de part en part
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- → voir part
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]de part en part \də pa.ʁ‿ɑ̃ paʁ\
- D’un côté à l’autre ; d’une surface à l’autre.
Tous les yeux se portèrent sur l’oiseau, qui s’arrêta comme si un éclair invisible l’eût frappé, et qui tomba, percé de part en part, d’une hauteur telle qu’on n’eût pas même cru que la flèche aurait pu l’y suivre.
— (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)Quand on veut que la cheville fasse tirage, on perce d'abord la mortaise de part en part, le tenon n'y étant pas ; […].
— (Alexandre-Edouard Baudrimont, Dictionnaire de l'industrie manufacturière, commerciale et agricole, t.10, Baillière, 1841, page 593)- Et ouais cloué le Gainsbarre
Au mont du Golgothar
Il est reggae hilare
Le cœur percé de part en part
— (Serge Gainsbourg, Ecce Homo ; Mauvaises Nouvelles des Étoiles, 1981) Le courant électrique qui traverse ainsi l’organisme de part en part provoque des dégâts considérables.
— (Maud Mayeras, Reflex, Anne Carrière, 2013)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : all over (en), through and through (en)
- Espagnol : de un lado a otro (es), de un extremo a otro (es)
- Italien : da parte a parte (it)
- Occitan : de part en part (oc)
- Sicilien : di parti a parti (scn)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « de part en part [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- → voir part
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
de part en part \de ˈpaɾt‿en ˈpaɾt\ |
de part en part \de ˈpaɾt‿en ˈpaɾt\ (graphie normalisée)
- De part en part, d’un côté à l’autre ; d’une surface à l’autre.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2