : эркин (ky) erkin, эрктүү (ky) erktüü, азат (ky) azat
- Kotava : nuyaf (*)
- Koumyk : эркин (*), азат (*)
- Latin : liber (la)
- Malais : percuma (ms)
- Malgache : maimaim-poana (mg)
- Néerlandais : vrij (nl)
- Nganassan : бәзәтуо (*)
- Nogaï : эркин (*)
- Norvégien : fri (no)
- Occitan : liure (oc)
- Persan : آزاد (fa) âzâd
- Polonais : wolny (pl), swobodny (pl)
- Portugais : livre (pt)
- Russe : вольный (ru)
- Same du Nord : friddja (*), friija (*)
- Suédois : fri (sv)
- Tagalog : libre (tl)
- Tatar de Crimée : azat (*), serbest (*), ür (*), erkin (*)
- Tatare : азат (tt), хөр (tt), ирекле (tt)
- Tchèque : svobodný (cs)
- Tchouvache : ирĕклĕ (*), ирĕк (*)
- Turc : özgür (tr), hür (tr)
- Turkmène : azat (tk), erkin (tk)
- Ukrainien : вільний (uk) vil'nyï
Non enclos
- Allemand : frei (de), offen (de)
- Anglais : open (en), loose (en)
- Danois : fri (da)
- Espagnol : libre (es)
- Italien : libero (it), brado (it)
- Kotava : nuyaf (*)
- Maltais : ħieles (mt)
- Néerlandais : vrij (nl), los (nl)
- Normand : à l'abanoun (*), libe (*)
- Norvégien : fri (no), løs (no)
- Occitan : liure (oc)
- Polonais : otwarty (pl)
- Portugais : livre (pt)
- Same du Nord : friddja (*)
- Suédois : fri (sv)
12. Qui ne subit pas la domination étrangère, en parlant d’un territoire ou de ses habitants.
- Kotava : sangiskaf (*)
- Polonais : niepodległy (pl), suwerenny (pl), niezawisły (pl)
- Shingazidja : huru (*)
23. Disponible.
- Allemand : frei (de)
- Anglais : free (en), available (en)
- Bachkir : буш (*)
- Breton : vak (br)
- Croate : slobodan (hr)
- Espéranto : disponebla (eo)
- Gagaouze : boş (*)
- Iakoute : иллэҥ (*)
- Ido : sen. (io)
- Italien : libero (it)
- Karatchaï-balkar : бош (*)
- Kazakh : бос (kk) bos
- Kirghiz : бош (ky) boş
- Kotava : sangiskaf (*)
- Koumyk : бош (*)
- Néerlandais : vrij (nl), gratis (nl), open (nl)
- Occitan : liure (oc)
- Polonais : dyspozycyjny (pl), dostępny (pl)
- Russe : свободный (ru)
- Tatar de Crimée : boş (*)
- Tatare : буш (tt)
- Tchouvache : ирĕклĕ (*), пушă (*), ерçӳллĕ (*)
- Turc : boş (tr)
- Turkmène : boş (tk)
24. Gratuit.
- Allemand : frei (de), kostenlos (de)
- Anglais : free (en)
- Danois : fri (da), gratis (da)
- Espagnol : gratis (es)
- Espéranto : havebla (eo), senpaga (eo)
- Ido : libera (io)
- Italien : gratis (it)
- Kazakh : ақысыз (kk) aqısız, тегін (kk) tegin
- Kotava : sangiskaf (*)
- Néerlandais : gratis (nl)
- Norvégien : fri (no), gratis (no)
- Occitan : liure (oc), gratuit (oc)
- Polonais : bezpłatny (pl), gratis (pl), za friko (pl)
- Portugais : grátis (pt)
- Same du Nord : friddja (*)
- Suédois : fri (sv), gratis (sv)
- Tchèque : bezplatný (cs)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : vry (af), oop (af)
- Allemand : geläufig (de)
- Bambara : hɔrɔn (bm)
- Catalan : lliure (ca), desocupat (ca), franc (ca), vacant (ca)
- Espéranto : libera (eo)
- Féroïen : fríur (fo), leysur (fo)
- Finnois : vapaa (fi)
- Frison : frij (fy)
- Indonésien : bebas (id)
- Japonais : フリー (ja) furī, 解放された (ja) kaihō sareta
- Néerlandais : onbelemmerd (nl), onbezet (nl), vlot (nl), vrijgesteld (nl)
- Normand : libe (*)
- Papiamento : liber (*), libro (*)
- Roumain : liber (ro)
- Sranan : fri (*)
- Tagalog : malayà (tl)
- Turc : açık (tr), azade (tr), özgür (tr)
Adjectif 2
[modifier le wikicode]libre \libʁ\
- (Mycologie) Disposition des lames de champignons à lames, dans laquelle les lames ne touchent pas le pied du champignon.
Les amanites ont des lames libres.
- (Musique) (Organologie) Se dit de l'embouchure d'instruments de musique à vent (notamment des flûtes) qui ne comportent pas de dispositif pour conduire l'air émis par le musicien, et sont donc dépourvus de canal d'insufflation. Le pinceau d'air est guidé vers l'arête, l'encoche, ou le biseau de l'instrument uniquement par les lèvres du musicien disposées de façon adéquate.
La flûte traversière, la flûte de Pan, la kena ou quena, le nay ou ney, sont des flûtes à embouchure libre.
Synonymes
[modifier le wikicode]- écarté (pour les lames d’un champignon)
Nom commun
[modifier le wikicode]libre \libʁ\
- Se dit d’un esclave affranchi.
La société martiniquaise, d’abord partagée entre Blancs et Noirs, voit émerger une nouvelle catégorie de mulâtres, issus d’unions entre les Blancs et leurs maîtresses Noires. Ils ont un statut de libres, de demi-libres ou de patronnés, qui ne leur interdit pas la propriété.
— (Gérard Thélier, Le grand livre de l’esclavage, des résistances et de l’abolition, Éditions Orphie, 2016)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \libʁ\
- France : écouter « libre [libʁ] »
- (Français méridional) \ˈli.bʁə\
- France (Vosges) : écouter « libre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « libre [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- libre sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « libre », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (libre)
- Larousse du XXe siècle, 1928-1933
- D. Borgarino et C. Hurtado, Le guide des champignons. Edisud, 2006, 450 p., p. 19.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIe siècle) Du latin liber.
Nom commun
[modifier le wikicode]libre masculin
- Livre.
- Legir audi sotz eiss un pin
del vell temps un libre latin — (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, page 23)- J’entendis lire, sous un pin, un livre latin du vieux temps — (Traduction par Antoine Thomas)
- Legir audi sotz eiss un pin
Étymologie
[modifier le wikicode]Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]libre \ˈli.bɹə\
- (Informatique) Qualifie un logiciel que tout un chacun peut utiliser, étudier, modifier et diffuser librement.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « libre [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin liber.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
libre \ˈli.βɾe\ |
libres \ˈli.βɾes\ |
libre \ˈli.βɾe\ masculin et féminin identiques
- Libre.
Durante los primeros meses de detención los sueños evocaban invariablemente su vida de ciudadano libre — […].
— (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)- Pendant les premiers mois de détention les rêves évoquaient immuablement sa vie de citoyen libre — […].
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]libre \ˈli.βɾe\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) (pluriel à préciser)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe librar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) libre |
que (él/ella/usted) libre | ||
Impératif | Présent | |
(usted) libre | ||
libre \ˈli.βɾe\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de librar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de librar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de librar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « libre [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin liber.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
libre \ˈli.bɾe\ |
libres \ˈli.bɾes\ |
libre \ˈli.bɾe\ (graphie normalisée) masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- libe (Gascon)
Dérivés
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | libre \ˈli.bɾe\ |
libres \ˈli.bɾes\ |
Féminin | libra \ˈli.bɾo̞\ |
libras \ˈli.bɾo̞s\ |
libre \ˈli.bɾe\ (graphie normalisée) masculin
- (Gascon) Libre.
Vòli demorar libre de far mon niuc, non pas dins castèl ni casal, mas dins la mofa.
— (Antonin Perbòsc, Lo libre dels ausèls (1924) [1])- Je veux rester libre de faire mon nid, non pas dans un château ni une maison, mais dans la mousse.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- liure (Languedocien)
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe librar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu libre |
que você/ele/ela libre | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) libre | ||
libre \ˈli.bɾɨ\ (Lisbonne) \ˈli.bɾi\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de librar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de librar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de librar.
- ↑ « libre », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la marine
- Métaphores en français
- Lexique en français de la mycologie
- Lexique en français de la musique
- Noms communs en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- anglais
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Lexique en anglais de l’informatique
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Noms communs en espagnol
- espagnol du Venezuela
- Termes familiers en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Adjectifs en occitan
- occitan gascon
- Exemples en occitan
- portugais
- Formes de verbes en portugais